The Gentlemen 1×7

Série: The Gentlemen
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 7º (E07)

Identificador: 04a855d202946ff11cfad3837c9c39eedee73d2c
Tamanho: 51.138 bytes (49,94 KB)
Modificado em: 30/03/2026 13:35:01
Ver trecho da legenda: The Gentlemen 1×7 HIC PTBR
1
00:00:30,708 --> 00:00:37,250
<i>♪ Couldn't say I was innocent ♪</i>

2
00:00:38,708 --> 00:00:45,458
<i>♪ Não poderia dizer que era cego ♪</i>

3
00:00:46,416 --> 00:00:52,250
<i>♪ Couldn't say I didn't know ♪</i>

4
00:00:54,333 --> 00:01:01,166
<i>♪ Não consegui dizer nada... ♪</i>

5
00:01:01,958 --> 00:01:04,541
<i>Susie Glass.
Deixe uma mensagem após o sinal.</i>

6
00:01:11,125 --> 00:01:12,333
Diga-me o que aconteceu.

7
00:01:12,416 --> 00:01:14,208
Então os dois
apenas fui em frente.

8
00:01:14,708 --> 00:01:18,666
E então o cara uzbeque
foi tipo, bum, bum.

9
00:01:18,750 --> 00:01:20,458
Mas Jack, ele continuou lutando,

10
00:01:20,541 --> 00:01:23,375
socando, tipo, bam e embaralhar, embaralhar.

11
00:01:23,458 --> 00:01:24,458
Bam!

12
00:01:25,125 --> 00:01:27,500
Mas o velhote uzbeque era um cara.

13
00:01:27,583 --> 00:01:29,375
E então Jack simplesmente caiu.

14
00:01:31,458 --> 00:01:33,166
E isso só nos deixou tristes.

15
00:01:33,666 --> 00:01:36,250
Jimmy, e a Susie?
O que ela estava dizendo?

16
00:01:36,333 --> 00:01:37,583
Muitas palavras ruins.

17
00:01:37,666 --> 00:01:40,375
- Como "F" e "C."
- E quanto a Henry Collins?

18
00:01:40,458 --> 00:01:42,041
Sim, acho que ele era o "C."

19
00:01:42,125 --> 00:01:43,791
Ela já voltou para a fazenda?

20
00:01:43,875 --> 00:01:46,416
Não. Acho que ela está em casa, não é?

21
00:01:47,791 --> 00:01:48,666
Estar triste.

22
00:01:48,750 --> 00:01:49,750
Onde é isso?

23
00:01:50,208 --> 00:01:52,916
- O quê? A casa dela?
- Sim, Jimmy. Onde é a casa dela?

24
00:01:53,000 --> 00:01:56,916
Vossa Graça, isso é tipo um segredo.
Nem eu deveria saber.

25
00:01:57,000 --> 00:01:58,875
Mas você sabe, não é, Jimmy?

26
00:02:00,083 --> 00:02:01,208
S-mais ou menos.

27
00:02:01,291 --> 00:02:07,875
<i>♪ O rio ainda corre ♪</i>

28
00:02:21,416 --> 00:02:27,166
<i>♪ The river still rolls on ♪</i>

29
00:02:27,250 --> 00:02:29,370
- Como você sabe onde eu moro?
- Bom dia.

30
00:02:30,125 --> 00:02:31,125
Vamos conversar.

31
00:02:34,916 --> 00:02:36,041
<i>Sinto muito pelo Jack.</i>

32
00:02:37,375 --> 00:02:38,583
Não teve nada a ver comigo.

33
00:02:39,083 --> 00:02:41,416
Por que eu deveria acreditar
uma palavra da sua boca?

34
00:02:41,500 --> 00:02:43,333
Você me empurrou. Lembra, Susana?

35
00:02:43,916 --> 00:02:46,000
Você não me deu uma saída,
então eu tive que encontrar um.

36
00:02:46,083 --> 00:02:47,125
Com Henry Collins.

37
00:02:48,208 --> 00:02:50,125
Não pense
você pode lidar com Collins.

38
00:02:50,208 --> 00:02:52,833
Você não tem a menor ideia
com o que você está lidando.

39
00:02:53,333 --> 00:02:55,083
Estamos onde estamos, Susie.

40
00:02:55,583 --> 00:02:57,416
Seu irmão. Como ele está?

41
00:02:58,833 --> 00:03:01,666
Ele tem uma órbita orbital fraturada
e um sangramento no cérebro.

42
00:03:02,541 --> 00:03:05,291
Aparentemente, deveríamos ser gratos
não é muito pior.

43
00:03:05,375 --> 00:03:07,958
Tudo porque você se deixou acostumar.

44
00:03:08,041 --> 00:03:10,416
Olha, eu posso consertar isso, certo?

45
00:03:10,500 --> 00:03:12,875
Eu posso encontrá-lo. Posso expulsar Collins.

46
00:03:12,958 --> 00:03:14,583
Este mundo não é para você, Eddie.

47
00:03:15,500 --> 00:03:17,916
É por isso que você queria sair
em primeiro lugar. Lembrar?

48
00:03:18,000 --> 00:03:19,416
Eu posso te ajudar.

49
00:03:20,500 --> 00:03:21,500
Você sabe disso.

50
00:03:22,500 --> 00:03:25,333
Eu não preciso de sua ajuda.
Eu posso lidar com isso sozinho.

51
00:03:30,125 --> 00:03:30,958
Tudo bem.

52
00:04:09,583 --> 00:04:12,125
Um trabalho, três alvos.
Sem margem para erro.

53
00:04:12,208 --> 00:04:14,833
- E o velho deu sinal verde?
- O que você acha?

54
00:04:17,750 --> 00:04:18,750
Sinto muito.

55
00:04:19,375 --> 00:04:20,375
O que você quer dizer?

56
00:04:20,458 --> 00:04:22,208
Sobre Jack. O que aconteceu.

57
00:04:23,625 --> 00:04:26,750
Do que você tem que se desculpar?
Você não fez nada, não é?

58
00:04:29,208 --> 00:04:32,541
Certo. Você sente muito. Desculpe.
Todo mundo está arrependido.

59
00:04:33,125 --> 00:04:35,083
Porém, não faça muita diferença.

60
00:04:36,500 --> 00:04:39,333
- Vamos nos ater à tarefa em questão.
- Claro, chefe.

61
00:04:42,541 --> 00:04:43,541
O quê?

62
00:04:44,416 --> 00:04:45,541
Ei, ei, ei.

63
00:04:46,125 --> 00:04:48,625
Agradável e fácil. Vamos. Ué.

64
00:04:49,791 --> 00:04:51,666
Vamos. Vamos.

65
00:05:03,250 --> 00:05:04,791
Sr. Vidro...

66
00:05:08,625 --> 00:05:09,625
Você está bem, pai?

67
00:05:10,375 --> 00:05:11,375
Como ele está?

68
00:05:12,125 --> 00:05:14,583
Sim, ele é bom.
O prognóstico parece muito bom.

69
00:05:15,541 --> 00:05:17,208
- You know how fit he is.
- Certo.

70
00:05:18,333 --> 00:05:20,333
Então por que você está
going around killing people?

71
00:05:27,875 --> 00:05:30,666
Você acha que eu não sei
tudo o que está acontecendo por aqui?

72
00:05:30,750 --> 00:05:31,875
Você vê, ah...

73
00:05:35,041 --> 00:05:36,416
você tem que parar, porra.

74
00:05:37,125 --> 00:05:38,000
Por quê?

75
00:05:38,083 --> 00:05:40,875
Porque se eu sei, o maldito Collins sabe,

76
00:05:40,958 --> 00:05:44,083
e eu preciso chamar Collins
sem ele saber, porra.

77
00:05:44,166 --> 00:05:45,708
O que você achou que estava fazendo?

78
00:05:46,958 --> 00:05:48,125
<i>Em plena luz do dia!</i>

79
00:05:48,708 --> 00:05:51,250
<i>Referência dobrada,
Claret no gramado do lado de fora de sua casa,</i>

80
00:05:51,333 --> 00:05:52,750
<i>consertando a porra de uma BMX!</i>

81
00:05:53,625 --> 00:05:57,083
Agora você terminou seu amuse-bouche,
você passa para o starter.

82
00:05:57,166 --> 00:06:00,208
240 quilos de uzbeque nobre e suado.

83
00:06:00,291 --> 00:06:02,833
<i>Passando de carro, correndo, no parque.</i>

84
00:06:02,916 --> 00:06:05,000
<i>Pela porra da janela!</i>

85
00:06:06,000 --> 00:06:08,666
You're on the main course,
O próprio Henry Collins.

86
00:06:08,750 --> 00:06:11,458
Mas você não pode encontrá-lo,
então você ameaça o agenciador de apostas.

87
00:06:11,541 --> 00:06:13,458
<i>Você não rouba uma besteira,</i>

88
00:06:13,541 --> 00:06:14,416
<i>você rouba dois.</i>

89
00:06:14,500 --> 00:06:15,666
<i>Mas você não consegue seu homem.</i>

90
00:06:15,750 --> 00:06:16,916
Eu sou apenas o cara do dinheiro.

91
00:06:17,000 --> 00:06:18,666
Eu não sei onde ele está!

92
00:06:18,750 --> 00:06:20,958
Você não está pensando
com seu cérebro empresarial.

93
00:06:21,041 --> 00:06:23,125
<i>Você está pensando
com seus sentimentos emocionais.</i>

94
00:06:23,208 --> 00:06:26,625
- E agora Collins sabe que você está vindo.
- Bom. Quero que ele saiba que estou indo.

95
00:06:26,708 --> 00:06:28,000
Ele está tramando alguma coisa.

96
00:06:28,083 --> 00:06:30,916
Caso contrário, por que ele está andando por aí
como Billy Big Bollocks?!

97
00:06:31,000 --> 00:06:33,083
Uma onda de sangue?
Não sei! Quem se importa?

98
00:06:33,166 --> 00:06:34,791
Ele precisa ser parado, pai!

99
00:06:37,666 --> 00:06:38,666
Bem, tudo bem.

100
00:06:40,250 --> 00:06:41,250
Tudo bem.

101
00:06:42,791 --> 00:06:43,916
Mas não por você.

102
00:06:45,625 --> 00:06:47,333
Você, porra, desiste.

103
00:06:49,208 --> 00:06:51,166
Tenho pessoas para fazer isso.

104
00:06:52,625 --> 00:06:53,625
Você está me ouvindo?

105
00:06:54,500 --> 00:06:56,833
Você é meu anjo da vida,
não meu anjo da morte.

106
00:06:58,208 --> 00:06:59,208
Isto não é para você.

107
00:07:02,500 --> 00:07:03,500
Agora,

108
00:07:03,958 --> 00:07:05,166
olha, olha.

109
00:07:06,750 --> 00:07:08,375
Eu não quero perder você também.

110
00:07:10,166 --> 00:07:13,000
- Que merda, pai. Ele não está morto.
- Eu sei.

111
00:07:17,166 --> 00:07:18,291
O que você vai fazer?

112
00:07:23,125 --> 00:07:24,625
Você deixa isso para o seu velho.

113
00:07:26,416 --> 00:07:28,375
Você vai para casa, come alguma coisa,

114
00:07:29,708 --> 00:07:30,958
e coloque os pés para cima.

115
00:07:32,333 --> 00:

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *