The Gentlemen 1×4

Série: The Gentlemen
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 4º (E04)

Identificador: 89a0fd4d1dbd3410995f3ede84b52f5e436ec796
Tamanho: 47.802 bytes (46,68 KB)
Modificado em: 30/03/2026 13:34:48
Ver trecho da legenda: The Gentlemen 1×4 HIC PTBR
1
00:00:32,791 --> 00:00:36,166
Dorset Hall foi comprado
pelo quarto Lord Bassington em 1802

2
00:00:36,250 --> 00:00:39,041
pela soma principesca de £ 3.000.

3
00:00:39,583 --> 00:00:42,416
O oitavo Lord Bassington
ainda reside aqui.

4
00:00:42,500 --> 00:00:45,458
É apenas com sua gentil permissão
que podemos visitar hoje.

5
00:00:47,583 --> 00:00:49,791
Então... siga-me.

6
00:01:04,291 --> 00:01:07,916
A casa é famosa por
its extensive collection of antiquities,

7
00:01:08,000 --> 00:01:10,041
o que levou Lord Byron a brincar

8
00:01:10,125 --> 00:01:12,583
que fez o Museu Britânico
parece uma loja de bugigangas.

9
00:01:12,666 --> 00:01:13,833
Os destaques incluem

10
00:01:13,916 --> 00:01:16,166
a coleção inestimável
de peças de xadrez de marfim

11
00:01:16,250 --> 00:01:18,291
que remontam à era bizantina,

12
00:01:18,375 --> 00:01:20,708
um antigo sarcófago egípcio, e...

13
00:01:24,958 --> 00:01:26,416
E o, uh, cocar sagrado

14
00:01:26,500 --> 00:01:28,916
da tribo aborígine
conhecido como Waka Waka.

15
00:02:00,208 --> 00:02:01,291
Vá embora!

16
00:02:03,083 --> 00:02:07,291
Não terei lagartos em minha casa!

17
00:02:07,791 --> 00:02:09,416
Você me ouviu?

18
00:02:09,500 --> 00:02:14,458
Nada de malditos lagartos...

19
00:02:37,125 --> 00:02:38,750
Você sabe o que é, Tiago?

20
00:02:39,666 --> 00:02:43,083
Estou com raiva. Eu vou te contar
o que realmente conquista meus miúdos.

21
00:02:43,166 --> 00:02:46,125
Eu deveria ser um trunfo para eles.
Eles deveriam me querer por perto. Eu sou inteligente.

22
00:02:46,708 --> 00:02:48,750
Eu sou um cara inteligente. Eu tenho notas. É...

23
00:02:49,666 --> 00:02:50,833
Isso me surpreende, cara.

24
00:02:51,416 --> 00:02:54,583
Eu estraguei uma vez...
talvez algumas, duas, três vezes,

25
00:02:54,666 --> 00:02:58,833
de repente, sou persona non gratis,
não desejado, <i>em viagem.</i>

26
00:02:58,916 --> 00:02:59,958
É... é uma loucura.

27
00:03:00,041 --> 00:03:04,208
- É ridículo, é isso, James.
-Freddy?

28
00:03:05,416 --> 00:03:06,916
Apenas relaxe, cara.

29
00:03:09,083 --> 00:03:11,541
Talvez eu não queira relaxar, James.

30
00:03:11,625 --> 00:03:15,083
Talvez... talvez eu precise sair daqui.
O que você diz? Você e eu.

31
00:03:15,166 --> 00:03:17,666
Não posso, cara.
Eu tenho que conhecer alguém.

32
00:03:17,750 --> 00:03:20,416
Ou mais como alguma coisa. Algo especial.

33
00:03:27,333 --> 00:03:28,333
Quer saber?

34
00:03:31,666 --> 00:03:35,166
- Ah, uau! O que você está fazendo? Freddie!
- Vou ficar aqui mesmo.

35
00:03:35,250 --> 00:03:36,250
Uau!

36
00:03:36,333 --> 00:03:37,541
Freddie!

37
00:03:39,666 --> 00:03:41,666
Uau-hoo-hoo-hoo!

38
00:03:47,375 --> 00:03:50,541
Como parte de um impulso geral
para aumentar a produtividade,

39
00:03:50,625 --> 00:03:53,041
decidimos expandir nossa operação
em sua propriedade.

40
00:03:53,541 --> 00:03:55,101
A nova fazenda de ervas daninhas seria subterrânea,

41
00:03:55,125 --> 00:03:58,458
mas estaríamos usando os estábulos para acesso
e um lugar para manter os gênios.

42
00:03:58,958 --> 00:04:00,708
Não, Susie. Isso não está acontecendo.

43
00:04:01,416 --> 00:04:04,256
Concordamos em nos mudar com a condição
que você nos ajudaria a ganhar mais dinheiro.

44
00:04:04,333 --> 00:04:07,375
Então, enquanto aguardamos uma análise detalhada
do seu novo plano de negócios,

45
00:04:07,458 --> 00:04:08,791
Estou simplesmente desmoronando.

46
00:04:08,875 --> 00:04:12,041
Faça isso em outro lugar.
Faça isso em uma de suas muitas outras propriedades.

47
00:04:12,708 --> 00:04:14,875
O que eu faço com outras propriedades
no meu portfólio

48
00:04:14,958 --> 00:04:16,517
não é algo com que você deva se preocupar.

49
00:04:16,541 --> 00:04:20,000
O que me preocupa é o fato
that we agreed a timeline for your exit,

50
00:04:20,083 --> 00:04:23,416
e agora você está falando sobre
expandindo sua operação em minha propriedade.

51
00:04:26,583 --> 00:04:27,666
Freddy foi pescar.

52
00:04:27,750 --> 00:04:30,875
Uau-hoo-hoo-hoo!

53
00:04:30,958 --> 00:04:32,833
Ótimo. Fique em contato.

54
00:04:35,958 --> 00:04:37,958
Não os estábulos, querido.

55
00:04:38,041 --> 00:04:40,625
Eles são de importância significativa
importância histórica.

56
00:04:40,708 --> 00:04:43,000
Mãe, Ana Bolena
não trocou os cavalos lá

57
00:04:43,083 --> 00:04:44,916
a caminho de visitar Henrique VIII.

58
00:04:45,000 --> 00:04:48,125
Na época em que foram construídos, ela já estava
um cadáver sem cabeça por 300 anos.

59
00:04:48,208 --> 00:04:51,625
- Bem, eles podem ter sido atualizados.
- Não importa.

60
00:04:51,708 --> 00:04:54,583
Eu não vou deixá-los
expandir sua operação no local.

61
00:04:54,666 --> 00:04:57,291
Você gostaria de mim
conversar com Susie Glass?

62
00:04:57,375 --> 00:05:00,416
Você sabe que posso ser bastante persuasivo
quando eu preciso estar.

63
00:05:00,500 --> 00:05:03,583
Não, mãe. Eu não quero você
se envolver com essas pessoas.

64
00:05:04,083 --> 00:05:05,916
Eu vi o efeito que isso teve em Freddy.

65
00:05:06,000 --> 00:05:08,458
Sim, e quanto mais cedo
você se livrar deles, melhor.

66
00:05:08,541 --> 00:05:11,125
Eu só preciso descobrir uma maneira
de ganhar mais dinheiro para eles

67
00:05:11,208 --> 00:05:12,791
com um pouco menos de barulho.

68
00:05:12,875 --> 00:05:14,375
Agora, vamos lá.

69
00:05:15,291 --> 00:05:18,416
Nada como um bom funeral
para colocar as coisas em perspectiva.

70
00:05:20,625 --> 00:05:23,000
Não deixem seus corações ficarem perturbados.

71
00:05:23,875 --> 00:05:28,208
Acredite em Deus, acredite também em mim.

72
00:05:30,791 --> 00:05:34,125
Na casa de meu Pai há muitos quartos.

73
00:05:34,208 --> 00:05:37,583
Se não fosse assim, eu teria lhe contado.

74
00:05:38,291 --> 00:05:42,000
Vou preparar um lugar para você.

75
00:05:43,208 --> 00:05:47,250
E se eu for e preparar um lugar para você...

76
00:05:47,916 --> 00:05:49,291
O que há com a janela?

77
00:05:51,083 --> 00:05:53,125
Ah, estava em seu testamento.

78
00:05:53,208 --> 00:05:56,375
Aparentemente, ele queria
ser enterrado em pé,

79
00:05:56,458 --> 00:06:00,000
saindo do chão,
para que ele pudesse ter uma vista da casa.

80
00:06:01,166 --> 00:06:02,916
Bem, isso é desagradável.

81
00:06:04,416 --> 00:06:07,083
Ah, esse é o filho ali, Max.

82
00:06:07,166 --> 00:06:08,166
Hum.

83
00:06:08,625 --> 00:06:11,875
Ele era um dos amigos de Freddy
amigos atuantes de Durham.

84
00:06:14,375 --> 00:06:16,958
Se você acha que já o viu antes,

85
00:06:17,041 --> 00:06:20,666
ele fez um anúncio de shampoo
isso estava em todo lugar.

86
00:06:23,833 --> 00:06:27,916
Ninguém vem ao Pai,
but by me.

87
00:06:29,041 --> 00:06:31,333
Se você me conhecesse,

88
00:06:31,833 --> 00:06:34,041
vocês deveriam ter conhecido meu Pai...

89
00:06:34,125 --> 00:06:36,083
Ele vai herdar toda a propriedade?

90
00:06:36,166 --> 00:06:37,041
Sim.

91
00:06:46,958 --> 00:06:50,125
A casa, as dívidas,
o encargo financeiro.

92
00:06:50,708 --> 00:06:53,916
Vocês dois têm muito em comum
nesse aspecto.

93
00:07:24,041 --> 00:07:25,208
Olá, Rosie.

94
00:07:27,125 --> 00:07:28,166
Como está sua barriga?

95
00:07:29,000 --> 00:07:32,833
- Minha barriga está bem. Obrigado por perguntar.
- Você deveria ter mais cuidado.

96
00:07:33,333 --> 00:07:35,541
Eu posso não estar por perto
para ajudá-lo na próxima vez.

97
00:07:36,583 --> 00:07:38,375
Esperançosamente, não haverá uma próxima vez.

98
00:07:39,375 --> 00:07:40,455
Como está seu amigo americano?

99
00:07:42,458 --> 00:07:44,041
Você não está com ciúmes, está?

100
00:07:44,125 --> 00:07:46,041
Um pouco protetor, talvez.

101
00:07:46,125 --> 00:07:47,791
Bem, isso é muito gentil da sua parte.

102
00:07:48,500 --> 00:07:51,541
- Mas posso cuidar de mim mesmo.
- Ah, tenho certeza que você pode.

103
00:07:52,166 --> 00:07:53,791
Mas eu ficaria cauteloso com o Sr. Johnston.

104
00:07:54,625 --> 00:07:57,791
Por trás do ar de pomposidade,
há um homem com quem

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *