The Gold 2×6

1
00:00:09,313 --> 00:00:10,673
Legado.

2
00:00:14,266 --> 00:00:16,386
Isso é o que eu tenho sido
pensando ultimamente.

3
00:00:19,520 --> 00:00:21,516
Como pode ser brutal o legado.

4
00:00:24,549 --> 00:00:26,200
Quão cruelmente desprezível.

5
00:00:28,440 --> 00:00:30,669
Como leva a vida na íntegra ...

6
00:00:32,613 --> 00:00:35,120
.. com toda a sua glória e fracasso ...

7
00:00:36,420 --> 00:00:38,060
.. toda seu amor e ódio ...

8
00:00:40,220 --> 00:00:42,280
..A emoção e mundanidade ...

9
00:00:44,640 --> 00:00:45,680
.. os anos ...

10
00:00:48,206 --> 00:00:50,860
..ensoado e suportado ...

11
00:00:53,360 --> 00:00:55,400
..ueu tudo que entra em
fazendo uma vida.

12
00:00:57,280 --> 00:01:02,140
O legado leva tudo isso e reduz
e reduz e reduz ...

13
00:01:05,530 --> 00:01:08,620
..e cospe sua conclusão maldosa.

14
00:01:12,960 --> 00:01:14,840
O que, no meu caso, é o M-M-Mat.

15
00:01:19,640 --> 00:01:21,169
Esse é o epitáfio ...

16
00:01:23,383 --> 00:01:24,800
..o obituário ...

17
00:01:26,560 --> 00:01:27,880
.. dos anos ...

18
00:01:29,280 --> 00:01:30,829
..Eu gastei nesta terra.

19
00:01:33,569 --> 00:01:36,160
Nem um segundo da minha vida conta ...

20
00:01:38,080 --> 00:01:42,069
.. mas pelos segundos que passei dentro
a órbita de Brink's-Mat.

21
00:01:44,040 --> 00:01:46,120
Você não vai me conceder minha liberdade hoje.

22
00:01:48,960 --> 00:01:52,780
Vou cumprir minha frase completa.

23
00:01:53,240 --> 00:01:55,360
Não haverá clemência, sem misericórdia.

24
00:01:59,770 --> 00:02:03,640
E isso é porque não
importa quem eu era antes. Isto...

25
00:02:05,509 --> 00:02:07,980
.. Não importa quem eu sou aqui.

26
00:02:10,620 --> 00:02:14,100
Só importa que estou contaminado ...

27
00:02:15,560 --> 00:02:16,940
.. por Brink's-Mat.

28
00:02:19,640 --> 00:02:21,760
É por isso que, aqui, eles me animam,

29
00:02:22,640 --> 00:02:24,340
Ou faça -me perguntas ...

30
00:02:25,760 --> 00:02:28,720
.. ou venha até mim com suas parcelas de Tawdry,

31
00:02:29,560 --> 00:02:32,060
Ou diga para mim,
"Muito bem, Cooper, você os mostrou".

32
00:02:34,000 --> 00:02:36,200
E acho que é por isso que eles estão aqui.

33
00:02:39,320 --> 00:02:42,120
Porque eles acreditam que há
Vitória na infâmia.

34
00:02:45,200 --> 00:02:46,840
Eu gostaria de pensar que sim também.

35
00:02:47,440 --> 00:02:49,240
Eu gostaria de não ter me sentado naquela célula ...

36
00:02:50,860 --> 00:02:53,320
.. pensando em tudo que eu tinha
E como eu o perdi ...

37
00:02:54,920 --> 00:02:57,270
.. Sentir minha mente para lugares cada vez mais sombrios.

38
00:03:01,560 --> 00:03:03,639
É por isso que você não pode me conceder
minha liberdade,

39
00:03:03,640 --> 00:03:05,920
Porque não há liberdade para conceder.

40
00:03:06,400 --> 00:03:08,720
E nisso, encontro um consolo solitário.

41
00:03:10,360 --> 00:03:12,300
Que não sou apenas eu.

42
00:03:14,180 --> 00:03:16,900
Existem muitos homens e mulheres,
Alguns em lugares como este.

43
00:03:18,400 --> 00:03:19,440
Muitos não.

44
00:03:20,400 --> 00:03:21,660
Algum criminoso.

45
00:03:22,760 --> 00:03:23,960
Alguns não.

46
00:03:24,919 --> 00:03:26,720
Uma aliança improvável ...

47
00:03:26,871 --> 00:03:29,404
... reunido
por uma manhã fria em Heathrow ...

48
00:03:30,807 --> 00:03:32,561
..e três toneladas de ouro.

49
00:03:36,160 --> 00:03:37,560
Nós somos uma união ...

50
00:03:39,680 --> 00:03:41,440
..o de almas arruinadas.

51
00:03:43,120 --> 00:03:45,440
Tudo com nossas vidas cruelmente destilado.

52
00:03:48,200 --> 00:03:49,480
Tudo preso.

53
00:03:51,080 --> 00:03:52,480
Tudo contaminado.

54
00:03:54,840 --> 00:03:56,680
Nada além de uma coisa.

55
00:03:58,960 --> 00:04:00,600
Somos M-M-Mat.

56
00:04:03,200 --> 00:04:04,400
Esse é o nosso passado.

57
00:04:05,640 --> 00:04:07,040
Esse é o nosso futuro.

58
00:04:08,960 --> 00:04:10,360
Que...

59
00:04:12,013 --> 00:04:13,500
.. é nosso legado.

60
00:04:23,040 --> 00:04:25,160
Chaves Jange

61
00:04:27,040 --> 00:04:28,840
Você deve estar cansado de me ver.

62
00:04:29,060 --> 00:04:30,820
Cruzou aquela ponte um tempo atrás.

63
00:04:31,960 --> 00:04:34,480
Se declarar culpado dos encargos financeiros,

64
00:04:34,505 --> 00:04:38,600
Diga -me onde está seu dinheiro,
E você não vai me ver de novo.

65
00:04:40,040 --> 00:04:41,280
Ou o quê?

66
00:04:41,440 --> 00:04:43,399
Ou nós o cobraremos com o assalto.

67
00:04:43,400 --> 00:04:44,760
Ele zomba

68
00:04:44,960 --> 00:04:46,360
Que assalto?

69
00:04:49,459 --> 00:04:50,819
Você era pobre.

70
00:04:51,853 --> 00:04:53,572
Junto veio o ouro,

71
00:04:53,597 --> 00:04:56,000
E então você era rico.

72
00:04:56,520 --> 00:04:59,000
Não será difícil se juntar aos pontos.

73
00:04:59,500 --> 00:05:01,500
A questão é, companheiro,

74
00:05:01,740 --> 00:05:03,840
Eu não acho que você tem
quaisquer pontos para participar.

75
00:05:05,120 --> 00:05:06,600
Eu cuidei de você.

76
00:05:07,940 --> 00:05:09,120
Eu te peguei em casa.

77
00:05:09,145 --> 00:05:10,700
Agora cuide de si mesmo.

78
00:05:11,000 --> 00:05:13,740
Policial para o dinheiro,
E vamos esquecer o assalto.

79
00:05:14,800 --> 00:05:16,520
Você sabe, estar aqui ...

80
00:05:17,840 --> 00:05:19,460
.. Isso me deu tempo para pensar ...

81
00:05:20,180 --> 00:05:22,020
.. fazer algumas ligações,

82
00:05:22,200 --> 00:05:23,960
e aprenda mais sobre você.

83
00:05:25,998 --> 00:05:28,995
- O que quer que você tenha dado a noite toda.
- Algumas pessoas dizem que você está dobrado.

84
00:05:29,020 --> 00:05:30,419
Algumas pessoas estão mal informadas.

85
00:05:30,420 --> 00:05:33,879
Um cobre sendo chamado Bent é como
um vilão sendo chamado de grama.

86
00:05:33,880 --> 00:05:35,480
Não importa se é verdade ou não.

87
00:05:36,627 --> 00:05:38,240
Sendo chamado ...

88
00:05:39,050 --> 00:05:40,877
deixa você vulnerável.

89
00:05:41,720 --> 00:05:43,760
Quando você está kipping
no seu celular esta noite ...

90
00:05:44,993 --> 00:05:46,760
..e eu estou jogando na minha casa ...

91
00:05:48,020 --> 00:05:49,443
.. tenho um pensamento em ...

92
00:05:50,170 --> 00:05:51,780
quem é vulnerável.

93
00:05:53,080 --> 00:05:54,000
Você tem razão.

94
00:05:54,780 --> 00:05:56,440
Você fez ok por mim.

95
00:05:57,780 --> 00:05:59,960
Eu posso até trabalhar do meu jeito
para sentir sua falta ...

96
00:06:01,240 --> 00:06:02,680
..quando você se for.

97
00:06:05,093 --> 00:06:06,700
Para onde eu iria?

98
00:06:07,060 --> 00:06:09,200
Tudo o que sei é que não somos tão diferentes.

99
00:06:10,360 --> 00:06:13,000
Você fará tudo o que puder
para me mandar para baixo.

100
00:06:13,920 --> 00:06:16,500
E farei tudo o que posso ...

101
00:06:17,640 --> 00:06:19,220
.. para impedi -lo.

102
00:06:34,950 --> 00:06:37,040
O que é isso que eles
dizer sobre generais?

103
00:06:38,473 --> 00:06:40,440
Que eles estão sempre lutando
a última guerra.

104
00:06:41,880 --> 00:06:44,760
Eu não era um general,
E esta é a mesma guerra.

105
00:06:45,160 --> 00:06:46,260
Sim.

106
00:06:48,420 --> 00:06:49,640
Suponho que é.

107
00:06:50,980 --> 00:06:52,240
Não faça isso.

108
00:06:53,400 --> 00:06:54,340
Eu tenho que.

109
00:06:54,520 --> 00:06:55,740
Se declarar culpado.

110
00:06:55,920 --> 00:06:57,900
Tenha uma vida além disso.

111
00:06:58,360 --> 00:06:59,700
Ele suspira

112
00:06:59,920 --> 00:07:01,460
Eu tenho que lutar, Sr. Boyce.

113
00:07:03,200 --> 00:07:04,559
A luta é tudo o que me resta.

114
00:07:04,560 --> 00:07:07,479
Nenhum advogado em Londres irá
Veja o seu caso,

115
00:07:07,480 --> 00:07:10,540
Então fique no velho Bailey
e argumentar sua inocência.

116
00:07:11,440 --> 00:07:12,540
Isso está correto.

117
00:07:14,720 --> 00:07:16,319
Eu dei a eles 300 mil

118
00:07:16,320 --> 00:07:18,240
E eles não podiam surgir
com uma defesa.

119
00:07:19,000 --> 00:07:20,160
Então...

120
00:07:21,973 --> 00:07:23,420
.. eu vou me defender.

121
00:07:26,960 --> 00:07:2

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *