Série: The Gentlemen
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 7º (E07)
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 7º (E07)
Identificador:
Tamanho: 51.138 bytes (49,94 KB)
Modificado em: 30/03/2026 13:35:01
04a855d202946ff11cfad3837c9c39eedee73d2cTamanho: 51.138 bytes (49,94 KB)
Modificado em: 30/03/2026 13:35:01
Ver trecho da legenda: The Gentlemen 1×7 HIC PTBR
1 00:00:30,708 --> 00:00:37,250 <i>♪ Couldn't say I was innocent ♪</i> 2 00:00:38,708 --> 00:00:45,458 <i>♪ Não poderia dizer que era cego ♪</i> 3 00:00:46,416 --> 00:00:52,250 <i>♪ Couldn't say I didn't know ♪</i> 4 00:00:54,333 --> 00:01:01,166 <i>♪ Não consegui dizer nada... ♪</i> 5 00:01:01,958 --> 00:01:04,541 <i>Susie Glass. Deixe uma mensagem após o sinal.</i> 6 00:01:11,125 --> 00:01:12,333 Diga-me o que aconteceu. 7 00:01:12,416 --> 00:01:14,208 Então os dois apenas fui em frente. 8 00:01:14,708 --> 00:01:18,666 E então o cara uzbeque foi tipo, bum, bum. 9 00:01:18,750 --> 00:01:20,458 Mas Jack, ele continuou lutando, 10 00:01:20,541 --> 00:01:23,375 socando, tipo, bam e embaralhar, embaralhar. 11 00:01:23,458 --> 00:01:24,458 Bam! 12 00:01:25,125 --> 00:01:27,500 Mas o velhote uzbeque era um cara. 13 00:01:27,583 --> 00:01:29,375 E então Jack simplesmente caiu. 14 00:01:31,458 --> 00:01:33,166 E isso só nos deixou tristes. 15 00:01:33,666 --> 00:01:36,250 Jimmy, e a Susie? O que ela estava dizendo? 16 00:01:36,333 --> 00:01:37,583 Muitas palavras ruins. 17 00:01:37,666 --> 00:01:40,375 - Como "F" e "C." - E quanto a Henry Collins? 18 00:01:40,458 --> 00:01:42,041 Sim, acho que ele era o "C." 19 00:01:42,125 --> 00:01:43,791 Ela já voltou para a fazenda? 20 00:01:43,875 --> 00:01:46,416 Não. Acho que ela está em casa, não é? 21 00:01:47,791 --> 00:01:48,666 Estar triste. 22 00:01:48,750 --> 00:01:49,750 Onde é isso? 23 00:01:50,208 --> 00:01:52,916 - O quê? A casa dela? - Sim, Jimmy. Onde é a casa dela? 24 00:01:53,000 --> 00:01:56,916 Vossa Graça, isso é tipo um segredo. Nem eu deveria saber. 25 00:01:57,000 --> 00:01:58,875 Mas você sabe, não é, Jimmy? 26 00:02:00,083 --> 00:02:01,208 S-mais ou menos. 27 00:02:01,291 --> 00:02:07,875 <i>♪ O rio ainda corre ♪</i> 28 00:02:21,416 --> 00:02:27,166 <i>♪ The river still rolls on ♪</i> 29 00:02:27,250 --> 00:02:29,370 - Como você sabe onde eu moro? - Bom dia. 30 00:02:30,125 --> 00:02:31,125 Vamos conversar. 31 00:02:34,916 --> 00:02:36,041 <i>Sinto muito pelo Jack.</i> 32 00:02:37,375 --> 00:02:38,583 Não teve nada a ver comigo. 33 00:02:39,083 --> 00:02:41,416 Por que eu deveria acreditar uma palavra da sua boca? 34 00:02:41,500 --> 00:02:43,333 Você me empurrou. Lembra, Susana? 35 00:02:43,916 --> 00:02:46,000 Você não me deu uma saída, então eu tive que encontrar um. 36 00:02:46,083 --> 00:02:47,125 Com Henry Collins. 37 00:02:48,208 --> 00:02:50,125 Não pense você pode lidar com Collins. 38 00:02:50,208 --> 00:02:52,833 Você não tem a menor ideia com o que você está lidando. 39 00:02:53,333 --> 00:02:55,083 Estamos onde estamos, Susie. 40 00:02:55,583 --> 00:02:57,416 Seu irmão. Como ele está? 41 00:02:58,833 --> 00:03:01,666 Ele tem uma órbita orbital fraturada e um sangramento no cérebro. 42 00:03:02,541 --> 00:03:05,291 Aparentemente, deveríamos ser gratos não é muito pior. 43 00:03:05,375 --> 00:03:07,958 Tudo porque você se deixou acostumar. 44 00:03:08,041 --> 00:03:10,416 Olha, eu posso consertar isso, certo? 45 00:03:10,500 --> 00:03:12,875 Eu posso encontrá-lo. Posso expulsar Collins. 46 00:03:12,958 --> 00:03:14,583 Este mundo não é para você, Eddie. 47 00:03:15,500 --> 00:03:17,916 É por isso que você queria sair em primeiro lugar. Lembrar? 48 00:03:18,000 --> 00:03:19,416 Eu posso te ajudar. 49 00:03:20,500 --> 00:03:21,500 Você sabe disso. 50 00:03:22,500 --> 00:03:25,333 Eu não preciso de sua ajuda. Eu posso lidar com isso sozinho. 51 00:03:30,125 --> 00:03:30,958 Tudo bem. 52 00:04:09,583 --> 00:04:12,125 Um trabalho, três alvos. Sem margem para erro. 53 00:04:12,208 --> 00:04:14,833 - E o velho deu sinal verde? - O que você acha? 54 00:04:17,750 --> 00:04:18,750 Sinto muito. 55 00:04:19,375 --> 00:04:20,375 O que você quer dizer? 56 00:04:20,458 --> 00:04:22,208 Sobre Jack. O que aconteceu. 57 00:04:23,625 --> 00:04:26,750 Do que você tem que se desculpar? Você não fez nada, não é? 58 00:04:29,208 --> 00:04:32,541 Certo. Você sente muito. Desculpe. Todo mundo está arrependido. 59 00:04:33,125 --> 00:04:35,083 Porém, não faça muita diferença. 60 00:04:36,500 --> 00:04:39,333 - Vamos nos ater à tarefa em questão. - Claro, chefe. 61 00:04:42,541 --> 00:04:43,541 O quê? 62 00:04:44,416 --> 00:04:45,541 Ei, ei, ei. 63 00:04:46,125 --> 00:04:48,625 Agradável e fácil. Vamos. Ué. 64 00:04:49,791 --> 00:04:51,666 Vamos. Vamos. 65 00:05:03,250 --> 00:05:04,791 Sr. Vidro... 66 00:05:08,625 --> 00:05:09,625 Você está bem, pai? 67 00:05:10,375 --> 00:05:11,375 Como ele está? 68 00:05:12,125 --> 00:05:14,583 Sim, ele é bom. O prognóstico parece muito bom. 69 00:05:15,541 --> 00:05:17,208 - You know how fit he is. - Certo. 70 00:05:18,333 --> 00:05:20,333 Então por que você está going around killing people? 71 00:05:27,875 --> 00:05:30,666 Você acha que eu não sei tudo o que está acontecendo por aqui? 72 00:05:30,750 --> 00:05:31,875 Você vê, ah... 73 00:05:35,041 --> 00:05:36,416 você tem que parar, porra. 74 00:05:37,125 --> 00:05:38,000 Por quê? 75 00:05:38,083 --> 00:05:40,875 Porque se eu sei, o maldito Collins sabe, 76 00:05:40,958 --> 00:05:44,083 e eu preciso chamar Collins sem ele saber, porra. 77 00:05:44,166 --> 00:05:45,708 O que você achou que estava fazendo? 78 00:05:46,958 --> 00:05:48,125 <i>Em plena luz do dia!</i> 79 00:05:48,708 --> 00:05:51,250 <i>Referência dobrada, Claret no gramado do lado de fora de sua casa,</i> 80 00:05:51,333 --> 00:05:52,750 <i>consertando a porra de uma BMX!</i> 81 00:05:53,625 --> 00:05:57,083 Agora você terminou seu amuse-bouche, você passa para o starter. 82 00:05:57,166 --> 00:06:00,208 240 quilos de uzbeque nobre e suado. 83 00:06:00,291 --> 00:06:02,833 <i>Passando de carro, correndo, no parque.</i> 84 00:06:02,916 --> 00:06:05,000 <i>Pela porra da janela!</i> 85 00:06:06,000 --> 00:06:08,666 You're on the main course, O próprio Henry Collins. 86 00:06:08,750 --> 00:06:11,458 Mas você não pode encontrá-lo, então você ameaça o agenciador de apostas. 87 00:06:11,541 --> 00:06:13,458 <i>Você não rouba uma besteira,</i> 88 00:06:13,541 --> 00:06:14,416 <i>você rouba dois.</i> 89 00:06:14,500 --> 00:06:15,666 <i>Mas você não consegue seu homem.</i> 90 00:06:15,750 --> 00:06:16,916 Eu sou apenas o cara do dinheiro. 91 00:06:17,000 --> 00:06:18,666 Eu não sei onde ele está! 92 00:06:18,750 --> 00:06:20,958 Você não está pensando com seu cérebro empresarial. 93 00:06:21,041 --> 00:06:23,125 <i>Você está pensando com seus sentimentos emocionais.</i> 94 00:06:23,208 --> 00:06:26,625 - E agora Collins sabe que você está vindo. - Bom. Quero que ele saiba que estou indo. 95 00:06:26,708 --> 00:06:28,000 Ele está tramando alguma coisa. 96 00:06:28,083 --> 00:06:30,916 Caso contrário, por que ele está andando por aí como Billy Big Bollocks?! 97 00:06:31,000 --> 00:06:33,083 Uma onda de sangue? Não sei! Quem se importa? 98 00:06:33,166 --> 00:06:34,791 Ele precisa ser parado, pai! 99 00:06:37,666 --> 00:06:38,666 Bem, tudo bem. 100 00:06:40,250 --> 00:06:41,250 Tudo bem. 101 00:06:42,791 --> 00:06:43,916 Mas não por você. 102 00:06:45,625 --> 00:06:47,333 Você, porra, desiste. 103 00:06:49,208 --> 00:06:51,166 Tenho pessoas para fazer isso. 104 00:06:52,625 --> 00:06:53,625 Você está me ouvindo? 105 00:06:54,500 --> 00:06:56,833 Você é meu anjo da vida, não meu anjo da morte. 106 00:06:58,208 --> 00:06:59,208 Isto não é para você. 107 00:07:02,500 --> 00:07:03,500 Agora, 108 00:07:03,958 --> 00:07:05,166 olha, olha. 109 00:07:06,750 --> 00:07:08,375 Eu não quero perder você também. 110 00:07:10,166 --> 00:07:13,000 - Que merda, pai. Ele não está morto. - Eu sei. 111 00:07:17,166 --> 00:07:18,291 O que você vai fazer? 112 00:07:23,125 --> 00:07:24,625 Você deixa isso para o seu velho. 113 00:07:26,416 --> 00:07:28,375 Você vai para casa, come alguma coisa, 114 00:07:29,708 --> 00:07:30,958 e coloque os pés para cima. 115 00:07:32,333 --> 00:
Deixe um comentário