The Forsytes 2025 1×3

1
00:00:45,760 --> 00:00:48,800
<i>Como definir um Forsyte?</i>

2
00:00:51,480 --> 00:00:54,400
<i>Pelos segredos que guardamos,
você deve nos conhecer?</i>

3
00:00:56,000 --> 00:00:57,480
<i>Pelas pequenas mentiras que contamos?</i>

4
00:01:01,680 --> 00:01:05,920
<i>Pelas escolhas que fazemos,
que ecoam pelas gerações.</i>

5
00:01:07,560 --> 00:01:10,640
<i>Escolhas que voltarão
para nos assombrar...</i>

6
00:01:11,680 --> 00:01:15,720
<i>..até que um de nós
decide mudar a história.</i>

7
00:01:24,480 --> 00:01:25,880
Acredite, isso vai passar.

8
00:01:27,000 --> 00:01:29,960
E passaremos por isso mais fortes
e mais dedicado do que nunca.

9
00:01:31,280 --> 00:01:32,280
Eu acredito em você.

10
00:01:43,640 --> 00:01:47,360
Minha preocupação é esta -
agora ele sabe sobre as crianças...

11
00:01:48,680 --> 00:01:50,440
ele será capaz
esquecê-los novamente?

12
00:01:54,680 --> 00:01:55,680
José.

13
00:02:03,313 --> 00:02:04,424
Você precisa de ar fresco?

14
00:02:06,560 --> 00:02:08,360
Eu gostaria de poder levar você
para a beira-mar.

15
00:02:09,760 --> 00:02:11,040
Eu sei onde gosto de ir.

16
00:02:13,160 --> 00:02:14,360
Para um lugar mágico...

17
00:02:15,640 --> 00:02:17,920
onde todas as ruas
são feitos de água.

18
00:02:18,920 --> 00:02:20,840
Onde a pobre criada
conheceu o príncipe.

19
00:02:33,160 --> 00:02:36,480
Então, na próxima reunião do conselho,

20
00:02:36,520 --> 00:02:39,040
Proponho apresentar o assunto

21
00:02:39,080 --> 00:02:42,440
do meu sobrinho
inaptidão para ser cadeirante.

22
00:02:43,764 --> 00:02:45,216
Não apenas no temperamento...

23
00:02:46,600 --> 00:02:49,360
- mas no comportamento.
- Como em...?

24
00:02:49,400 --> 00:02:51,880
Qualquer ação que possa
levar a empresa ao descrédito.

25
00:02:53,080 --> 00:02:54,400
Sendo este o caso,

26
00:02:54,440 --> 00:02:57,720
não só ele pode ser dito
não deve ser material de cadeira...

27
00:02:58,920 --> 00:03:01,440
ele deveria ser expulso
da empresa...

28
00:03:02,520 --> 00:03:03,520
completamente.

29
00:03:06,680 --> 00:03:10,720
Você não é o primeiro
semear aveia selvagem em sua juventude.

30
00:03:13,480 --> 00:03:16,160
Mas não há necessidade de pagar
por esses erros em sua carreira.

31
00:03:16,200 --> 00:03:17,720
Eles não são "erros", pai.

32
00:03:18,653 --> 00:03:21,233
- Eles são minha verdadeira carne e sangue.
- E isso é importante.

33
00:03:22,320 --> 00:03:26,200
Um herdeiro é importante.
Algo que você atualmente não tem.

34
00:03:26,832 --> 00:03:27,950
Mas por enquanto,

35
00:03:28,225 --> 00:03:31,080
quando sua sucessão
está prestes a ser desafiado...

36
00:03:31,120 --> 00:03:34,720
estou bem ciente
das manobras de James...

37
00:03:36,640 --> 00:03:39,080
é imperativo que nós
mantenha este assunto em segredo.

38
00:03:43,043 --> 00:03:45,156
Seu pai e eu
estive me perguntando...

39
00:03:45,632 --> 00:03:48,152
existe um caso para
oferecendo algum incentivo?

40
00:03:49,240 --> 00:03:51,640
- "Incentivo"?
- Para a jovem em questão...

41
00:03:52,760 --> 00:03:54,280
para garantir seu silêncio.

42
00:03:54,335 --> 00:03:55,935
Seu silêncio não está em dúvida.

43
00:03:55,960 --> 00:03:58,923
Mas se ela pudesse ser persuadida
sair de Londres...

44
00:03:58,948 --> 00:03:59,936
O quê?

45
00:03:59,960 --> 00:04:01,800
estabelecer casa e negócios em outro lugar.

46
00:04:01,840 --> 00:04:03,480
Devidamente financiado, é claro.

47
00:04:03,520 --> 00:04:05,920
Então ela deve desenraizar
sua vida e a de seus filhos

48
00:04:05,960 --> 00:04:07,202
para minha conveniência,

49
00:04:07,539 --> 00:04:10,229
quando ela deixou bem claro
ela não quer mais contato?

50
00:04:10,254 --> 00:04:11,886
- E você confia nela?
- Completamente.

51
00:04:15,680 --> 00:04:18,360
Você não está propondo
algum tipo de declaração pública?

52
00:04:18,400 --> 00:04:19,522
Sobre as crianças?

53
00:04:20,680 --> 00:04:22,200
Bem, como seria isso
beneficiar algum de nós?

54
00:04:23,280 --> 00:04:25,040
Não, pretendo honrar os desejos dela,

55
00:04:25,080 --> 00:04:28,400
enquanto decide como dar alta
minha obrigação financeira para com ela,

56
00:04:28,440 --> 00:04:30,759
qual será a minha decisão...

57
00:04:32,209 --> 00:04:33,209
de mais ninguém.

58
00:04:39,800 --> 00:04:41,828
Temos certeza de que ele é o pai?

59
00:04:42,177 --> 00:04:43,999
Por que outro motivo ele estaria na loja dela?

60
00:04:44,480 --> 00:04:47,040
E houve aquele negócio na Itália
com a empregada da senhora.

61
00:04:47,080 --> 00:04:49,080
E aí está...

62
00:04:50,440 --> 00:04:52,635
a coisa para inclinar a balança
contra ele.

63
00:04:53,120 --> 00:04:54,920
Mas vamos manter isso
para nós mesmos por enquanto.

64
00:04:58,762 --> 00:05:01,400
Eu acho que seria a melhor cadeira?
Claro.

65
00:05:02,320 --> 00:05:05,320
Eu preciso me rebaixar a planejar
para alcançá-lo?

66
00:05:05,688 --> 00:05:07,448
Você pode deixar tudo isso comigo.

67
00:05:22,440 --> 00:05:23,920
Irene...

68
00:05:23,960 --> 00:05:25,870
Eu tenho outra nota
do Sr. Forsyte.

69
00:06:15,120 --> 00:06:16,120
Então...

70
00:06:17,200 --> 00:06:18,800
se você a amasse...

71
00:06:21,040 --> 00:06:22,360
por que você se casou com mamãe?

72
00:06:25,320 --> 00:06:28,226
Porque sua mãe estava... é...

73
00:06:29,698 --> 00:06:30,963
uma mulher incrível.

74
00:06:32,026 --> 00:06:33,757
Culto, atencioso, gentil.

75
00:06:34,946 --> 00:06:36,146
E eu valorizo isso.

76
00:06:40,056 --> 00:06:42,766
Naqueles primeiros dias depois de Veneza,
Às vezes eu ficava um pouco perdido.

77
00:06:45,320 --> 00:06:50,120
E você sabia sobre...
a situação dela...

78
00:06:52,880 --> 00:06:54,176
o que você teria feito?

79
00:06:58,140 --> 00:06:59,413
Eu não posso responder a isso.

80
00:07:02,640 --> 00:07:03,640
Você acabou de fazer.

81
00:07:05,920 --> 00:07:06,920
Junho, espere.

82
00:07:28,080 --> 00:07:29,080
Dê um tempo a ela.

83
00:07:33,120 --> 00:07:35,120
eu não subestimo
a dor que isso causou...

84
00:07:36,800 --> 00:07:37,800
mas estou aqui...

85
00:07:39,320 --> 00:07:40,840
e eu não tenho planos
estar em outro lugar.

86
00:07:48,240 --> 00:07:49,400
Então tudo ficará bem.

87
00:08:12,960 --> 00:08:15,240
- Você veio.
- Você duvidou?

88
00:08:22,480 --> 00:08:25,640
Perdoe-me.
Ontem, fiquei impressionado.

89
00:08:26,800 --> 00:08:28,560
não consegui observar
as devidas formalidades.

90
00:08:29,684 --> 00:08:30,956
Permita-me fazer as pazes.

91
00:08:36,280 --> 00:08:38,440
Senhorita Heron, você me fez
o mais feliz dos homens.

92
00:08:41,080 --> 00:08:44,209
Você me daria a honra...
de usar este anel?

93
00:08:54,120 --> 00:08:56,120
- Você não gosta?
- Não ! Não, como eu poderia?

94
00:08:56,145 --> 00:08:57,236
É só...

95
00:08:58,720 --> 00:09:02,080
Quer dizer, isso está acontecendo comigo?

96
00:09:02,120 --> 00:09:05,280
Quando deve haver tantos mais
mulheres adequadas de sua própria posição.

97
00:09:05,553 --> 00:09:09,031
Muitos... eminentemente "adequados".

98
00:09:09,697 --> 00:09:12,734
Toda arte e polimento e...

99
00:09:13,880 --> 00:09:15,327
criação impecável.

100
00:09:17,480 --> 00:09:18,480
Considerando que você...

101
00:09:19,960 --> 00:09:21,116
são todos natureza.

102
00:09:23,553 --> 00:09:25,633
E para mim isso é perfeição.

103
00:09:39,320 --> 00:09:43,480
Posso agora ter a honra
de apresentar você à minha família...

104
00:09:46,880 --> 00:09:47,954
meu amor?

105
00:09:49,495 --> 00:09:50,751
Sim!

106
00:10:29,144 --> 00:10:30,840
Mamãe sempre gostou disso.

107
00:10:31,957 --> 00:10:33,300
Ela era uma boa mulher.

108
00:10:33,996 --> 00:10:35,874
Não é um primeiro amor, mas...

109
00:10:37,857 --> 00:10:38,977
duradouro.

110
00:10:44,800 --> 00:10:48,640
- Então, amanhã está lotado?
- O que é isso?

111
00:10:48,680 --> 00:10:50,920
Corridas de Epsom.
O cavalo de Monty está correndo.

112
00:10:50,960 --> 00:10:52,753
O que poderia dar errado?

113
00:10:52,778 --> 00:10:55,319
O que devo vestir?

114

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *