1 00:00:43,360 --> 00:00:45,520 <i>Alguns chamam isso de febre,</i> 2 00:00:45,749 --> 00:00:48,789 <i>que rouba a vítima do pensamento racional.</i> 3 00:00:51,575 --> 00:00:53,735 <i>Alguns chamam isso de delírio,</i> 4 00:00:54,095 --> 00:00:57,828 <i>que confunde a mente e coagula o sangue.</i> 5 00:00:58,858 --> 00:01:01,640 <i>Alguns chamam isso de posse,</i> 6 00:01:01,750 --> 00:01:05,328 <i>que distorce a razão e destrói o sono.</i> 7 00:01:06,099 --> 00:01:09,153 <i>Outros chamam isso de... amor.</i> 8 00:01:10,191 --> 00:01:12,080 <i>Mas chame como quiser,</i> 9 00:01:12,309 --> 00:01:16,652 <i>para um Forsyte, pode ser uma bênção e uma maldição.</i> 10 00:01:19,948 --> 00:01:23,418 Vamos nos juntar ao família no café da manhã? 11 00:01:24,919 --> 00:01:26,471 Vamos nos poupar. 12 00:01:26,520 --> 00:01:28,200 Teremos que enfrentar eles, mais cedo ou mais tarde. 13 00:01:28,240 --> 00:01:30,400 Deveríamos jogá-los um jantar de boas-vindas. 14 00:01:30,440 --> 00:01:33,040 Mostre à noiva que civilizado casa parece. 15 00:01:33,080 --> 00:01:35,486 Ela não receberá nada de útil de Emily ou Winifred. 16 00:01:37,240 --> 00:01:39,394 Eu me pergunto como Frances reagirá. 17 00:01:39,419 --> 00:01:41,173 Um rival na família? 18 00:01:41,836 --> 00:01:44,251 Não é mais a Abelha Rainha? 19 00:01:45,080 --> 00:01:47,800 Bem, ela dificilmente estará ameaçado por aquele deslize de uma garota. 20 00:01:47,825 --> 00:01:49,214 Que pensamento adorável. 21 00:01:52,062 --> 00:01:55,314 Ela não pode acreditar seriamente ela está apaixonada por Soames? 22 00:01:56,261 --> 00:01:58,738 - Ela precisa ser? - Loucamente. 23 00:01:58,853 --> 00:02:00,622 Senão, por que se casar? 24 00:02:01,676 --> 00:02:03,400 Phil e eu seremos inseparáveis. 25 00:02:03,440 --> 00:02:06,920 Terminaremos as frases um do outro, pensem os pensamentos um do outro. 26 00:02:06,960 --> 00:02:08,520 Que cansativo. 27 00:02:08,560 --> 00:02:11,960 Bem, estou triste por você, vovô, isso você nunca conheceu uma grande paixão. 28 00:02:12,416 --> 00:02:13,840 Quando eu disse isso? 29 00:02:15,956 --> 00:02:19,050 Vamos enfrentar a família esta noite para bebidas... 30 00:02:20,335 --> 00:02:21,706 mas enquanto isso... 31 00:02:22,520 --> 00:02:26,800 você pode se acomodar e... deixe Pargetter buscar o que você precisa. 32 00:02:27,129 --> 00:02:28,574 E onde você estará? 33 00:02:29,285 --> 00:02:30,523 No escritório. 34 00:02:30,862 --> 00:02:33,000 Convencendo meu pai de nossos planos. 35 00:02:33,734 --> 00:02:37,395 E enquanto eu estiver fora, por que não fazer uma inventário de tudo que você gostaria de mudar? 36 00:02:38,145 --> 00:02:39,155 Mudar? 37 00:02:39,180 --> 00:02:42,379 Meu amor... este é um apartamento de solteiro. 38 00:02:43,074 --> 00:02:47,473 Como um novo marido, eu naturalmente me curvo ao gosto superior da minha esposa. 39 00:02:48,804 --> 00:02:52,546 - Mas se estivermos em Paris... - Nas raras ocasiões em que voltamos... 40 00:02:53,427 --> 00:02:56,107 Eu quero que tudo seja assim como você deseja. 41 00:02:59,613 --> 00:03:00,779 Até o jantar. 42 00:03:08,440 --> 00:03:11,960 - Ontem à noite... - Sim? 43 00:03:13,820 --> 00:03:15,726 Não consegui dormir por algum motivo. 44 00:03:17,055 --> 00:03:18,120 Nem eu. 45 00:03:20,320 --> 00:03:21,492 Que estranho. 46 00:03:24,560 --> 00:03:25,609 Sim. 47 00:03:29,711 --> 00:03:31,080 Vejo você no jantar. 48 00:03:45,200 --> 00:03:46,800 Ah, Wiggins... 49 00:03:48,840 --> 00:03:50,185 Tenho uma missão para você. 50 00:04:00,294 --> 00:04:01,847 Bom dia, Sr. Forsyte. 51 00:04:01,880 --> 00:04:04,240 Ceylon Gold subiu cinco e subiu. 52 00:04:04,280 --> 00:04:05,800 - Como previsto. - Nem todos. 53 00:04:05,840 --> 00:04:08,838 Lembro-me de alguns conselhos aconselhados. Eles vão se arrepender agora. 54 00:04:08,863 --> 00:04:10,575 Será que algum dia eles aprenderão? 55 00:04:10,942 --> 00:04:12,505 Ah, meu garoto. 56 00:04:17,880 --> 00:04:
Deixe um comentário