The Gold 1×6

Série: The Gold
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 6º (E06)

Identificador: 91ae75dfabb806337538dd2d65d04cd584876fd6
Tamanho: 66.402 bytes (64,85 KB)
Modificado em: 07/04/2026 20:49:05
Ver trecho da legenda: The Gold 1×6 DARKFLIX PTBR
1
00:00:02,000 --> 00:00:04,919
REPÓRTER DE NOTÍCIAS: Ladrões carregaram
realizar um ataque armado em Brink's-Mat

2
00:00:04,920 --> 00:00:06,159
depósito de armazenamento de segurança.

3
00:00:06,160 --> 00:00:07,839
Você conhecia o ouro
era Brink's-Mat?

4
00:00:07,840 --> 00:00:08,959
Claro que não.

5
00:00:08,960 --> 00:00:10,319
Se emitirmos um mandado para Cooper,

6
00:00:10,320 --> 00:00:12,319
Cooper saberá disso antes
a tinta está seca.

7
00:00:12,320 --> 00:00:14,759
Boyce emitiu mandados de prisão
para você e Gordon Parry.

8
00:00:14,760 --> 00:00:17,680
Sempre houve dois sistemas
e o nosso é o mais forte.

9
00:00:19,360 --> 00:00:22,199
Você precisa voltar para
de onde você é.

10
00:00:22,200 --> 00:00:23,840
A polícia está lá fora.

11
00:00:28,680 --> 00:00:32,079
Kenneth Noye, estou prendendo você por
conspiração para lidar com bens roubados.

12
00:00:32,080 --> 00:00:34,039
Você não encontrou ouro,
você não encontrou nenhum dinheiro.

13
00:00:34,040 --> 00:00:35,999
A conspiração é a mais difícil
cobrar no livro.

14
00:00:36,000 --> 00:00:37,239
Vou tentar.

15
00:00:37,240 --> 00:00:39,319
É hora de fazer algo
sobre Boyce.

16
00:00:39,320 --> 00:00:40,480
Antes tarde do que nunca.

17
00:00:44,440 --> 00:00:47,799
COMENTÁRIO: E parece que o
choque da rodada aqui no The Den,

18
00:00:47,800 --> 00:00:52,599
onde o Millwall da segunda divisão lidera
Arsenal 1-0 na terceira rodada

19
00:00:52,600 --> 00:00:54,799
da Copa da Inglaterra,
com segundos restantes.

20
00:00:54,800 --> 00:00:56,719
Arsenal lança-o para a frente
em desespero

21
00:00:56,720 --> 00:00:58,399
mas tudo parece tarde demais.

22
00:00:58,400 --> 00:01:00,759
Sopre o maldito apito.
..famosa noite no sul de Londres.

23
00:01:00,760 --> 00:01:03,599
A bola passa
a defesa de Millwall.

24
00:01:03,600 --> 00:01:05,279
Smith desliza atrás,

25
00:01:05,280 --> 00:01:07,199
ele está marcando o gol
para o Arsenal.

26
00:01:07,200 --> 00:01:09,439
Ah! Oh, isso é um belo ataque
por McKinnon.

27
00:01:09,440 --> 00:01:11,719
E o árbitro deu um pênalti
para o Arsenal.

28
00:01:11,720 --> 00:01:14,159
Bem, isso me pareceu muito suave...
Ah, aqui vamos nós, porra!

29
00:01:14,160 --> 00:01:16,029
Os jogadores do Millwall
protestar furiosamente.

30
00:01:16,030 --> 00:01:18,679
Mas o árbitro os afasta.
Ah, aposto que sim.

31
00:01:18,680 --> 00:01:21,319
Smith coloca a bola no local.

32
00:01:21,320 --> 00:01:22,919
Uma breve subida.

33
00:01:22,920 --> 00:01:24,840
E ele marca!

34
00:01:27,440 --> 00:01:29,399
Se você quiser saber sobre a Inglaterra,

35
00:01:29,400 --> 00:01:31,839
é a Inglaterra bem ali.

36
00:01:31,840 --> 00:01:34,719
Arsenal, o clube estabelecido,

37
00:01:34,720 --> 00:01:38,319
Millwall, meu grupo, vindo de
Sul de Londres

38
00:01:38,320 --> 00:01:40,399
para colocá-los fora do copo.

39
00:01:40,400 --> 00:01:42,679
Mas eles não podem ter isso,

40
00:01:42,680 --> 00:01:45,559
porque o que seria isso
dizer sobre o estabelecimento?

41
00:01:45,560 --> 00:01:48,120
O que isso diz sobre a Inglaterra?

42
00:01:49,400 --> 00:01:52,469
Então, uma piscadela, um aperto de mão engraçado

43
00:01:52,470 --> 00:01:55,030
e o árbitro nos coloca
de volta em nossa caixa.

44
00:01:56,600 --> 00:01:58,200
Essa é a Inglaterra.

45
00:01:59,920 --> 00:02:01,480
ELE SUSPIRA

46
00:02:06,520 --> 00:02:08,840
E é por isso que estou aqui...

47
00:02:10,160 --> 00:02:13,920
..e é por isso que estou
nunca mais voltar.

48
00:02:16,000 --> 00:02:17,240
Quê?

49
00:02:23,560 --> 00:02:25,640
Mais sua bunda, Palmer.

50
00:02:33,560 --> 00:02:35,200
Você está pronto, Sr. Cooper?

51
00:02:37,200 --> 00:02:39,519
PORTAS BATEDAS

52
00:02:39,520 --> 00:02:41,719
Aí está ele.
Dedo de ouro.

53
00:02:41,720 --> 00:02:44,319
Onde está o ouro, Palmer?

54
00:02:44,320 --> 00:02:46,640
SIRENES

55
00:02:51,000 --> 00:02:53,680
MÚSICA TENSA

56
00:03:06,000 --> 00:03:08,559
Ah, sinto muito por isso,
Senhor Cooper,

57
00:03:08,560 --> 00:03:10,080
Não consegui encontrar as chaves.

58
00:03:16,400 --> 00:03:17,680
Um pouco demais.

59
00:03:19,070 --> 00:03:20,560
Você é um risco de fuga.

60
00:03:21,600 --> 00:03:23,639
Muitos caras voam
os Scrubs, não é?

61
00:03:23,640 --> 00:03:26,239
Ah, isso vai te ajudar aqui.

62
00:03:26,240 --> 00:03:28,040
Faz você parecer importante.

63
00:03:29,070 --> 00:03:30,840
O que oferecerá alguma proteção.

64
00:03:33,440 --> 00:03:35,759
Você pode me acorrentar,
Senhor Boyce,

65
00:03:35,760 --> 00:03:37,919
mas ainda não terei
nada a dizer.

66
00:03:37,920 --> 00:03:39,880
Sabemos que você fundiu o ouro.

67
00:03:41,520 --> 00:03:44,069
Você encontrou alguns, então? Na minha casa?

68
00:03:44,070 --> 00:03:45,919
Você vendeu de volta para o sistema

69
00:03:45,920 --> 00:03:47,999
e executou os lucros
através do seu negócio.

70
00:03:48,000 --> 00:03:50,199
Nós temos a papelada.

71
00:03:50,200 --> 00:03:52,070
Quando eu estava na escola - e, hum...

72
00:03:54,800 --> 00:03:56,599
..Eu não fiquei lá por muito tempo -

73
00:03:56,600 --> 00:03:58,799
Eu nunca poderia fazer
as letras fazem sentido,

74
00:03:58,800 --> 00:04:01,159
e eles me bateram por isso.

75
00:04:01,160 --> 00:04:03,119
Mas quanto mais eles me batem,

76
00:04:03,120 --> 00:04:05,000
menos sentido as letras faziam.

77
00:04:06,440 --> 00:04:11,079
Então estou me perguntando
se houver um pedaço de papel,

78
00:04:11,080 --> 00:04:13,439
apenas um pedaço de papel,

79
00:04:13,440 --> 00:04:15,999
com meu nome onde
as letras fazem sentido.

80
00:04:16,000 --> 00:04:19,319
O júri decidirá se
é viável que você tenha descartado

81
00:04:19,320 --> 00:04:23,720
de £ 13 milhões em ouro sem
perguntando de onde veio.

82
00:04:25,320 --> 00:04:27,559
Gostaria de lhe agradecer, Sr. Boyce,

83
00:04:27,560 --> 00:04:30,360
pela gentileza que você
mostrei para minha esposa no aeroporto.

84
00:04:32,480 --> 00:04:37,279
Porque quanto mais ouço sobre o que
eles estão dizendo nos jornais,

85
00:04:37,280 --> 00:04:40,679
mais eu percebo o quão grande isso
a coisa era,

86
00:04:40,680 --> 00:04:42,440
e todos os lugares que alcançou.

87
00:04:48,280 --> 00:04:50,840
E quanto mais sorte eu acho
você precisará.

88
00:04:59,200 --> 00:05:00,959
Agradeço a acomodação.

89
00:05:00,960 --> 00:05:02,879
Eu exijo que você permaneça vivo.

90
00:05:02,880 --> 00:05:05,839
Custódia policial ao norte do rio
te dá uma chance.

91
00:05:05,840 --> 00:05:07,599
E é aí que reside o problema.

92
00:05:07,600 --> 00:05:09,919
Se eu cooperar, arrisco minha vida.

93
00:05:09,920 --> 00:05:12,519
Em troca, você está me oferecendo
meu próprio banheiro.

94
00:05:12,520 --> 00:05:15,919
Eu sei que você acha que existem
poderes superiores esperando para ajudá-lo,

95
00:05:15,920 --> 00:05:20,599
e se isso tivesse sido imposto ou fraude
ou desfalque,

96
00:05:20,600 --> 00:05:22,279
um crime de estabelecimento,

97
00:05:22,280 --> 00:05:26,039
então tenho certeza que o estabelecimento
poderia ajudá-lo.

98
00:05:26,040 --> 00:05:29,639
Mas você entrou em um mundo que
não respeita o establishment.

99
00:05:29,640 --> 00:05:34,799
Um mundo onde apertos de mão oferecem
pouca proteção contra balas.

100
00:05:34,800 --> 00:05:36,679
Eles sabem que você está aqui,

101
00:05:36,680 --> 00:05:38,399
eles sabem onde você dorme.

102
00:05:38,400 --> 00:05:40,320
É uma questão de tempo.

103
00:05:48,560 --> 00:05:50,120
O que você precisa?

104
00:05:51,040 --> 00:05:54,479
Você será trazido aqui todos os dias
e conte-nos tudo o que você sabe.

105
00:05:54,480 --> 00:05:58,439
Então, talvez,
Posso oferecer mais do que um banheiro.

106
00:05:58,440 --> 00:06:01,680
Senhor, você deve se reportar a
o quintal, imediatamente.

107
00:06:03,280 --> 00:06:04,800
Poderes superiores.

108
00:06:11,040 --> 00:06:13,799
As reclamações foram
apresentada contra você pelo advogado de Noye.

109
00:06:13,800 --> 00:06:15,559
Pervertendo o curso da justiça.

110
00:06:15,

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *