The Gone 2023 1×2

1
00:00:07,560 --> 00:00:09,560
(WIND WHISTLES)

2
00:00:19,160 --> 00:00:21,760
(BROODING ATMOSPHERIC MUSIC)

3
00:00:42,880 --> 00:00:44,880
WOMAN SHOUTS: Diana!

4
00:00:45,280 --> 00:00:47,280
MAN SHOUTS: Diana!

5
00:00:47,280 --> 00:00:49,280
Diana!

6
00:00:56,040 --> 00:00:58,040
(BIRD SCREECHES)

7
00:00:59,720 --> 00:01:01,720
Sinead?

8
00:01:02,560 --> 00:01:04,560
- Sinead!
- Sinead?

9
00:01:10,240 --> 00:01:13,040
(EERIE ATMOSPHERIC THEME MUSIC)

10
00:01:23,480 --> 00:01:25,480
(NATIVE BIRDS CALL)

11
00:02:01,240 --> 00:02:03,240
(MOTOR WHIRS HARSHLY)

12
00:02:22,000 --> 00:02:24,000
(MÚSICA PENSIVA)

13
00:02:34,240 --> 00:02:37,440
Aquele repórter é imprudente.
Falaste com a Aileen Ryan?

14
00:02:37,440 --> 00:02:40,360
- Foste tu?
- Sim. Não, claro que não, Joe.

15
00:02:40,360 --> 00:02:45,240
Se os Fallons não sabiam que
estávamos aqui antes, eles agora.

16
00:02:45,440 --> 00:02:47,440
Eu tenho notícias.

17
00:02:47,840 --> 00:02:49,600
Derry Fallon.

18
00:02:49,600 --> 00:02:51,240
Ele está aqui.

19
00:02:51,240 --> 00:02:52,920
Ainda não temos
uma localização nele.

20
00:02:52,920 --> 00:02:54,840
Quando ele chegou?

21
00:02:54,840 --> 00:02:57,120
Algumas semanas depois das crianças.

22
00:03:00,440 --> 00:03:04,800
- E os resultados do sangue?
- Ainda estamos à espera no laboratório.

23
00:03:04,800 --> 00:03:06,240
Há mais.

24
00:03:06,240 --> 00:03:09,120
Encontramos esteróides no
cacifo de Ronan no albergue.

25
00:03:09,120 --> 00:03:11,320
Ele não faria esteróides.

26
00:03:12,360 --> 00:03:16,160
Vocês fizeram algum grande cash retiradas de
sua conta conjunta de crédito card recentemente?

27
00:03:16,160 --> 00:03:17,800
No.

28
00:03:17,800 --> 00:03:19,800
- Quanto?
- 20 mil.

29
00:03:21,320 --> 00:03:24,240
Alguns dias antes de desaparecerem.
O que você pode me dizer?

30
00:03:24,240 --> 00:03:28,160
/>Adicionamos um cartão à nossa conta
para Sinead em caso de emergências.

31
00:03:28,160 --> 00:03:32,200
Mas ela raramente o usou,
e nunca sem nos dizer.

32
00:03:32,200 --> 00:03:34,880
- E Ronan?
- Não que saibamos.

33
00:03:35,600 --> 00:03:37,840
Vamos obter suas cópias
de todas as declarações.

34
00:03:37,840 --> 00:03:41,040
Está bem. Er, isso é difícil, 
 mas eu tenho que

35
00:03:41,880 --> 00:03:44,720
perguntar ― há alguma chance
Roland poderia ter sido violento?

36
00:03:44,720 --> 00:03:46,720
Deus, no.

37
00:03:46,720 --> 00:03:48,720
Absolutamente não, no.

38
00:03:55,280 --> 00:03:58,000
Sim, carinhoso, bubbly.

39
00:03:58,360 --> 00:04:02,080
Nós éramos parte da mesma equipe de
gestão, então costumávamos rir muito.

40
00:04:02,080 --> 00:04:04,800
Sim, eu não posso realmente
dizer uma coisa ruim sobre Sinead.

41
00:04:04,800 --> 00:04:07,800
Ela era uma rapariga tão simpática.

42
00:04:07,800 --> 00:04:09,600
Fazemos noites sociais sextas-feiras.

43
00:04:09,600 --> 00:04:12,200
Nós fazemos pombo de argila atirando
para baixo no clube de armas, você sabe.

44
00:04:12,200 --> 00:04:14,880
Sempre feliz em
cumprimentá-lo. Sempre sorrindo.

45
00:04:14,880 --> 00:04:16,720
Ela... Ela foi realmente agradável.

46
00:04:16,720 --> 00:04:21,160
Além do bom, você pode nos
dizer mais alguma coisa sobre ela?

47
00:04:21,160 --> 00:04:27,640
Uh, Sinead e eu estamos em diferentes
departamentos, e não há realmente much sobreposição.

48
00:04:27,640 --> 00:04:33,960
Desculpa. Eu tenho um Zoom meeting com alguns
membros de placa muito assustados em 30 minutes.

49
00:04:33,960 --> 00:04:35,960
(ALARM BLARES)

50
00:04:36,960 --> 00:04:38,760
OK, todo mundo, ouça!

51
00:04:38,760 --> 00:04:42,560
Apenas saia do
edifício com calma.

52
00:04:43,840 --> 00:04:46,320
Tivemos que enviar
toda a equipe para casa.

53
00:04:46,320 --> 00:04:48,560
Você sabe, nossos investidores,
eles estão ficando pés frios.

54
00:04:48,560 --> 00:04:51,880
Temos protestos, e agora
uma ameaça de bomba.

55
00:04:51,880 --> 00:04:54,320
Provavelmente um embuste, mas
melhor seguro do que pena, certo?

56
00:04:54,320 --> 00:04:57,640
Já que te temos, estamos a tentar
preencher a nossa fotografia de Sinead.

57
00:04:57,640 --> 00:05:00,880
O que mais você pode nos dizer sobre
ela? O que ela era como as últimas semanas?

58
00:05:00,880 --> 00:05:02,360
Como eu disse,
 não havia nada incomum.

59
00:05:02,360 --> 00:05:04,800
Nunca a conheci pessoalmente.

60
00:05:04,800 --> 00:05:10,600
OK, olha, eu gostaria de te ajudar a guys,
mas eu tenho um negócio de terra para salvar.

61
00:05:12,840 --> 00:05:14,400
Você está pensando o que eu estou pensando?

62
00:05:14,400 --> 00:05:17,600
/>Ninguém aqui
realmente conhecia Sinead.

63
00:05:21,720 --> 00:05:25,960
Pode dizer-me de que
ramo o dinheiro foi retirado?

64
00:05:25,960 --> 00:05:27,960
/>Obrigado.

65
00:05:28,880 --> 00:05:32,080
Um banco em Collinson,
a cidade mais próxima.

66
00:05:32,760 --> 00:05:35,240
Então, para que precisa ela?

67
00:05:35,520 --> 00:05:40,600
Ela não aceitaria esse tipo de
dinheiro – não sem verificar conosco.

68
00:05:40,600 --> 00:05:43,800
Ela não nos diz tudo, Joe.

69
00:05:48,280 --> 00:05:49,920
Ronan.

70
00:05:49,920 --> 00:05:53,960
No vídeo, esse fusível curto.
E ele está em esteróides.

71
00:05:53,960 --> 00:05:57,320
O que significa que ele é propenso a
explosões, possivelmente até mesmo violência.

72
00:05:57,320 --> 00:06:04,560
Todo mundo diz que ela é adorável, mas ela não dá nada
pessoal fora, mantém tudo no comprimento do braço.

73
00:06:04,560 --> 00:06:06,560
OK, vamos jogar o que se.

74
00:06:07,120 --> 00:06:09,080
Ronan's saudades de casa, um pouco perdido.

75
00:06:09,080 --> 00:06:11,240
Sua namorada pregou
um grande trabalho.

76
00:06:11,240 --> 00:06:12,760
Derry Fallon estava observando-os.

77
00:06:12,760 --> 00:06:15,440
Ele está tomando 'roids ao
vender a coisa de vida limpa on-line.

78
00:06:15,440 --> 00:06:16,840
Ele é roubado e espancado.

79
00:06:16,840 --> 00:06:18,680
Ele está sentindo como as
paredes estão se fechando em.

80
00:06:18,680 --> 00:06:21,320
Tudo fica muito. Ele
lança para fora em Sinead.

81
00:06:21,320 --> 00:06:26,560
Ele esfrega o convés, se livra da evidência
e sai com Sinead's body no Houkuracar

82
00:06:26,560 --> 00:06:29,840
- e despeja-a em o maunga, porque...
- (CELL PHONE RINGS)

83
00:06:29,840 --> 00:06:33,440
Não sei, porque ele
é uma merda teatral.

84
00:06:33,920 --> 00:06:37,080
- Vamos continuar enviando alertas para avistamentos de Ronan.
- Sargento Bruce Harris.

85
00:06:37,080 --> 00:06:40,840
Ele não usou a licença de seu motorista ou
seu passaporte, não acessou sua conta bank.

86
00:06:40,840 --> 00:06:44,120
Se ele está em fuga, ele está
fazendo um bom trabalho disso.

87
00:06:44,120 --> 00:06:46,080
Isso é definitivo?

88
00:06:46,080 --> 00:06:48,560
- Sim. Você é os cientistas.

89
00:06:49,000 --> 00:06:50,720
ESR em Collinson.

90
00:06:50,720 --> 00:06:56,080
Eles têm uma correspondência de DNA confirmada em o sangue
encontrado na inicialização do carro e sob o convés.

91
00:06:56,080 --> 00:06:58,080
Sinead?

92
00:06:58,480 --> 00:07:00,480
Ronan.

93
00:07:01,600 --> 00:07:03,600
(BROODING MUSIC)

94
00:07:14,600 --> 00:07:17,400
Eu era um par de
anos no trabalho.

95
00:07:17,880 --> 00:07:20,840
Estávamos perseguindo heroína
que tínhamos perdido no porto.

96
00:07:20,840 --> 00:07:26,360
Um informador nos deu um endereço que a gangue
estava usando como este tipo de halfway house.

97
00:07:26,360 --> 00:07:30,200
Então eu mesmo, este sujeito
chamado Connolly ― big tall fella ―

98
00:07:30,200 --> 00:07:35,440
Tenho a ponta-off, correu sobre
 lá como nossos arses estavam em 
fire, chutou na porta,

99
00:07:35,440 --> 00:07:39,480
e lá estava, parede empilhada
para parede na sala de trás da casa.

100
00:07:39,480 --> 00:07:41,680
Valor de rua 1.2 milhões.

101
00:07:42,240 --> 00:07:44,240
Então eu agarro o cara.

102
00:07:44,360 --> 00:07:48,240
Ele começa a gritar e gritar com
esta velha mulher que estava lá.


Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *