Série: The Gold
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 2º (E02)
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 2º (E02)
Identificador:
Tamanho: 63.953 bytes (62,45 KB)
Modificado em: 07/04/2026 20:48:37
a4dce319ab2082ba2587b9e242494e58e89c3e0eTamanho: 63.953 bytes (62,45 KB)
Modificado em: 07/04/2026 20:48:37
Ver trecho da legenda: The Gold 1×2 HIC PTBR
1 00:00:00,253 --> 00:00:01,746 _ 2 00:00:02,000 --> 00:00:04,159 Abaixe-se! Seis ladrões têm realizou um ataque armado, 3 00:00:04,160 --> 00:00:06,079 roubando quase três toneladas de barras de ouro. 4 00:00:06,080 --> 00:00:08,079 Vocês dois pegaram o Brink's-Mat? Sim, senhor. 5 00:00:08,080 --> 00:00:10,839 Estou assumindo o controle. Então nosso amigo diz que você pode mudar isso. 6 00:00:10,840 --> 00:00:13,079 Eu posso mudar isso. Eu não sou um vilão. 7 00:00:13,080 --> 00:00:15,039 Não é assim. Nem eu. 8 00:00:15,040 --> 00:00:17,079 Tudo o que estaríamos fazendo é tornando-o legítimo. 9 00:00:17,080 --> 00:00:19,479 É muito puro. Vamos disfarçar. 10 00:00:19,480 --> 00:00:21,999 Um pouco áspero e pronto. Sim, foi um pouco criticado. 11 00:00:22,000 --> 00:00:23,839 Agora, não faz sentido fazendo isso se você não puder 12 00:00:23,840 --> 00:00:25,439 limpe o que sai do outro lado. 13 00:00:25,440 --> 00:00:27,199 Este é Kenneth Noye, Sr. Cooper. 14 00:00:27,200 --> 00:00:30,359 Vou pegar 25% para limpá-lo através de contas bancárias suíças. 15 00:00:30,360 --> 00:00:33,999 Do que você está falando, isso é... Esse é um nível diferente. 16 00:00:34,000 --> 00:00:35,199 Você precisaria de uma equipe para fazer isso. 17 00:00:35,200 --> 00:00:37,640 Você precisaria de muitas pessoas olhando para o outro lado. 18 00:00:39,440 --> 00:00:41,040 Bem, então vamos começar. 19 00:00:43,904 --> 00:00:49,062 _ 20 00:00:51,393 --> 00:00:54,655 _ 21 00:01:17,000 --> 00:01:19,399 Ouro! Você conseguiu, nós queremos. 22 00:01:19,400 --> 00:01:20,799 Melhores preços garantidos. 23 00:01:20,800 --> 00:01:22,719 Nenhuma quantia muito grande ou pequena. 24 00:01:22,720 --> 00:01:25,119 Envie-nos o seu ouro ou visite-nos nesses mercados. 25 00:01:25,120 --> 00:01:26,959 Scadlynn, queremos o seu ouro. 26 00:01:26,960 --> 00:01:30,239 Eu sabia que você acabaria em Hollywood, John, com esses seus olhos. 27 00:01:30,240 --> 00:01:33,039 West Country TV à meia-noite dificilmente Hollywood, Marnie. 28 00:01:34,360 --> 00:01:35,839 Outra bebida para as estrelas de cinema? 29 00:01:35,840 --> 00:01:37,400 Ah, sim, por favor, Marnie. 30 00:01:38,760 --> 00:01:41,679 Espero que não seja muito caro, toda aquela publicidade? 31 00:01:41,680 --> 00:01:43,679 Não, não, não. 32 00:01:43,680 --> 00:01:45,440 Não, isso se paga sozinho. 33 00:01:55,440 --> 00:01:56,720 Estarei ausente amanhã. 34 00:01:58,120 --> 00:02:00,399 Ah? Para a noite. 35 00:02:00,400 --> 00:02:01,880 Golfe com clientes. 36 00:02:03,240 --> 00:02:04,879 País de Gales, de todos os lugares. 37 00:02:04,880 --> 00:02:07,359 Você não joga golfe há 20 anos. 38 00:02:07,360 --> 00:02:10,400 E é por isso. Você joga golfe e acaba no País de Gales. 39 00:02:24,880 --> 00:02:26,159 Olá, Brian. 40 00:02:26,160 --> 00:02:29,080 Jesus! Olá, Kenny. 41 00:02:31,240 --> 00:02:33,079 É bom ver você de volta. 42 00:02:33,080 --> 00:02:34,919 Sim, bem, senti falta da chuva. 43 00:02:34,920 --> 00:02:36,720 Aqui, deixe-me pegar uma bebida para você. 44 00:02:38,720 --> 00:02:40,480 Não, não. Eu vou buscar isso, Brian. 45 00:02:49,000 --> 00:02:51,639 Comerciantes de ouro Scadlynn, compraremos seu ouro. 46 00:02:51,640 --> 00:02:53,679 Isso mesmo, você pode ter nos visto na televisão. 47 00:02:53,680 --> 00:02:54,720 Venha e dê uma olhada! 48 00:02:57,320 --> 00:03:00,719 Ouro Scadlynn! Rita, meu amor, venha aqui. 49 00:03:00,720 --> 00:03:02,719 Mantendo-se bem? O que você tem para mim hoje? 50 00:03:02,720 --> 00:03:05,359 Absolutamente lindo. Muito obrigado. 51 00:03:05,360 --> 00:03:06,399 Sim, sim, obrigado. 52 00:03:06,400 --> 00:03:09,600 Sr. Chapel, isso é da Rita. Dê-me dez dólares por isso, sim? 53 00:03:21,000 --> 00:03:22,999 A conta funciona sob uma palavra de código, 54 00:03:23,000 --> 00:03:26,320 mas precisamos um nome para uso interno. 55 00:03:28,200 --> 00:03:29,440 Ah, Sr. Parry. 56 00:03:47,280 --> 00:03:48,639 Olá, Jeannie. 57 00:03:48,640 --> 00:03:50,960 Sinto muito pela sua perda. Olá, Kenny. 58 00:03:54,960 --> 00:03:56,480 Como você está então? 59 00:04:00,720 --> 00:04:04,719 É como uma adaga atravessada meu coração, na verdade, isso, Kenny. 60 00:04:04,720 --> 00:04:06,599 Sim. 61 00:04:06,600 --> 00:04:09,720 Perder um marido, depois perder uma casa. 62 00:04:13,120 --> 00:04:15,440 Não foram ótimos meses, para ser justo. 63 00:04:17,080 --> 00:04:19,040 Sim, eu ouvi o poço secou um pouco. 64 00:04:24,720 --> 00:04:26,080 Preciso de dívidas. 65 00:04:27,520 --> 00:04:29,120 Eu te darei metade. 66 00:04:30,480 --> 00:04:34,439 Vamos, Jeannie, você sabe bastante de caras que poderiam fazer isso por você. 67 00:04:34,440 --> 00:04:36,759 Mas eles não podem lhe dar o que eu posso. 68 00:04:36,760 --> 00:04:40,079 O que é isso, então? Um trabalho. 69 00:04:40,080 --> 00:04:41,599 Um o quê? 70 00:04:41,600 --> 00:04:44,840 Tentação pela Nova Ordem 71 00:05:24,120 --> 00:05:25,239 Pronto? 72 00:05:25,240 --> 00:05:26,359 Sim. 73 00:05:26,360 --> 00:05:27,479 Sim. 74 00:05:27,480 --> 00:05:28,559 Sim. 75 00:05:28,560 --> 00:05:30,079 Sim. 76 00:05:30,080 --> 00:05:31,280 Sim. 77 00:05:34,840 --> 00:05:36,600 Bem, então é melhor começarmos. 78 00:05:48,440 --> 00:05:52,239 Procuramos seis ladrões e três toneladas de ouro. 79 00:05:52,240 --> 00:05:53,919 Temos McAvoy e Robinson. 80 00:05:53,920 --> 00:05:57,039 Então, agora são quatro ladrões e três toneladas de ouro. 81 00:05:57,040 --> 00:05:58,239 E aqui estão eles. 82 00:05:58,240 --> 00:06:01,159 Inteligência, vigilância, e um pouco de bom senso. 83 00:06:01,160 --> 00:06:03,159 Quatro nomes, quatro ladrões. 84 00:06:03,160 --> 00:06:04,359 Leve-os ao mesmo tempo. 85 00:06:04,360 --> 00:06:06,439 Diga às suas esposas que eles estão indo para o nick de Hackney. 86 00:06:06,440 --> 00:06:07,919 Traga-os aqui para interrogatório. 87 00:06:07,920 --> 00:06:10,679 Então teremos até o advogado deles vai do Nick de Hackney até aqui 88 00:06:10,680 --> 00:06:12,599 para pegar um deles desistir do ouro. 89 00:06:12,600 --> 00:06:14,079 Perguntas? 90 00:06:14,080 --> 00:06:15,359 Faça isso em silêncio. 91 00:06:15,360 --> 00:06:17,839 Lembre-se, eles estarão nos observando 92 00:06:17,840 --> 00:06:19,800 tanto quanto seremos observando-os. 93 00:06:27,720 --> 00:06:29,199 Vocês estão se mantendo ocupados, então? 94 00:06:29,200 --> 00:06:31,919 Ah, você nos conhece, Kenny - todas as coisas de alta qualidade. 95 00:06:31,920 --> 00:06:33,999 Perseguições de carros, ladrões de gatos. 96 00:06:34,000 --> 00:06:36,359 Na verdade, houve um ladrão de gatos, para ser justo. 97 00:06:36,360 --> 00:06:39,319 Alguém roubou um gatinho em Sidcup. Não! 98 00:06:39,320 --> 00:06:41,119 O dono nos deu uma lista de suspeitos. 99 00:06:41,120 --> 00:06:43,559 Dois deles eram cachorros. 100 00:06:43,560 --> 00:06:46,399 E pensar que o Met não leve-nos a sério! 101 00:06:46,400 --> 00:06:48,719 Esse lote deve estar batendo um pouco, então, o Met? 102 00:06:48,720 --> 00:06:51,119 Por que, o que eles iriam querer aqui? 103 00:06:51,120 --> 00:06:52,679 Eu apenas pensei que, er, 104 00:06:52,680 --> 00:06:55,439 O Esquadrão Voador pode estar bisbilhotando aquele trabalho da Brink's-Mat. Oh não. 105 00:06:55,440 --> 00:06:56,839 Não no maldito Kent, eles não estão. 106 00:06:56,840 --> 00:06:58,959 Bem, a menos que eles considerem eram um casal de cachorros. 107 00:07:03,040 --> 00:07:04,760 Hackney? Vale a pena tentar. 108 00:07:06,480 --> 00:07:07,560 Como podemos ajudar? 109 00:07:08,680 --> 00:07:10,560 Vá em frente, então. Dê-me os álibis. 110 00:07:12,760 --> 00:07:15,599 Meu cliente estava em casa com sua esposa depois de passar a noite 111 00:07:15,600 --> 00:07:16,839 socializar com amigos. 112 00:07:16,840 --> 00:07:19,359 Meu cliente estava hospedado com sua mãe idosa, 113 00:07:19,360 --> 00:07:21,279 que recentemente sofreu um acidente vascular cerebral, 11
Deixe um comentário