1 00:00:00,001 --> 00:00:01,860 Quão perto você está de cortar esses dois? 2 00:00:01,885 --> 00:00:03,387 Alguns dias, talvez uma semana. 3 00:00:03,453 --> 00:00:05,779 Dois corpos foram encontrados fora de Fort Lauderdale. 4 00:00:05,780 --> 00:00:07,839 Visto pela última vez com um homem chamado Scott Errico, 5 00:00:07,840 --> 00:00:09,319 quem tem vínculos com o crime organizado. 6 00:00:09,320 --> 00:00:11,719 Você faz parte dessa insanidade, Douglas? 7 00:00:11,720 --> 00:00:13,919 Os retornos são difíceis de ignorar, Logan. 8 00:00:13,920 --> 00:00:18,175 Tínhamos um plano inteiro, Sarah, uma vida inteira, e então você me deixou 9 00:00:18,200 --> 00:00:20,319 Para algum homem misterioso, E me bateu por seis sangrentos! 10 00:00:20,320 --> 00:00:21,940 Eu deixei você para Logan. 11 00:00:22,080 --> 00:00:24,119 Baxter está correndo. O mesmo acontece com o companheiro dele. 12 00:00:24,120 --> 00:00:25,320 NET -os. 13 00:00:27,640 --> 00:00:30,239 - Miller está correndo, senhor. - Se ele sair agora, 14 00:00:30,240 --> 00:00:32,039 Ele tem dinheiro para ficar para sempre. 15 00:00:32,040 --> 00:00:35,519 ITV está planejando um documentário em Palmer em Tenerife. 16 00:00:35,520 --> 00:00:37,119 Da Rússia com amor. 17 00:00:37,120 --> 00:00:40,559 Nós somos parceiros agora com o seu negócio. 50-50. 18 00:00:40,560 --> 00:00:42,719 - Olá? - Olá, John. 19 00:00:42,980 --> 00:00:44,740 Eu preciso de um pouco de ajuda. 20 00:01:38,440 --> 00:01:39,820 O que você quer? 21 00:01:40,080 --> 00:01:42,560 Sua primeira entrevista com um jornalista ocidental. 22 00:01:45,160 --> 00:01:49,320 Jornalistas ocidentais me chamam de traficante de drogas. 23 00:01:50,960 --> 00:01:52,799 Você é um traficante de drogas. 24 00:01:52,800 --> 00:01:55,559 Sem drogas, sem armas. 25 00:01:55,840 --> 00:01:58,820 Sem armas, sem liberdade. 26 00:01:59,500 --> 00:02:01,440 Eu já vi muitos homens como você. 27 00:02:02,240 --> 00:02:04,319 No começo, é simples. 28 00:02:04,540 --> 00:02:09,519 Você quer liberdade, ou justiça, ou independência. 29 00:02:09,980 --> 00:02:16,239 Mas ao longo do caminho, você tem fama, dinheiro, poder. 30 00:02:16,560 --> 00:02:19,159 Eventualmente você recebe o suficiente dessas coisas 31 00:02:19,360 --> 00:02:21,920 para esquecer o que você queria no começo. 32 00:02:23,840 --> 00:02:27,760 Precisamos de reconhecimento internacional. 33 00:02:28,760 --> 00:02:34,200 Isso significa que eu preciso enviar enviados para o oeste. 34 00:02:35,800 --> 00:02:41,220 Se você quiser falar comigo, Então eu quero vistos. 35 00:02:42,140 --> 00:02:44,960 Sou jornalista, não um diplomata. 36 00:02:48,080 --> 00:02:52,080 Então você veio todo esse caminho por nada. 37 00:02:53,120 --> 00:02:56,060 Não vou sair sem uma entrevista. 38 00:03:01,073 --> 00:03:02,553 Então você não vai embora. 39 00:03:16,400 --> 00:03:18,715 Seis homens entram em um armazém em Heathrow 40 00:03:18,740 --> 00:03:23,075 para roubar três toneladas de ouro e Todos esses anos e todo esse dinheiro mais tarde 41 00:03:23,100 --> 00:03:26,359 você vai para Heathrow e desligue o aeroporto. 42 00:03:26,360 --> 00:03:27,880 Alguns podem chamar essa ironia. 43 00:03:27,880 --> 00:03:30,610 Eu prefiro incompetência grosseira. 44 00:03:30,611 --> 00:03:32,740 Esqueça os seis homens e esqueça o ouro. 45 00:03:32,740 --> 00:03:35,880 A investigação do MAT de Brink é agora sobre o maior criminoso 46 00:03:35,880 --> 00:03:40,040 fortuna na história britânica, E sobre nós tiramos isso deles. 47 00:03:40,540 --> 00:03:43,615 Aproveitamos £ 500.000 em Heathrow. 48 00:03:43,640 --> 00:03:46,759 Uma vez que passa pelos tribunais, Esse dinheiro é seu, senhor. 49 00:03:46,760 --> 00:03:48,359 Gaste com sabedoria. 50 00:03:48,360 --> 00:03:49,379 Como? 51 00:03:49,380 --> 00:03:51,740 A nova Lei de Ofensas de Tráfico de Drogas. 52 00:03:52,160 --> 00:03:55,695 Qualquer produto criminal com um link comprovável para medicamentos 53 00:03:55,720 --> 00:03:58,180 pode ser apreendido pelo órgão de investigação. 54 00:03:58,480 --> 00:04:01,835 Agora, uma das redes de Miller é procurado por acusações de drogas, 55 00:04:01,860 --> 00:04:05,399 Então, quando encontro o dinheiro de Miller, Eu posso aproveitá -lo nessa base. 56 00:04:05,400 --> 00:04:06,799 Junto com ele. 57 00:04:06,800 --> 00:04:09,335 Igualmente, quando derrubamos Palmer, 58 00:04:09,360 --> 00:04:12,479 Se eu encontrar um centavo de dinheiro com drogas Dentro de John Palmer 59 00:04:12,480 --> 00:04:15,959 Operação de lavagem de dinheiro, Eu posso levar tudo o que ele tem. 60 00:04:15,960 --> 00:04:18,679 São dezenas de milhões de libras. 61 00:04:18,680 --> 00:04:22,495 Todo centavo que está sendo gasto no Investigação de M-Mat e muito mais. 62 00:04:22,520 --> 00:04:26,839 O maior financeiro apreensão na história do policiamento britânico. 63 00:04:26,840 --> 00:04:30,255 O tipo de resultado que poderia restabelecer a reputação 64 00:04:30,280 --> 00:04:33,919 de uma força policial cercada pela corrupção. 65 00:04:34,419 --> 00:04:37,199 E o tipo de resultado que pode Ganhe cavaleiros, 66 00:04:37,200 --> 00:04:39,760 Para aqueles que cobiçam essas coisas. 67 00:04:41,600 --> 00:04:42,860 E a imprensa? 68 00:04:43,200 --> 00:04:44,400 Vou lidar com a imprensa. 69 00:04:45,007 --> 00:04:48,640 Eu acredito que você está procurando filmar Um documentário sobre John Palmer. 70 00:04:49,580 --> 00:04:52,460 Sendo atropelado pelo quintal é uma coisa. 71 00:04:52,760 --> 00:04:55,239 Você aplica pressão pessoal é outro. 72 00:04:55,240 --> 00:04:59,320 Eu sei que isso é incomum, Sr. Jarrett, Mas eu vou te ajudar a pegá -lo. 73 00:05:00,020 --> 00:05:00,996 Por que? 74 00:05:01,080 --> 00:05:03,380 Porque você nos ajudará a pegá -lo. 75 00:05:03,620 --> 00:05:07,600 Minha preocupação é Você ainda não conseguiu. 76 00:05:08,160 --> 00:05:09,279 Ele é cuidadoso. 77 00:05:09,280 --> 00:05:12,460 Ele é cuidadoso, e ele é inteligente, Mas ele não está sem fraqueza. 78 00:05:13,980 --> 00:05:17,599 Então ... como podemos chegar até ele? 79 00:05:17,960 --> 00:05:21,300 Use uma mulher. E torná -lo grande. 80 00:05:44,979 --> 00:05:46,099 Para você. 81 00:05:58,486 --> 00:05:59,885 Eu preciso de um telefone. 82 00:05:59,910 --> 00:06:01,639 Venha para casa, Tina. 83 00:06:01,640 --> 00:06:03,140 A Inglaterra precisa de você. 84 00:06:03,340 --> 00:06:05,319 Não é um ótimo momento, Henry. 85 00:06:05,320 --> 00:06:08,479 <i> sim, desculpe interromper Sua pequena permanência, </i> 86 00:06:08,480 --> 00:06:11,440 Mas temos um em John Palmer. 87 00:06:11,440 --> 00:06:14,719 - documentário disfarçado, horário nobre. - <i> Palmer? </i> 88 00:06:14,720 --> 00:06:16,799 Ele era M-Mat Mat, não é? 89 00:06:16,800 --> 00:06:19,800 Ele era, Mas ele é muito mais interessante agora. 90 00:06:50,080 --> 00:06:52,020 Tudo bem, Kenny? Como foi o vôo? 91 00:06:55,000 --> 00:06:56,680 Eu disse a eles para cuidar de você. 92 00:07:14,800 --> 00:07:16,180 Então, o que aconteceu, Kenny? 93 00:07:16,560 --> 00:07:17,640 Eh? 94 00:07:19,407 --> 00:07:20,966 Você não está fora há muito tempo. 95 00:07:21,080 --> 00:07:23,920 Você não pode ter conseguido incomodar isso rápido, com certeza. 96 00:07:30,100 --> 00:07:31,920 Isso é bom, John. 97 00:07:34,847 --> 00:07:36,120 Sua casa. 98 00:07:37,720 --> 00:07:38,960 Seu avião. 99 00:07:40,080 --> 00:07:41,319 Sua vida. 100 00:07:41,320 --> 00:07:45,620 Oh, eu tenho minhas cruzes para suportar, Não se preocupe com isso. 101 00:07:46,220 --> 00:07:48,060 Ah, sim, tenho certeza que sim, sim. 102 00:07:50,700 --> 00:07:53,240 Poderia ter sido muito pior, porém, Não poderia? 103 00:07:54,280 --> 00:07:56,080 Para você, de qualquer maneira. 104 00:07:56,680 --> 00:07:58,000 Eu, er ... 105 00:07:58,879 --> 00:08:00,239 Eu fiz meu tempo. 106 00:08:05,200 --> 00:08:06,800 Então, para onde você foi, Kenny? 107 00:08:08,340 --> 00:
Deixe um comentário