The Forsytes 2025 1×4

1
00:00:42,282 --> 00:00:44,219
<i>O chamado do dever.</i>

2
00:00:44,790 --> 00:00:46,664
<i>É para nós mesmos?</i>

3
00:00:51,154 --> 00:00:52,474
<i>Ou para outros?</i>

4
00:00:55,036 --> 00:00:58,200
<i>Cada geração
debate o dilema...</i>

5
00:01:01,871 --> 00:01:06,440
<i>Siga o dinheiro,
ou seguir seu coração?</i>

6
00:01:44,339 --> 00:01:47,459
Junho e eu concordamos -
você não deve se censurar.

7
00:01:49,080 --> 00:01:50,181
As crianças.

8
00:01:51,127 --> 00:01:53,564
Não é como se
você os deixou desamparados.

9
00:01:54,557 --> 00:01:57,901
Eles herdarão uma quantia considerável
quando atingirem a maioridade.

10
00:01:59,125 --> 00:02:00,142
Eles irão.

11
00:02:02,212 --> 00:02:03,972
E eu entendo a luta.

12
00:02:05,560 --> 00:02:08,729
O poder do primeiro amor.
E quando há consequências...

13
00:02:08,754 --> 00:02:10,560
Cortei relações com ela, Frances.

14
00:02:12,156 --> 00:02:13,697
Não há mais nada a ser dito.

15
00:02:16,075 --> 00:02:17,955
E para isso,
June e eu estamos gratos.

16
00:02:19,223 --> 00:02:22,600
Então, podemos agora virar o nosso
atenção aos Carterets?

17
00:02:26,566 --> 00:02:27,676
Você corre?

18
00:02:29,120 --> 00:02:31,960
No Fígaro?
Ele é mais lento que o melaço!

19
00:02:45,938 --> 00:02:47,560
Me sinto bastante negligenciado.

20
00:02:49,388 --> 00:02:51,628
Duas semanas e nem mesmo um cartão postal?

21
00:02:53,044 --> 00:02:56,160
- Certamente ele não pode estar tão ocupado?
- Eu não sei...

22
00:02:57,880 --> 00:02:59,696
Bem, pessoalmente, estou
desfrutando da paz.

23
00:03:00,321 --> 00:03:01,984
Muito menos drama.

24
00:03:04,152 --> 00:03:05,592
Duvido que Jo concorde com você.

25
00:03:06,265 --> 00:03:08,240
Monty. Sim !

26
00:03:11,455 --> 00:03:12,975
Assim que a poeira baixar,

27
00:03:13,320 --> 00:03:15,640
precisamos implementar o
sucessão sem demora.

28
00:03:15,665 --> 00:03:16,696
Por que a urgência?

29
00:03:23,686 --> 00:03:27,413
Esperei muito tempo...
para se tornar presidente.

30
00:03:28,842 --> 00:03:31,000
Nada te prepara
para a solidão...

31
00:03:32,068 --> 00:03:33,640
a falta de um mentor...

32
00:03:34,540 --> 00:03:36,829
todos esperando que você falhe.

33
00:03:45,180 --> 00:03:47,760
Então eu quero que você assuma o manto agora,

34
00:03:47,800 --> 00:03:49,703
enquanto ainda estou aqui para orientá-lo.

35
00:03:50,074 --> 00:03:54,274
E já que Soames está fora...
podemos aproveitar sua ausência.

36
00:03:56,273 --> 00:03:57,273
Para fazer o quê?

37
00:03:57,532 --> 00:04:00,844
Para garantir aos que duvidam
que você, e não ele,

38
00:04:01,703 --> 00:04:02,843
é o homem para o trabalho.

39
00:04:09,413 --> 00:04:10,929
Quando você vai contar a eles?

40
00:04:11,431 --> 00:04:13,431
Já escrevi para meu pai.

41
00:04:21,379 --> 00:04:24,009
Eu disse a ele que Forsyte & Co
devem explorar novos mercados,

42
00:04:24,815 --> 00:04:27,295
que pretendo montar
um escritório aqui em Paris,

43
00:04:27,320 --> 00:04:29,520
onde posso ter total autonomia.

44
00:04:30,586 --> 00:04:32,382
- Ele não vai aplaudir isso?
- Não.

45
00:04:33,332 --> 00:04:34,452
Ele vai me querer em Londres...

46
00:04:35,193 --> 00:04:37,663
cumprindo sua ambição ao longo da vida
para frustrar seu irmão.

47
00:04:38,480 --> 00:04:40,934
Acredite em mim, eu faria melhor
trabalho do que meu primo, mas...

48
00:04:41,356 --> 00:04:43,156
Eu disse a ele
Preciso de um novo desafio.

49
00:04:43,400 --> 00:04:44,680
Você me tem.

50
00:04:45,604 --> 00:04:47,204
Não sou desafio suficiente?

51
00:04:48,308 --> 00:04:49,586
Você é...

52
00:04:50,891 --> 00:04:52,621
Deixe-me ver, o que você é?

53
00:04:54,387 --> 00:04:55,703
Uma coisa selvagem.

54
00:04:57,080 --> 00:04:58,280
Uma ninfa da floresta.

55
00:04:59,883 --> 00:05:01,283
Uma deusa.

56
00:05:02,701 --> 00:05:04,221
Eu vi o sol nascer hoje.

57
00:05:05,890 --> 00:05:06,890
O quê?

58
00:05:07,876 --> 00:05:08,996
Onde? Quando ?

59
00:05:10,395 --> 00:05:11,618
Nos jardins.

60
00:05:12,626 --> 00:05:13,920
Você saiu sozinho?

61
00:05:15,200 --> 00:05:16,960
Adoro a luz da manhã.

62
00:05:18,480 --> 00:05:20,280
Mas minha querida,
somos marido e mulher agora.

63
00:05:20,320 --> 00:05:21,932
Deveríamos querer
fazer tudo juntos.

64
00:05:24,120 --> 00:05:25,131
Tudo?

65
00:05:25,840 --> 00:05:27,760
Não é disso que se trata o casamento?

66
00:05:30,307 --> 00:05:31,381
Claro.

67
00:05:32,804 --> 00:05:34,050
Da próxima vez, vou acordar você.

68
00:05:39,480 --> 00:05:40,800
Ah, Forsyte.

69
00:05:42,000 --> 00:05:44,471
É verdade?
Soames desaparecido em ação?

70
00:05:44,496 --> 00:05:47,480
Sim. Em sua lua de mel.
Pobre desculpa, eu lhe garanto.

71
00:05:47,716 --> 00:05:48,732
Posso ajudar?

72
00:05:49,395 --> 00:05:52,216
Ceilão Ouro.
O empreendimento de Sir Jimmy Buckland.

73
00:05:52,427 --> 00:05:55,680
- Soames me disse que é uma mina de ouro.
- Literalmente.

74
00:05:56,908 --> 00:05:58,843
Bom!
Conte comigo...

75
00:05:59,407 --> 00:06:01,087
ao som de...

76
00:06:03,040 --> 00:06:05,867
A escolha é sua, claro,
Sr. Culley, mas...

77
00:06:06,446 --> 00:06:07,720
Eu desaconselho.

78
00:06:10,120 --> 00:06:12,520
Sir Jim tem um histórico de segurança duvidoso,

79
00:06:12,560 --> 00:06:14,888
propenso a acidentes
e rumores de mortes.

80
00:06:14,913 --> 00:06:16,433
- Eu realmente não faria...
- E?

81
00:06:17,095 --> 00:06:20,880
Se houver alguns descuidados
trabalhadores perdidos em uma mina?

82
00:06:20,920 --> 00:06:23,661
Pequeno preço a pagar
por retornos tão fabulosos.

83
00:06:23,686 --> 00:06:25,646
Não poderia concordar mais.
James Forsyte.

84
00:06:25,920 --> 00:06:28,080
Permita-me agilizar sua compra.
Por aqui.

85
00:06:30,400 --> 00:06:31,496
Comigo.

86
00:07:55,680 --> 00:07:58,360
Sra. Barrington!
Hannah, que bela surpresa.

87
00:07:59,462 --> 00:08:01,560
Minha querida Luísa!

88
00:08:03,484 --> 00:08:07,015
Você não parece um dia mais velho!
Ah, isso é gentil da sua parte dizer!

89
00:08:08,080 --> 00:08:09,135
Como tem sido?

90
00:08:09,416 --> 00:08:12,560
Uma luta, mas muito pior
se você não tivesse intervindo.

91
00:08:12,600 --> 00:08:13,900
Não recebo nenhum crédito.

92
00:08:14,436 --> 00:08:18,080
Eu te dei uma mão amiga.
O resto você mesmo fez.

93
00:08:21,489 --> 00:08:22,489
Como...

94
00:08:24,480 --> 00:08:25,520
inspirador!

95
00:08:27,159 --> 00:08:28,498
E para esse fim...

96
00:08:30,492 --> 00:08:32,292
Tenho um favor a implorar.

97
00:08:33,098 --> 00:08:34,523
Claro. Qualquer coisa.

98
00:08:34,648 --> 00:08:36,142
Hesito em perguntar.

99
00:08:37,006 --> 00:08:38,740
Isso envolveria um risco.

100
00:08:39,040 --> 00:08:43,560
E isso diz respeito ao meu
próximo evento de arrecadação de fundos.

101
00:09:01,431 --> 00:09:02,431
Junho!

102
00:09:08,088 --> 00:09:09,888
Czar Filipe da Rua Culver?

103
00:09:10,193 --> 00:09:11,833
Renegado de junho do Hyde Park.

104
00:09:33,040 --> 00:09:34,054
Obrigado.

105
00:09:34,240 --> 00:09:35,546
Achei que você poderia não vir.

106
00:09:35,571 --> 00:09:37,953
Foi muito impertinente
de você me perguntar.

107
00:09:38,080 --> 00:09:40,960
Mas talvez você pense que as regras
da sociedade educada não se aplicam a nós.

108
00:09:41,000 --> 00:09:42,120
Talvez eu os ache mesquinhos.

109
00:09:42,300 --> 00:09:44,399
- Paroquial?
- Irracional.

110
00:09:48,471 --> 00:09:50,631
Sério, os homens e
mulheres não são amigas?

111
00:09:52,390 --> 00:09:53,710
Os amigos aceitam presentes?

112
00:09:58,366 --> 00:09:59,420
Keats!

113
00:10:03,017 --> 00:10:04,172
Recite-me um.

114
00:10:09,133 --> 00:10:11,493
"Quando a velhice deve
esta geração é desperdício

115
00:10:11,518 --> 00:10:14,598
"Permanecerás em
no meio de outra desgraça que não a nossa

116
00:10:14,879 --> 00:10:17,239
"Um amigo para o homem
Para quem você disser..."

117
00:10:17,264 --> 00:10:20,424
"Beleza é verdade, verdade beleza

118
00:10:20,760 --> 00:10:22,261
"Isso é tudo que você sabe na Terra..."


Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *