The Gentlemen 1×1

Série: The Gentlemen
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 1º (E01)

Identificador: 78a98809cc82cfb96101d3561e73b7f215fc230f
Tamanho: 84.013 bytes (82,04 KB)
Modificado em: 30/03/2026 13:34:35
Ver trecho da legenda: The Gentlemen 1×1 HIC PTBR
1
00:00:19,166 --> 00:00:22,750
Você precisa terminar o cordão até as 14h,
mas, hum, caso contrário, ótimo trabalho.

2
00:00:22,833 --> 00:00:24,041
- Ok, chefe.
- Hum-hmm.

3
00:00:25,791 --> 00:00:28,125
Não, não, não, não, não, não, ouça.
Escute-me.

4
00:00:28,208 --> 00:00:30,375
Diga a eles que não me importo
de quem são as cabras,

5
00:00:30,458 --> 00:00:32,125
apenas tire-os da estrada.

6
00:00:32,208 --> 00:00:33,750
Relaxe, Sargento. Aguentar.

7
00:00:33,833 --> 00:00:35,666
Não quero causar
um incidente internacional.

8
00:00:35,750 --> 00:00:39,166
Certo, senhor de bigode,
vá nessa direção, por favor.

9
00:00:39,250 --> 00:00:41,642
Cavalheiro com tapa-olho,
cabeça na direção oposta.

10
00:00:41,666 --> 00:00:44,708
Se não conseguirmos resolver isso amigavelmente.
Vamos deixar as cabras decidirem.

11
00:00:44,791 --> 00:00:46,291
- Não estrague isso.
- Sim, senhor.

12
00:00:47,458 --> 00:00:48,458
Bobby!

13
00:00:49,541 --> 00:00:50,375
Você está bem?

14
00:00:50,458 --> 00:00:52,739
- Os papéis deste homem estão desatualizados.
- Deixe-me dar uma olhada.

15
00:00:53,208 --> 00:00:54,333
- Olá.
- Olá.

16
00:00:56,541 --> 00:00:59,125
- Sim, são apenas três dias.
- É o que é, senhor.

17
00:00:59,208 --> 00:01:01,750
Diga a eles que eles podem passar desta vez,
mas só desta vez.

18
00:01:01,833 --> 00:01:04,114
- Faça com que eles resolvam o problema para o retorno.
- Senhor.

19
00:01:06,125 --> 00:01:07,791
- Ferreiro.
- Chefe.

20
00:01:07,875 --> 00:01:09,375
- Está tudo bem?
- Tudo certo.

21
00:01:10,375 --> 00:01:11,666
- Estou cuidando disso.
- Não, não.

22
00:01:11,750 --> 00:01:13,750
- Eu vou resolver isso. Você fica aqui.
- Senhor.

23
00:01:20,333 --> 00:01:22,000
Selam, merhaba.

24
00:01:22,833 --> 00:01:24,250
Ah. Olá, senhor.

25
00:01:27,541 --> 00:01:28,791
Boa tarde, senhor.

26
00:01:31,166 --> 00:01:32,166
Ahmed.

27
00:01:33,958 --> 00:01:35,291
Presumo que isso não seja uma boa notícia.

28
00:01:35,791 --> 00:01:37,875
Foi uma queda feia.

29
00:01:39,166 --> 00:01:42,166
- Bem, você poderia ter me ligado.
- Sim, senhor. Muitas vezes.

30
00:01:43,500 --> 00:01:46,041
No final das contas, seu irmão decidiu,

31
00:01:46,125 --> 00:01:47,208
como o filho mais velho,

32
00:01:47,291 --> 00:01:49,875
que foi preciso me despachar

33
00:01:50,500 --> 00:01:54,875
para que eu pudesse impressionar você
a gravidade da situação.

34
00:01:58,333 --> 00:02:00,083
Meu pai vai morrer, Ahmed?

35
00:02:02,125 --> 00:02:05,125
A condição de Sua Graça é... grave.

36
00:02:06,500 --> 00:02:09,625
Minha instrução é
para levá-lo ao aeroporto imediatamente.

37
00:02:10,416 --> 00:02:12,541
Tudo foi esclarecido com seus superiores.

38
00:02:17,958 --> 00:02:18,958
Certo.

39
00:02:21,041 --> 00:02:22,041
Vamos.

40
00:02:23,416 --> 00:02:24,458
Sargento.

41
00:02:27,583 --> 00:02:29,250
Podemos fazer alguma coisa para ajudar, senhor?

42
00:02:30,791 --> 00:02:32,375
Você está no comando agora, Charlie.

43
00:02:34,625 --> 00:02:35,625
Até eu voltar.

44
00:03:20,791 --> 00:03:21,916
Bem-vindo ao lar, senhor.

45
00:03:23,833 --> 00:03:26,041
- Sentiu minha falta, Sr. Lawrence?
- Terrivelmente.

46
00:03:38,958 --> 00:03:40,083
Olá, Freddie.

47
00:03:40,166 --> 00:03:43,750
Eddie. Edwina, Eduardo, you made it.
Venha até mim.

48
00:03:43,833 --> 00:03:45,000
Muito bem, querido garoto.

49
00:03:45,500 --> 00:03:49,250
Muito bem. Vamos nos abraçar. Traga-o para dentro.
Abrace. Lá vamos nós.

50
00:03:49,333 --> 00:03:50,375
Que bom ver você.

51
00:03:53,958 --> 00:03:55,078
Como ele está?

52
00:03:56,125 --> 00:03:57,583
Merda, cara, para ser honesto. Sim.

53
00:03:57,666 --> 00:04:01,208
Quero dizer, o ganso dele é...
bem e verdadeiramente cozido.

54
00:04:01,833 --> 00:04:03,833
Doc diz que será hoje à noite,
amanhã de manhã, no máximo.

55
00:04:03,875 --> 00:04:06,208
Hum. E você? Como você está?

56
00:04:07,750 --> 00:04:11,250
Para ser honesto, não tenho absolutamente nenhuma ideia.
Quero dizer, eu realmente estou, você sabe...

57
00:04:13,541 --> 00:04:14,625
Como está mamãe?

58
00:04:14,708 --> 00:04:16,958
Sim, ela é a única
precisamos ficar de olho.

59
00:04:17,500 --> 00:04:19,620
Tenho certeza
ela está mergulhando o bico nos remédios do papai.

60
00:04:19,666 --> 00:04:22,000
Ela tem olhos que parecem... calotas.

61
00:04:22,083 --> 00:04:23,083
Certo.

62
00:04:23,708 --> 00:04:25,166
- Vamos manter isso juntos.
- OK.

63
00:04:25,250 --> 00:04:26,875
É claro que, a essa altura,

64
00:04:26,958 --> 00:04:30,375
ele está três folhas ao vento,
completamente nu.

65
00:04:30,458 --> 00:04:32,833
Ele tinha acabado de esquecer
ele estava na Câmara Alta.

66
00:04:33,500 --> 00:04:35,180
- Bem, como diabos...
- Olá, Risadas.

67
00:04:36,000 --> 00:04:37,750
- Você está bem?
- Sim.

68
00:04:38,875 --> 00:04:40,541
Como ele está? Ele está lúcido?

69
00:04:40,625 --> 00:04:41,750
Ah, às vezes.

70
00:04:41,833 --> 00:04:43,416
Ele está um pouco... entrando e saindo.

71
00:04:44,583 --> 00:04:47,375
- Quando ele está lá, ele está... definitivamente lá.
- Hum.

72
00:04:48,500 --> 00:04:49,333
Olá, mãe.

73
00:04:49,416 --> 00:04:51,541
- Querido, graças a Deus.
- Oh meu Deus.

74
00:04:52,500 --> 00:04:55,375
Ele ficará feliz que você veio,
mesmo que ele não demonstre.

75
00:04:58,458 --> 00:05:00,625
Vamos sair? Vamos, querido.

76
00:05:03,666 --> 00:05:06,875
O primeiro duque de Halstead
era duro como ferro.

77
00:05:06,958 --> 00:05:09,000
Construiu este lugar sozinho.

78
00:05:09,791 --> 00:05:11,416
Cada pedra disso.

79
00:05:11,500 --> 00:05:13,458
- Com uma mão.
- Papai...

80
00:05:13,541 --> 00:05:15,458
Beliscou a pedra
do antigo mosteiro.

81
00:05:15,541 --> 00:05:16,625
Sou eu, Eduardo.

82
00:05:18,708 --> 00:05:20,750
Por que você nos virou as costas, meu garoto?

83
00:05:21,541 --> 00:05:23,750
Você acha que é corajoso

84
00:05:23,833 --> 00:05:27,708
sair jogando duro
com seus amigos? Não é.

85
00:05:29,125 --> 00:05:31,958
A propriedade não deve ser dividida.
Isso está claro?

86
00:05:32,916 --> 00:05:35,125
Não se preocupe com isso.
Apenas descanse um pouco.

87
00:05:36,833 --> 00:05:38,625
E cuide do seu irmão.

88
00:05:39,291 --> 00:05:41,666
Ele não sobreviverá sem você.

89
00:05:42,583 --> 00:05:43,583
Você entende?

90
00:05:44,916 --> 00:05:45,958
Eu entendo, pai.

91
00:05:48,125 --> 00:05:51,500
O terceiro duque, velho bastardo malvado,

92
00:05:52,166 --> 00:05:54,166
matou 15 franceses

93
00:05:54,250 --> 00:05:55,458
antes do almoço.

94
00:05:56,000 --> 00:05:59,625
Ele estava se preparando
para travar um duelo.

95
00:05:59,708 --> 00:06:01,708
Ele deu um tiro no próprio pé.

96
00:06:02,250 --> 00:06:03,250
Ha!

97
00:06:07,083 --> 00:06:08,333
Boceta boba.

98
00:06:14,375 --> 00:06:19,083
Doutor? Ah, doutor!

99
00:06:35,208 --> 00:06:36,083
Eddie.

100
00:07:20,458 --> 00:07:22,166
E a bênção de Deus Todo-Poderoso,

101
00:07:22,250 --> 00:07:24,625
O Pai, o Filho e o Espírito Santo,

102
00:07:24,708 --> 00:07:27,291
esteja com você e permaneça sempre com você.

103
00:07:28,416 --> 00:07:29,416
Amém.

104
00:07:31,791 --> 00:07:35,333
Esta propriedade está na família
por mais de 600 anos,

105
00:07:35,416 --> 00:07:38,375
e Freddy vai...
...o lote até o Natal.

106
00:07:41,000 --> 00:07:43,500
- Devíamos fazer algo a respeito, Edward.
- Hum.

107
00:07:44,458 --> 00:07:48,583
Se papai deixasse para você, você gastaria tudo
reconstituindo ursos em Berkshire.

108
00:07:48,666 --> 00:07:50,500
O que há de errado com os ursos? Eu gosto de ursos.

109
00:07:50,583 --> 00:07:53,708
Eles não deixam pegada de carbono,
e eles estavam aqui antes de nós.

110
00:07:53,791 --> 00:07:55,458
Sim, e eles vão te comer.

111
00:07:56,250 --> 00:07:58,083
De qualquer forma, é irrelevante.

112
00:07:58,625 --> 00:08:01,458
Toda a propriedade é transmitida
ao filho primogênito.

113
00:08:02,208 --> 00:08:04,083
Freddy é o herdeiro e eu sou o reserva.

114

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *