The Gold 2×2

1
00:00:00,001 --> 00:00:01,619
Não podemos perseguir o ouro novamente, senhor.

2
00:00:01,620 --> 00:00:03,799
Não temos tempo, e é
Provavelmente já se foi.

3
00:00:03,800 --> 00:00:06,415
Desta vez, é apenas sobre
o dinheiro. Desde o início.

4
00:00:06,440 --> 00:00:07,599
Você compra um compartilhamento de tempo,

5
00:00:07,600 --> 00:00:12,035
E uma semana por ano, você vem aqui
E você vive como um rei.

6
00:00:12,060 --> 00:00:13,759
Você é o único cowboy da cidade.

7
00:00:14,180 --> 00:00:16,159
Mas esse dinheiro trará outros.

8
00:00:16,426 --> 00:00:17,985
Eu não quero ver você de novo.

9
00:00:18,236 --> 00:00:19,755
A lista Rica do Times.

10
00:00:19,780 --> 00:00:22,979
E lá está ele - John Palmer -
ao lado da rainha.

11
00:00:22,980 --> 00:00:25,459
Este é um constrangimento nacional.

12
00:00:25,460 --> 00:00:28,579
Você garantirá, na próxima vez
Aquele John Palmer

13
00:00:28,580 --> 00:00:31,459
está nos jornais, ele será
aparecendo no Old Bailey.

14
00:00:31,460 --> 00:00:33,979
Temos inteligência sólida
Aquele Charlie Miller

15
00:00:33,980 --> 00:00:35,419
estava no trabalho do tiro.

16
00:00:35,420 --> 00:00:37,299
Ouvi dizer que você pode limpar o dinheiro.

17
00:00:37,300 --> 00:00:38,319
Você fez agora?

18
00:00:38,320 --> 00:00:40,099
Eu te dei meu dinheiro porque
Eu acreditava que você sabia

19
00:00:40,100 --> 00:00:41,640
O que fazer com isso.

20
00:00:41,860 --> 00:00:44,000
Então me diga, muito claramente,

21
00:00:44,180 --> 00:00:47,300
onde cada centavo da minha massa
é, agora.

22
00:00:52,006 --> 00:00:56,880
Este programa contém alguns
linguagem forte

23
00:00:59,060 --> 00:01:04,580
É a hora de falar honestamente
Sobre Tortola.

24
00:01:05,980 --> 00:01:09,900
Esta ilha se tornou
uma história de duas metades.

25
00:01:11,300 --> 00:01:13,299
Há uma grande riqueza.

26
00:01:13,300 --> 00:01:17,659
Nossa indústria financeira,
libertado pela minha desregulamentação,

27
00:01:17,660 --> 00:01:21,720
é livre para atrair investimentos
de todo o mundo,

28
00:01:22,300 --> 00:01:25,019
E livre para construir casas como esta.

29
00:01:25,020 --> 00:01:27,379
RISADA

30
00:01:27,380 --> 00:01:30,460
Mas para muitos de nosso povo,

31
00:01:30,660 --> 00:01:33,760
A vida está muito longe disso.

32
00:01:34,220 --> 00:01:36,699
É meu trabalho como governador

33
00:01:36,700 --> 00:01:40,320
para trazer essas duas metades de
esta ilha juntos.

34
00:01:40,980 --> 00:01:43,459
Hoje, com agradecimento ao nosso generoso host,

35
00:01:43,460 --> 00:01:45,539
Sr. Logan Campbell,

36
00:01:45,540 --> 00:01:50,020
Lançamos uma campanha de captação de recursos
Para uma nova escola em Road Town.

37
00:01:51,380 --> 00:01:54,400
É um alvo ambicioso,

38
00:01:54,956 --> 00:01:58,720
Mas a ambição é o que é necessário

39
00:01:58,980 --> 00:02:01,979
Se os filhos desta ilha
são para compartilhar

40
00:02:01,980 --> 00:02:05,539
nas oportunidades que têm
trouxe tantos de vocês

41
00:02:05,540 --> 00:02:07,219
Aqui para Tortola.

42
00:02:07,220 --> 00:02:10,019
♪ Verão na cidade
onde o ar ainda está

43
00:02:10,020 --> 00:02:14,019
♪ Um bebê nascendo no exagero

44
00:02:14,020 --> 00:02:17,659
♪ Bem, quem se importa com o que as pessoas dizem?

45
00:02:17,660 --> 00:02:21,419
♪ Nós andamos pela rodovia do amor

46
00:02:21,420 --> 00:02:24,579
♪ Ambição e amor
Vestindo luvas de boxe

47
00:02:24,580 --> 00:02:27,020
♪ e cantar corações e flores

48
00:02:28,540 --> 00:02:31,019
♪ Mas em algum lugar do meu coração

49
00:02:31,020 --> 00:02:35,019
♪ Há uma estrela que brilha para você

50
00:02:35,020 --> 00:02:39,179
♪ prata divide o azul

51
00:02:39,180 --> 00:02:42,019
♪ O amor vai te ver através

52
00:02:42,020 --> 00:02:45,299
♪ e em algum lugar do meu coração

53
00:02:45,300 --> 00:02:47,699
♪ Existe a vontade de definir ... ♪

54
00:02:47,700 --> 00:02:49,140
Música para

55
00:03:24,100 --> 00:03:27,020
Lâminas do rotor Whir

56
00:04:12,540 --> 00:04:14,780
Tabela de telefone

57
00:04:20,460 --> 00:04:22,420
- Olá?
- <i> Logan. </i>

58
00:04:22,740 --> 00:04:24,180
É Douglas.

59
00:04:26,220 --> 00:04:27,979
Doug ... Douglas Baxter.

60
00:04:27,980 --> 00:04:29,030
Dougie ...

61
00:04:30,810 --> 00:04:32,555
Como você conseguiu esse número?

62
00:04:32,580 --> 00:04:35,659
Oh, você me deu um folheto,
na reunião.

63
00:04:35,660 --> 00:04:37,819
Estou um pouco ocupado agora, Dougie.

64
00:04:37,820 --> 00:04:39,139
Er ...

65
00:04:39,140 --> 00:04:40,979
É uma chamada comercial, Logan.

66
00:04:40,980 --> 00:04:42,979
Uma oportunidade.

67
00:04:42,980 --> 00:04:46,400
As coisas estão indo muito bem
Meu fim também.

68
00:04:46,700 --> 00:04:49,698
Tanto que acho que podemos finalmente
fazer algo

69
00:04:49,723 --> 00:04:52,600
muito grande juntos, como
Nós sempre sonhamos.

70
00:04:52,740 --> 00:04:55,579
- Nós fizemos?
- <i> Deixe -me dar algumas figuras </i>

71
00:04:55,580 --> 00:04:57,979
Isso vai explodir suas meias sangrentas.

72
00:04:57,980 --> 00:05:00,779
Dougie, eu estou, er, vou ligar de volta.

73
00:05:00,780 --> 00:05:03,219
Bem, eu não faria ...
Eu não daria Dilly-Dally, Logan,

74
00:05:03,220 --> 00:05:05,539
Esta é uma situação de
Não há pouca urgência.

75
00:05:05,540 --> 00:05:07,900
Linha desconecta

76
00:05:08,940 --> 00:05:10,220
Hum.

77
00:06:05,780 --> 00:06:07,259
Temos dois empregos,

78
00:06:07,260 --> 00:06:10,979
Encontre Charlie Miller e o dinheiro
De sua metade do ouro,

79
00:06:10,980 --> 00:06:12,979
e obtenha o suficiente em John Palmer
para derrubá -lo.

80
00:06:12,980 --> 00:06:14,899
Estamos com o dinheiro de Miller, senhor.

81
00:06:14,900 --> 00:06:16,699
Ele tem os contatos para cercar o ouro,

82
00:06:16,700 --> 00:06:18,979
Mas ele precisará de ajuda para lavar
os lucros.

83
00:06:18,980 --> 00:06:20,979
Então, passamos por seus arquivos
e nós escolhemos

84
00:06:20,980 --> 00:06:22,499
todos os seus associados criminais

85
00:06:22,500 --> 00:06:23,979
quem pelo menos finge não
ser criminosos.

86
00:06:23,980 --> 00:06:25,419
Aqueles com empresas.

87
00:06:25,420 --> 00:06:28,059
E nós executamos esses nomes de negócios
através da empresa da empresa,

88
00:06:28,060 --> 00:06:30,979
e cada um deles foi registrado
na Ilha do Homem.

89
00:06:30,980 --> 00:06:33,219
O que significa criminoso de Miller
Associados têm alguém

90
00:06:33,220 --> 00:06:34,859
na ilha de lavagem de homens
o dinheiro deles.

91
00:06:34,860 --> 00:06:36,619
O que significa, agora, agora,

92
00:06:36,620 --> 00:06:38,979
Acreditamos que Miller será
batendo na porta deles.

93
00:06:38,980 --> 00:06:41,259
A Ilha do Man é uma auto-governança
Dependência da coroa.

94
00:06:41,260 --> 00:06:42,899
Não temos autoridade lá.

95
00:06:42,900 --> 00:06:44,979
Eu peguei um suspeito em
A Ilha de Man uma vez.

96
00:06:44,980 --> 00:06:46,179
Eu prendi uma venda nele,

97
00:06:46,180 --> 00:06:48,059
o levou de volta em uma lancha
no meio da noite.

98
00:06:48,060 --> 00:06:49,619
Como você ainda conseguiu um emprego?

99
00:06:49,620 --> 00:06:50,819
Estou tão surpreso quanto você.

100
00:06:50,820 --> 00:06:53,899
A ilha de homem também abriga vastos
quantidades de dinheiro offshore.

101
00:06:53,900 --> 00:06:55,979
Não é um lugar que acolhe o escrutínio.

102
00:06:55,980 --> 00:06:57,459
Não vamos nem deixar pegadas, senhor.

103
00:06:57,460 --> 00:06:58,979
Certifique -se de que não.

104
00:06:58,980 --> 00:07:00,296
Lundy, Miller.

105
00:07:00,321 --> 00:07:01,840
Sim. Dê -me uma semana.

106
00:07:01,980 --> 00:07:03,819
A inteligência aponta para a Espanha.

107
00:07:03,820 --> 00:07:05,819
Eu ouvi que ele é
Na Costa Blanca, senhor,

108
00:07:05,820 --> 00:07:07,859
junto com metade dos bandidos
do sul de Londres.

109
00:07:07,860 --> 00:07:10,339
É apenas encontrar os faladores.

110
00:07:10,340 --> 00:07:12,979
Eu solicitei Bowman de volta
do esquadrão voador.

111
00:07:12,980 --> 00:07:17,180
Ele vai coordenar coisas aqui enq

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *