The Gold 2×1

1
00:00:04,880 --> 00:00:09,440
Este programa contém
alguma linguagem forte

2
00:00:44,720 --> 00:00:47,159
Notícias: um grande assalto à mão armada
aconteceu esta manhã

3
00:00:47,160 --> 00:00:50,199
em uma propriedade comercial
perto do aeroporto de Heathrow.

4
00:00:50,200 --> 00:00:53,279
Seis homens invadiram
O depósito de armazenamento do M-Mat Mat

5
00:00:53,280 --> 00:00:55,479
e tirado com
O que acabou de ser confirmado

6
00:00:55,480 --> 00:00:58,959
Como £ 26 milhões em ouro de ouro.

7
00:00:58,960 --> 00:01:00,359
A polícia metropolitana diz

8
00:01:00,360 --> 00:01:04,479
que os ladrões acreditam
ter conexões do sul de Londres.

9
00:01:04,480 --> 00:01:08,799
As consultas estão sendo conduzidas
Londres e obstáculos têm ...

10
00:01:08,800 --> 00:01:11,960
Você vai para sua mãe
e confessar que você quebrou.

11
00:01:13,040 --> 00:01:14,479
Mas você quebrou!

12
00:01:14,480 --> 00:01:18,600
Sim, eu sei disso,
Mas ela não pode se divorciar de você.

13
00:01:42,800 --> 00:01:46,080
A porta do carro abre, fecha

14
00:02:23,200 --> 00:02:25,160
O que você vai fazer com isso, então?

15
00:02:35,880 --> 00:02:37,680
Ele sumola

16
00:02:40,960 --> 00:02:42,720
Quando Danny e eu estávamos lá dentro ...

17
00:02:43,920 --> 00:02:45,480
.. Eles nos deram xícaras de metal.

18
00:02:47,080 --> 00:02:50,399
O que significava que sempre soubemos quando o
Parafusos estavam girando sobre as células,

19
00:02:50,400 --> 00:02:53,280
Porque os meninos começariam
sacudindo as xícaras nas portas.

20
00:02:55,000 --> 00:02:57,000
Um tipo de coisa de alerta precoce.

21
00:03:02,960 --> 00:03:07,439
Aposto que vocês dois gostariam de ter alguém
Para te dar um pouco de chocalho

22
00:03:07,440 --> 00:03:09,720
Quando eu estava dirigindo pela estrada.

23
00:03:12,880 --> 00:03:14,240
O que você quer, Charlie?

24
00:03:21,040 --> 00:03:22,160
Vamos.

25
00:03:31,120 --> 00:03:33,160
Você costumava contar uma boa história lá.

26
00:03:35,360 --> 00:03:38,759
Não há muito mais para fazer dentro
Mas conte histórias.

27
00:03:38,760 --> 00:03:40,600
Falei sobre crescer aqui.

28
00:03:41,760 --> 00:03:43,400
Sobre as minas de lata antigas.

29
00:03:44,760 --> 00:03:47,799
Sobre como há muitos deles,
Você teve que se observar

30
00:03:47,800 --> 00:03:50,680
nos mouros para ter certeza
Você não caiu um.

31
00:03:52,880 --> 00:03:55,119
E como se você caiu um,

32
00:03:55,120 --> 00:03:57,160
Ninguém jamais encontraria você.

33
00:03:59,800 --> 00:04:01,440
Eu preciso de um meu assim.

34
00:04:50,680 --> 00:04:52,599
Grunhindo

35
00:04:52,600 --> 00:04:54,159
Ofegante

36
00:04:54,160 --> 00:04:56,159
Música: Divisão de Transtorno por Joy

37
00:04:56,160 --> 00:04:58,279
♪ está ficando mais rápido se movendo mais rápido agora

38
00:04:58,280 --> 00:04:59,840
♪ está ficando fora de controle

39
00:05:01,760 --> 00:05:05,680
♪ no 10º andar na parte traseira
escadas, é uma terra de não-homem

40
00:05:07,440 --> 00:05:09,519
♪ As luzes estão piscando carros estão travando

41
00:05:09,520 --> 00:05:11,759
♪ ficando frequente agora

42
00:05:11,760 --> 00:05:14,839
♪ Eu tenho o espírito perder o sentimento

43
00:05:14,840 --> 00:05:16,520
♪ Deixe sair de alguma forma ... ♪

44
00:05:21,360 --> 00:05:23,160
Striining

45
00:05:33,920 --> 00:05:35,320
Ofegante

46
00:06:10,760 --> 00:06:14,160
Você contou histórias também, Charlie,
Quando estávamos lá.

47
00:06:16,640 --> 00:06:18,160
Sobre todos os trabalhos que você fez ...

48
00:06:19,680 --> 00:06:21,320
..e todo mundo que você conheceu fazendo eles ...

49
00:06:23,360 --> 00:06:25,480
..e como isso foi tudo
levando a um emprego.

50
00:06:28,520 --> 00:06:29,920
Um último emprego.

51
00:06:33,640 --> 00:06:34,920
E eu acho que você encontrou.

52
00:06:36,240 --> 00:06:40,039
Muitos caras
No sul de Londres se torna vilões

53
00:06:40,040 --> 00:06:42,040
ser homens grandes no sul de Londres.

54
00:06:45,840 --> 00:06:48,400
Eu me tornei um vilão
para sair do sul de Londres.

55
00:06:51,440 --> 00:06:52,880
Eu me tornei um vilão ...

56
00:06:54,600 --> 00:06:57,440
.. Então que um dia eu não
tem que ser mais um vilão.

57
00:07:02,440 --> 00:07:03,760
O que acontece agora?

58
00:07:07,800 --> 00:07:10,080
Você vai para casa e diz a ela algo
Isso não é isso.

59
00:07:15,320 --> 00:07:17,640
Passo alguns anos recebendo um bastão.

60
00:07:19,920 --> 00:07:21,999
Então eu volto,

61
00:07:22,000 --> 00:07:24,199
E eu vejo o quão longe do sul de Londres

62
00:07:24,200 --> 00:07:27,600
e quão longe de estar um vilão
O que está lá embaixo pode me levar.

63
00:07:37,000 --> 00:07:38,160
Olhe para aquele sol.

64
00:07:41,240 --> 00:07:42,560
Não é lindo?

65
00:07:47,320 --> 00:07:49,120
Não é lindo?

66
00:08:21,960 --> 00:08:25,399
É isso, senhor.
Sempre está com vocês dois.

67
00:08:25,400 --> 00:08:28,119
O pátio do carro é de propriedade de
um associado de Charlie Miller.

68
00:08:28,120 --> 00:08:29,759
Existe um pátio de carros no sul de Londres

69
00:08:29,760 --> 00:08:31,959
Isso não é de propriedade de um associado
de Charlie Miller?

70
00:08:31,960 --> 00:08:34,959
É uma dica forte, senhor.
Eu sei que já dissemos isso antes.

71
00:08:34,960 --> 00:08:36,759
Você definitivamente disse isso antes.

72
00:08:36,760 --> 00:08:38,479
Qualquer coisa?

73
00:08:38,480 --> 00:08:39,640
Ainda não, senhor.

74
00:08:41,400 --> 00:08:44,720
Preencha os buracos. Desculpar-se.
Estou indo para o quintal.

75
00:08:48,440 --> 00:08:51,839
A Polícia Metropolitana
tem muitos deveres, Boyce.

76
00:08:51,840 --> 00:08:55,319
Pátios de carros do sul de Londres
não é um deles.

77
00:08:55,320 --> 00:08:56,639
Temos inteligência sólida

78
00:08:56,640 --> 00:08:58,959
Aquele Charlie Miller estava em
O trabalho do tiro ao tiro.

79
00:08:58,960 --> 00:09:00,639
Ele desapareceu no dia
do assalto,

80
00:09:00,640 --> 00:09:04,199
e achamos que ele escondeu metade do
Brink's-Mat Gold antes de fazê-lo.

81
00:09:04,200 --> 00:09:06,439
Você tem nos contado sobre Miller
por muito tempo.

82
00:09:06,440 --> 00:09:08,439
Enquanto cavavam buracos por toda a Inglaterra.

83
00:09:08,440 --> 00:09:10,719
A palavra é que Miller está sem dinheiro,
O que significa que ele estará de volta,

84
00:09:10,720 --> 00:09:12,279
o que significa que onde quer que esteja,

85
00:09:12,280 --> 00:09:14,479
metade do ouro do tiro
está prestes a ressurgir.

86
00:09:14,480 --> 00:09:16,719
Chegamos ao limite
do apoio que podemos lhe dar.

87
00:09:16,720 --> 00:09:19,719
Apoiar? Estou trabalhando fora de
um porão na Tottenham Court Road

88
00:09:19,720 --> 00:09:21,199
Delegacia de polícia com dois detetives.

89
00:09:21,200 --> 00:09:23,119
O que significa que você pode embrulhá -lo em silêncio.

90
00:09:23,120 --> 00:09:24,919
O trabalho está apenas pela metade, senhor.

91
00:09:24,920 --> 00:09:26,639
A investigação do tiro ao tiro foi

92
00:09:26,640 --> 00:09:29,719
o mais longo e mais caro
na história do Met.

93
00:09:29,720 --> 00:09:32,559
Tem que terminar algum tempo,
E essas coisas nunca terminam de maneira limpa.

94
00:09:32,560 --> 00:09:34,759
Temos vários
Linhas excelentes de investigação.

95
00:09:34,760 --> 00:09:35,840
Duas semanas, Boyce.

96
00:09:40,360 --> 00:09:43,400
Você pode me comprar algum tempo, senhora?
O que você acha que eu tenho feito?

97
00:09:53,160 --> 00:09:56,680
Música: carregado por grito primal

98
00:10:39,440 --> 00:10:41,919
- Não.
- Tivemos uma nova dica, senhor.

99
00:10:41,920 --> 00:10:44,799
Eu posso ver isso dos casacos
e o senso de esperança equivocado.

100
00:10:44,800 --> 00:10:47,679
- Este é diferente.
- Eles são sempre diferentes, Jennings,

101
00:10:47,680 --> 00:10:49,199
E então eles são sempre iguais.

102
00:10:49,200 --> 00:10:50,919
Eles viram Charlie Miller.

103
00:10:50,920 --> 00:10:52,520
E eles vão vê -lo novamente.

104
00:11:00,280 --> 00:11:02,559
- Bom dia, Sr. Palmer.
- Desculpe mantê -lo, Jerren.

105
00:11:02,560 --> 0

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *