1 00:00:07,560 --> 00:00:09,560 (WIND WHISTLES) 2 00:00:19,160 --> 00:00:21,760 (BROODING ATMOSPHERIC MUSIC) 3 00:00:42,880 --> 00:00:44,880 WOMAN SHOUTS: Diana! 4 00:00:45,280 --> 00:00:47,280 MAN SHOUTS: Diana! 5 00:00:47,280 --> 00:00:49,280 Diana! 6 00:00:56,040 --> 00:00:58,040 (BIRD SCREECHES) 7 00:00:59,720 --> 00:01:01,720 Sinead? 8 00:01:02,560 --> 00:01:04,560 - Sinead! - Sinead? 9 00:01:10,240 --> 00:01:13,040 (EERIE ATMOSPHERIC THEME MUSIC) 10 00:01:23,480 --> 00:01:25,480 (NATIVE BIRDS CALL) 11 00:02:01,240 --> 00:02:03,240 (MOTOR WHIRS HARSHLY) 12 00:02:22,000 --> 00:02:24,000 (MÚSICA PENSIVA) 13 00:02:34,240 --> 00:02:37,440 Aquele repórter é imprudente. Falaste com a Aileen Ryan? 14 00:02:37,440 --> 00:02:40,360 - Foste tu? - Sim. Não, claro que não, Joe. 15 00:02:40,360 --> 00:02:45,240 Se os Fallons não sabiam que estávamos aqui antes, eles agora. 16 00:02:45,440 --> 00:02:47,440 Eu tenho notícias. 17 00:02:47,840 --> 00:02:49,600 Derry Fallon. 18 00:02:49,600 --> 00:02:51,240 Ele está aqui. 19 00:02:51,240 --> 00:02:52,920 Ainda não temos uma localização nele. 20 00:02:52,920 --> 00:02:54,840 Quando ele chegou? 21 00:02:54,840 --> 00:02:57,120 Algumas semanas depois das crianças. 22 00:03:00,440 --> 00:03:04,800 - E os resultados do sangue? - Ainda estamos à espera no laboratório. 23 00:03:04,800 --> 00:03:06,240 Há mais. 24 00:03:06,240 --> 00:03:09,120 Encontramos esteróides no cacifo de Ronan no albergue. 25 00:03:09,120 --> 00:03:11,320 Ele não faria esteróides. 26 00:03:12,360 --> 00:03:16,160 Vocês fizeram algum grande cash retiradas de sua conta conjunta de crédito card recentemente? 27 00:03:16,160 --> 00:03:17,800 No. 28 00:03:17,800 --> 00:03:19,800 - Quanto? - 20 mil. 29 00:03:21,320 --> 00:03:24,240 Alguns dias antes de desaparecerem. O que você pode me dizer? 30 00:03:24,240 --> 00:03:28,160 />Adicionamos um cartão à nossa conta para Sinead em caso de emergências. 31 00:03:28,160 --> 00:03:32,200 Mas ela raramente o usou, e nunca sem nos dizer. 32 00:03:32,200 --> 00:03:34,880 - E Ronan? - Não que saibamos. 33 00:03:35,600 --> 00:03:37,840 Vamos obter suas cópias de todas as declarações. 34 00:03:37,840 --> 00:03:41,040 Está bem. Er, isso é difícil, mas eu tenho que 35 00:03:41,880 --> 00:03:44,720 perguntar ― há alguma chance Roland poderia ter sido violento? 36 00:03:44,720 --> 00:03:46,720 Deus, no. 37 00:03:46,720 --> 00:03:48,720 Absolutamente não, no. 38 00:03:55,280 --> 00:03:58,000 Sim, carinhoso, bubbly. 39 00:03:58,360 --> 00:04:02,080 Nós éramos parte da mesma equipe de gestão, então costumávamos rir muito. 40 00:04:02,080 --> 00:04:04,800 Sim, eu não posso realmente dizer uma coisa ruim sobre Sinead. 41 00:04:04,800 --> 00:04:07,800 Ela era uma rapariga tão simpática. 42 00:04:07,800 --> 00:04:09,600 Fazemos noites sociais sextas-feiras. 43 00:04:09,600 --> 00:04:12,200 Nós fazemos pombo de argila atirando para baixo no clube de armas, você sabe. 44 00:04:12,200 --> 00:04:14,880 Sempre feliz em cumprimentá-lo. Sempre sorrindo. 45 00:04:14,880 --> 00:04:16,720 Ela... Ela foi realmente agradável. 46 00:04:16,720 --> 00:04:21,160 Além do bom, você pode nos dizer mais alguma coisa sobre ela? 47 00:04:21,160 --> 00:04:27,640 Uh, Sinead e eu estamos em diferentes departamentos, e não há realmente much sobreposição. 48 00:04:27,640 --> 00:04:33,960 Desculpa. Eu tenho um Zoom meeting com alguns membros de placa muito assustados em 30 minutes. 49 00:04:33,960 --> 00:04:35,960 (ALARM BLARES) 50 00:04:36,960 --> 00:04:38,760 OK, todo mundo, ouça! 51 00:04:38,760 --> 00:04:42,560 Apenas saia do edifício com calma. 52 00:04:43,840 --> 00:04:46,320 Tivemos que enviar toda a equipe para casa. 53 00:04:46,320 --> 00:04:48,560 Você sabe, nossos investidores, eles estão ficando pés frios. 54 00:04:48,560 --> 00:04:51,880 Temos protestos, e agora uma ameaça de bomba. 55 00:04:51,880 --> 00:04:54,320 Provavelmente um embuste, mas melhor seguro do que pena, certo? 56 00:04:54,320 --> 00:04:57,640 Já que te temos, estamos a tentar preencher a nossa fotografia de Sinead. 57 00:04:57,640 --> 00:05:00,880 O que mais você pode nos dizer sobre ela? O que ela era como as últimas semanas? 58 00:05:00,880 --> 00:05:02,360 Como eu disse, não havia nada incomum. 59 00:05:02,360 --> 00:05:04,800 Nunca a conheci pessoalmente. 60 00:05:04,800 --> 00:05:10,600 OK, olha, eu gostaria de te ajudar a guys, mas eu tenho um negócio de terra para salvar. 61 00:05:12,840 --> 00:05:14,400 Você está pensando o que eu estou pensando? 62 00:05:14,400 --> 00:05:17,600 />Ninguém aqui realmente conhecia Sinead. 63 00:05:21,720 --> 00:05:25,960 Pode dizer-me de que ramo o dinheiro foi retirado? 64 00:05:25,960 --> 00:05:27,960 />Obrigado. 65 00:05:28,880 --> 00:05:32,080 Um banco em Collinson, a cidade mais próxima. 66 00:05:32,760 --> 00:05:35,240 Então, para que precisa ela? 67 00:05:35,520 --> 00:05:40,600 Ela não aceitaria esse tipo de dinheiro – não sem verificar conosco. 68 00:05:40,600 --> 00:05:43,800 Ela não nos diz tudo, Joe. 69 00:05:48,280 --> 00:05:49,920 Ronan. 70 00:05:49,920 --> 00:05:53,960 No vídeo, esse fusível curto. E ele está em esteróides. 71 00:05:53,960 --> 00:05:57,320 O que significa que ele é propenso a explosões, possivelmente até mesmo violência. 72 00:05:57,320 --> 00:06:04,560 Todo mundo diz que ela é adorável, mas ela não dá nada pessoal fora, mantém tudo no comprimento do braço. 73 00:06:04,560 --> 00:06:06,560 OK, vamos jogar o que se. 74 00:06:07,120 --> 00:06:09,080 Ronan's saudades de casa, um pouco perdido. 75 00:06:09,080 --> 00:06:11,240 Sua namorada pregou um grande trabalho. 76 00:06:11,240 --> 00:06:12,760 Derry Fallon estava observando-os. 77 00:06:12,760 --> 00:06:15,440 Ele está tomando 'roids ao vender a coisa de vida limpa on-line. 78 00:06:15,440 --> 00:06:16,840 Ele é roubado e espancado. 79 00:06:16,840 --> 00:06:18,680 Ele está sentindo como as paredes estão se fechando em. 80 00:06:18,680 --> 00:06:21,320 Tudo fica muito. Ele lança para fora em Sinead. 81 00:06:21,320 --> 00:06:26,560 Ele esfrega o convés, se livra da evidência e sai com Sinead's body no Houkuracar 82 00:06:26,560 --> 00:06:29,840 - e despeja-a em o maunga, porque... - (CELL PHONE RINGS) 83 00:06:29,840 --> 00:06:33,440 Não sei, porque ele é uma merda teatral. 84 00:06:33,920 --> 00:06:37,080 - Vamos continuar enviando alertas para avistamentos de Ronan. - Sargento Bruce Harris. 85 00:06:37,080 --> 00:06:40,840 Ele não usou a licença de seu motorista ou seu passaporte, não acessou sua conta bank. 86 00:06:40,840 --> 00:06:44,120 Se ele está em fuga, ele está fazendo um bom trabalho disso. 87 00:06:44,120 --> 00:06:46,080 Isso é definitivo? 88 00:06:46,080 --> 00:06:48,560 - Sim. Você é os cientistas. 89 00:06:49,000 --> 00:06:50,720 ESR em Collinson. 90 00:06:50,720 --> 00:06:56,080 Eles têm uma correspondência de DNA confirmada em o sangue encontrado na inicialização do carro e sob o convés. 91 00:06:56,080 --> 00:06:58,080 Sinead? 92 00:06:58,480 --> 00:07:00,480 Ronan. 93 00:07:01,600 --> 00:07:03,600 (BROODING MUSIC) 94 00:07:14,600 --> 00:07:17,400 Eu era um par de anos no trabalho. 95 00:07:17,880 --> 00:07:20,840 Estávamos perseguindo heroína que tínhamos perdido no porto. 96 00:07:20,840 --> 00:07:26,360 Um informador nos deu um endereço que a gangue estava usando como este tipo de halfway house. 97 00:07:26,360 --> 00:07:30,200 Então eu mesmo, este sujeito chamado Connolly ― big tall fella ― 98 00:07:30,200 --> 00:07:35,440 Tenho a ponta-off, correu sobre lá como nossos arses estavam em fire, chutou na porta, 99 00:07:35,440 --> 00:07:39,480 e lá estava, parede empilhada para parede na sala de trás da casa. 100 00:07:39,480 --> 00:07:41,680 Valor de rua 1.2 milhões. 101 00:07:42,240 --> 00:07:44,240 Então eu agarro o cara. 102 00:07:44,360 --> 00:07:48,240 Ele começa a gritar e gritar com esta velha mulher que estava lá.
Deixe um comentário