The Gold 2×4

1
00:00:00,001 --> 00:00:01,860
Quão perto você está de cortar esses dois?

2
00:00:01,885 --> 00:00:03,387
Alguns dias, talvez uma semana.

3
00:00:03,453 --> 00:00:05,779
Dois corpos foram encontrados
fora de Fort Lauderdale.

4
00:00:05,780 --> 00:00:07,839
Visto pela última vez com um homem
chamado Scott Errico,

5
00:00:07,840 --> 00:00:09,319
quem tem vínculos com o crime organizado.

6
00:00:09,320 --> 00:00:11,719
Você faz parte dessa insanidade, Douglas?

7
00:00:11,720 --> 00:00:13,919
Os retornos são difíceis de ignorar, Logan.

8
00:00:13,920 --> 00:00:18,175
Tínhamos um plano inteiro, Sarah,
uma vida inteira, e então você me deixou

9
00:00:18,200 --> 00:00:20,319
Para algum homem misterioso,
E me bateu por seis sangrentos!

10
00:00:20,320 --> 00:00:21,940
Eu deixei você para Logan.

11
00:00:22,080 --> 00:00:24,119
Baxter está correndo. O mesmo acontece com o companheiro dele.

12
00:00:24,120 --> 00:00:25,320
NET -os.

13
00:00:27,640 --> 00:00:30,239
- Miller está correndo, senhor.
- Se ele sair agora,

14
00:00:30,240 --> 00:00:32,039
Ele tem dinheiro para ficar para sempre.

15
00:00:32,040 --> 00:00:35,519
ITV está planejando um documentário
em Palmer em Tenerife.

16
00:00:35,520 --> 00:00:37,119
Da Rússia com amor.

17
00:00:37,120 --> 00:00:40,559
Nós somos parceiros agora
com o seu negócio. 50-50.

18
00:00:40,560 --> 00:00:42,719
- Olá?
- Olá, John.

19
00:00:42,980 --> 00:00:44,740
Eu preciso de um pouco de ajuda.

20
00:01:38,440 --> 00:01:39,820
O que você quer?

21
00:01:40,080 --> 00:01:42,560
Sua primeira entrevista
com um jornalista ocidental.

22
00:01:45,160 --> 00:01:49,320
Jornalistas ocidentais me chamam de traficante de drogas.

23
00:01:50,960 --> 00:01:52,799
Você é um traficante de drogas.

24
00:01:52,800 --> 00:01:55,559
Sem drogas, sem armas.

25
00:01:55,840 --> 00:01:58,820
Sem armas, sem liberdade.

26
00:01:59,500 --> 00:02:01,440
Eu já vi muitos homens como você.

27
00:02:02,240 --> 00:02:04,319
No começo, é simples.

28
00:02:04,540 --> 00:02:09,519
Você quer liberdade, ou justiça,
ou independência.

29
00:02:09,980 --> 00:02:16,239
Mas ao longo do caminho, você tem fama,
dinheiro, poder.

30
00:02:16,560 --> 00:02:19,159
Eventualmente você recebe o suficiente
dessas coisas

31
00:02:19,360 --> 00:02:21,920
para esquecer o que você queria
no começo.

32
00:02:23,840 --> 00:02:27,760
Precisamos de reconhecimento internacional.

33
00:02:28,760 --> 00:02:34,200
Isso significa que eu preciso enviar enviados
para o oeste.

34
00:02:35,800 --> 00:02:41,220
Se você quiser falar comigo,
Então eu quero vistos.

35
00:02:42,140 --> 00:02:44,960
Sou jornalista, não um diplomata.

36
00:02:48,080 --> 00:02:52,080
Então você veio todo esse caminho
por nada.

37
00:02:53,120 --> 00:02:56,060
Não vou sair sem uma entrevista.

38
00:03:01,073 --> 00:03:02,553
Então você não vai embora.

39
00:03:16,400 --> 00:03:18,715
Seis homens entram em um armazém
em Heathrow

40
00:03:18,740 --> 00:03:23,075
para roubar três toneladas de ouro e
Todos esses anos e todo esse dinheiro mais tarde

41
00:03:23,100 --> 00:03:26,359
você vai para Heathrow
e desligue o aeroporto.

42
00:03:26,360 --> 00:03:27,880
Alguns podem chamar essa ironia.

43
00:03:27,880 --> 00:03:30,610
Eu prefiro incompetência grosseira.

44
00:03:30,611 --> 00:03:32,740
Esqueça os seis homens e esqueça o ouro.

45
00:03:32,740 --> 00:03:35,880
A investigação do MAT de Brink é
agora sobre o maior criminoso

46
00:03:35,880 --> 00:03:40,040
fortuna na história britânica,
E sobre nós tiramos isso deles.

47
00:03:40,540 --> 00:03:43,615
Aproveitamos £ 500.000 em Heathrow.

48
00:03:43,640 --> 00:03:46,759
Uma vez que passa pelos tribunais,
Esse dinheiro é seu, senhor.

49
00:03:46,760 --> 00:03:48,359
Gaste com sabedoria.

50
00:03:48,360 --> 00:03:49,379
Como?

51
00:03:49,380 --> 00:03:51,740
A nova Lei de Ofensas de Tráfico de Drogas.

52
00:03:52,160 --> 00:03:55,695
Qualquer produto criminal com
um link comprovável para medicamentos

53
00:03:55,720 --> 00:03:58,180
pode ser apreendido pelo órgão de investigação.

54
00:03:58,480 --> 00:04:01,835
Agora, uma das redes de Miller
é procurado por acusações de drogas,

55
00:04:01,860 --> 00:04:05,399
Então, quando encontro o dinheiro de Miller,
Eu posso aproveitá -lo nessa base.

56
00:04:05,400 --> 00:04:06,799
Junto com ele.

57
00:04:06,800 --> 00:04:09,335
Igualmente, quando derrubamos Palmer,

58
00:04:09,360 --> 00:04:12,479
Se eu encontrar um centavo de dinheiro com drogas
Dentro de John Palmer

59
00:04:12,480 --> 00:04:15,959
Operação de lavagem de dinheiro,
Eu posso levar tudo o que ele tem.

60
00:04:15,960 --> 00:04:18,679
São dezenas de milhões de libras.

61
00:04:18,680 --> 00:04:22,495
Todo centavo que está sendo gasto no
Investigação de M-Mat e muito mais.

62
00:04:22,520 --> 00:04:26,839
O maior financeiro
apreensão na história do policiamento britânico.

63
00:04:26,840 --> 00:04:30,255
O tipo de resultado que poderia
restabelecer a reputação

64
00:04:30,280 --> 00:04:33,919
de uma força policial cercada pela corrupção.

65
00:04:34,419 --> 00:04:37,199
E o tipo de resultado que pode
Ganhe cavaleiros,

66
00:04:37,200 --> 00:04:39,760
Para aqueles que cobiçam essas coisas.

67
00:04:41,600 --> 00:04:42,860
E a imprensa?

68
00:04:43,200 --> 00:04:44,400
Vou lidar com a imprensa.

69
00:04:45,007 --> 00:04:48,640
Eu acredito que você está procurando filmar
Um documentário sobre John Palmer.

70
00:04:49,580 --> 00:04:52,460
Sendo atropelado pelo quintal
é uma coisa.

71
00:04:52,760 --> 00:04:55,239
Você aplica pressão pessoal
é outro.

72
00:04:55,240 --> 00:04:59,320
Eu sei que isso é incomum, Sr. Jarrett,
Mas eu vou te ajudar a pegá -lo.

73
00:05:00,020 --> 00:05:00,996
Por que?

74
00:05:01,080 --> 00:05:03,380
Porque você nos ajudará a pegá -lo.

75
00:05:03,620 --> 00:05:07,600
Minha preocupação é
Você ainda não conseguiu.

76
00:05:08,160 --> 00:05:09,279
Ele é cuidadoso.

77
00:05:09,280 --> 00:05:12,460
Ele é cuidadoso, e ele é inteligente,
Mas ele não está sem fraqueza.

78
00:05:13,980 --> 00:05:17,599
Então ... como podemos chegar até ele?

79
00:05:17,960 --> 00:05:21,300
Use uma mulher. E torná -lo grande.

80
00:05:44,979 --> 00:05:46,099
Para você.

81
00:05:58,486 --> 00:05:59,885
Eu preciso de um telefone.

82
00:05:59,910 --> 00:06:01,639
Venha para casa, Tina.

83
00:06:01,640 --> 00:06:03,140
A Inglaterra precisa de você.

84
00:06:03,340 --> 00:06:05,319
Não é um ótimo momento, Henry.

85
00:06:05,320 --> 00:06:08,479
<i> sim, desculpe interromper
Sua pequena permanência, </i>

86
00:06:08,480 --> 00:06:11,440
Mas temos um em John Palmer.

87
00:06:11,440 --> 00:06:14,719
- documentário disfarçado, horário nobre.
- <i> Palmer? </i>

88
00:06:14,720 --> 00:06:16,799
Ele era M-Mat Mat, não é?

89
00:06:16,800 --> 00:06:19,800
Ele era,
Mas ele é muito mais interessante agora.

90
00:06:50,080 --> 00:06:52,020
Tudo bem, Kenny? Como foi o vôo?

91
00:06:55,000 --> 00:06:56,680
Eu disse a eles para cuidar de você.

92
00:07:14,800 --> 00:07:16,180
Então, o que aconteceu, Kenny?

93
00:07:16,560 --> 00:07:17,640
Eh?

94
00:07:19,407 --> 00:07:20,966
Você não está fora há muito tempo.

95
00:07:21,080 --> 00:07:23,920
Você não pode ter conseguido
incomodar isso rápido, com certeza.

96
00:07:30,100 --> 00:07:31,920
Isso é bom, John.

97
00:07:34,847 --> 00:07:36,120
Sua casa.

98
00:07:37,720 --> 00:07:38,960
Seu avião.

99
00:07:40,080 --> 00:07:41,319
Sua vida.

100
00:07:41,320 --> 00:07:45,620
Oh, eu tenho minhas cruzes para suportar,
Não se preocupe com isso.

101
00:07:46,220 --> 00:07:48,060
Ah, sim, tenho certeza que sim, sim.

102
00:07:50,700 --> 00:07:53,240
Poderia ter sido muito pior, porém,
Não poderia?

103
00:07:54,280 --> 00:07:56,080
Para você, de qualquer maneira.

104
00:07:56,680 --> 00:07:58,000
Eu, er ...

105
00:07:58,879 --> 00:08:00,239
Eu fiz meu tempo.

106
00:08:05,200 --> 00:08:06,800
Então, para onde você foi, Kenny?

107
00:08:08,340 --> 00:

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *