1 00:00:04,880 --> 00:00:09,440 Este programa contém alguma linguagem forte 2 00:00:44,720 --> 00:00:47,159 Notícias: um grande assalto à mão armada aconteceu esta manhã 3 00:00:47,160 --> 00:00:50,199 em uma propriedade comercial perto do aeroporto de Heathrow. 4 00:00:50,200 --> 00:00:53,279 Seis homens invadiram O depósito de armazenamento do M-Mat Mat 5 00:00:53,280 --> 00:00:55,479 e tirado com O que acabou de ser confirmado 6 00:00:55,480 --> 00:00:58,959 Como £ 26 milhões em ouro de ouro. 7 00:00:58,960 --> 00:01:00,359 A polícia metropolitana diz 8 00:01:00,360 --> 00:01:04,479 que os ladrões acreditam ter conexões do sul de Londres. 9 00:01:04,480 --> 00:01:08,799 As consultas estão sendo conduzidas Londres e obstáculos têm ... 10 00:01:08,800 --> 00:01:11,960 Você vai para sua mãe e confessar que você quebrou. 11 00:01:13,040 --> 00:01:14,479 Mas você quebrou! 12 00:01:14,480 --> 00:01:18,600 Sim, eu sei disso, Mas ela não pode se divorciar de você. 13 00:01:42,800 --> 00:01:46,080 A porta do carro abre, fecha 14 00:02:23,200 --> 00:02:25,160 O que você vai fazer com isso, então? 15 00:02:35,880 --> 00:02:37,680 Ele sumola 16 00:02:40,960 --> 00:02:42,720 Quando Danny e eu estávamos lá dentro ... 17 00:02:43,920 --> 00:02:45,480 .. Eles nos deram xícaras de metal. 18 00:02:47,080 --> 00:02:50,399 O que significava que sempre soubemos quando o Parafusos estavam girando sobre as células, 19 00:02:50,400 --> 00:02:53,280 Porque os meninos começariam sacudindo as xícaras nas portas. 20 00:02:55,000 --> 00:02:57,000 Um tipo de coisa de alerta precoce. 21 00:03:02,960 --> 00:03:07,439 Aposto que vocês dois gostariam de ter alguém Para te dar um pouco de chocalho 22 00:03:07,440 --> 00:03:09,720 Quando eu estava dirigindo pela estrada. 23 00:03:12,880 --> 00:03:14,240 O que você quer, Charlie? 24 00:03:21,040 --> 00:03:22,160 Vamos. 25 00:03:31,120 --> 00:03:33,160 Você costumava contar uma boa história lá. 26 00:03:35,360 --> 00:03:38,759 Não há muito mais para fazer dentro Mas conte histórias. 27 00:03:38,760 --> 00:03:40,600 Falei sobre crescer aqui. 28 00:03:41,760 --> 00:03:43,400 Sobre as minas de lata antigas. 29 00:03:44,760 --> 00:03:47,799 Sobre como há muitos deles, Você teve que se observar 30 00:03:47,800 --> 00:03:50,680 nos mouros para ter certeza Você não caiu um. 31 00:03:52,880 --> 00:03:55,119 E como se você caiu um, 32 00:03:55,120 --> 00:03:57,160 Ninguém jamais encontraria você. 33 00:03:59,800 --> 00:04:01,440 Eu preciso de um meu assim. 34 00:04:50,680 --> 00:04:52,599 Grunhindo 35 00:04:52,600 --> 00:04:54,159 Ofegante 36 00:04:54,160 --> 00:04:56,159 Música: Divisão de Transtorno por Joy 37 00:04:56,160 --> 00:04:58,279 ♪ está ficando mais rápido se movendo mais rápido agora 38 00:04:58,280 --> 00:04:59,840 ♪ está ficando fora de controle 39 00:05:01,760 --> 00:05:05,680 ♪ no 10º andar na parte traseira escadas, é uma terra de não-homem 40 00:05:07,440 --> 00:05:09,519 ♪ As luzes estão piscando carros estão travando 41 00:05:09,520 --> 00:05:11,759 ♪ ficando frequente agora 42 00:05:11,760 --> 00:05:14,839 ♪ Eu tenho o espírito perder o sentimento 43 00:05:14,840 --> 00:05:16,520 ♪ Deixe sair de alguma forma ... ♪ 44 00:05:21,360 --> 00:05:23,160 Striining 45 00:05:33,920 --> 00:05:35,320 Ofegante 46 00:06:10,760 --> 00:06:14,160 Você contou histórias também, Charlie, Quando estávamos lá. 47 00:06:16,640 --> 00:06:18,160 Sobre todos os trabalhos que você fez ... 48 00:06:19,680 --> 00:06:21,320 ..e todo mundo que você conheceu fazendo eles ... 49 00:06:23,360 --> 00:06:25,480 ..e como isso foi tudo levando a um emprego. 50 00:06:28,520 --> 00:06:29,920 Um último emprego. 51 00:06:33,640 --> 00:06:34,920 E eu acho que você encontrou. 52 00:06:36,240 --> 00:06:40,039 Muitos caras No sul de Londres se torna vilões 53 00:06:40,040 --> 00:06:42,040 ser homens grandes no sul de Londres. 54 00:06:45,840 --> 00:06:48,400 Eu me tornei um vilão para sair do sul de Londres. 55 00:06:51,440 --> 00:06:52,880 Eu me tornei um vilão ... 56 00:06:54,600 --> 00:06:57,440 .. Então que um dia eu não tem que ser mais um vilão. 57 00:07:02,440 --> 00:07:03,760 O que acontece agora? 58 00:07:07,800 --> 00:07:10,080 Você vai para casa e diz a ela algo Isso não é isso. 59 00:07:15,320 --> 00:07:17,640 Passo alguns anos recebendo um bastão. 60 00:07:19,920 --> 00:07:21,999 Então eu volto, 61 00:07:22,000 --> 00:07:24,199 E eu vejo o quão longe do sul de Londres 62 00:07:24,200 --> 00:07:27,600 e quão longe de estar um vilão O que está lá embaixo pode me levar. 63 00:07:37,000 --> 00:07:38,160 Olhe para aquele sol. 64 00:07:41,240 --> 00:07:42,560 Não é lindo? 65 00:07:47,320 --> 00:07:49,120 Não é lindo? 66 00:08:21,960 --> 00:08:25,399 É isso, senhor. Sempre está com vocês dois. 67 00:08:25,400 --> 00:08:28,119 O pátio do carro é de propriedade de um associado de Charlie Miller. 68 00:08:28,120 --> 00:08:29,759 Existe um pátio de carros no sul de Londres 69 00:08:29,760 --> 00:08:31,959 Isso não é de propriedade de um associado de Charlie Miller? 70 00:08:31,960 --> 00:08:34,959 É uma dica forte, senhor. Eu sei que já dissemos isso antes. 71 00:08:34,960 --> 00:08:36,759 Você definitivamente disse isso antes. 72 00:08:36,760 --> 00:08:38,479 Qualquer coisa? 73 00:08:38,480 --> 00:08:39,640 Ainda não, senhor. 74 00:08:41,400 --> 00:08:44,720 Preencha os buracos. Desculpar-se. Estou indo para o quintal. 75 00:08:48,440 --> 00:08:51,839 A Polícia Metropolitana tem muitos deveres, Boyce. 76 00:08:51,840 --> 00:08:55,319 Pátios de carros do sul de Londres não é um deles. 77 00:08:55,320 --> 00:08:56,639 Temos inteligência sólida 78 00:08:56,640 --> 00:08:58,959 Aquele Charlie Miller estava em O trabalho do tiro ao tiro. 79 00:08:58,960 --> 00:09:00,639 Ele desapareceu no dia do assalto, 80 00:09:00,640 --> 00:09:04,199 e achamos que ele escondeu metade do Brink's-Mat Gold antes de fazê-lo. 81 00:09:04,200 --> 00:09:06,439 Você tem nos contado sobre Miller por muito tempo. 82 00:09:06,440 --> 00:09:08,439 Enquanto cavavam buracos por toda a Inglaterra. 83 00:09:08,440 --> 00:09:10,719 A palavra é que Miller está sem dinheiro, O que significa que ele estará de volta, 84 00:09:10,720 --> 00:09:12,279 o que significa que onde quer que esteja, 85 00:09:12,280 --> 00:09:14,479 metade do ouro do tiro está prestes a ressurgir. 86 00:09:14,480 --> 00:09:16,719 Chegamos ao limite do apoio que podemos lhe dar. 87 00:09:16,720 --> 00:09:19,719 Apoiar? Estou trabalhando fora de um porão na Tottenham Court Road 88 00:09:19,720 --> 00:09:21,199 Delegacia de polícia com dois detetives. 89 00:09:21,200 --> 00:09:23,119 O que significa que você pode embrulhá -lo em silêncio. 90 00:09:23,120 --> 00:09:24,919 O trabalho está apenas pela metade, senhor. 91 00:09:24,920 --> 00:09:26,639 A investigação do tiro ao tiro foi 92 00:09:26,640 --> 00:09:29,719 o mais longo e mais caro na história do Met. 93 00:09:29,720 --> 00:09:32,559 Tem que terminar algum tempo, E essas coisas nunca terminam de maneira limpa. 94 00:09:32,560 --> 00:09:34,759 Temos vários Linhas excelentes de investigação. 95 00:09:34,760 --> 00:09:35,840 Duas semanas, Boyce. 96 00:09:40,360 --> 00:09:43,400 Você pode me comprar algum tempo, senhora? O que você acha que eu tenho feito? 97 00:09:53,160 --> 00:09:56,680 Música: carregado por grito primal 98 00:10:39,440 --> 00:10:41,919 - Não. - Tivemos uma nova dica, senhor. 99 00:10:41,920 --> 00:10:44,799 Eu posso ver isso dos casacos e o senso de esperança equivocado. 100 00:10:44,800 --> 00:10:47,679 - Este é diferente. - Eles são sempre diferentes, Jennings, 101 00:10:47,680 --> 00:10:49,199 E então eles são sempre iguais. 102 00:10:49,200 --> 00:10:50,919 Eles viram Charlie Miller. 103 00:10:50,920 --> 00:10:52,520 E eles vão vê -lo novamente. 104 00:11:00,280 --> 00:11:02,559 - Bom dia, Sr. Palmer. - Desculpe mantê -lo, Jerren. 105 00:11:02,560 --> 0
Deixe um comentário