1 00:00:06,041 --> 00:00:09,125 [Will assobiando suavemente] 2 00:00:15,500 --> 00:00:17,500 [Música perturbadora tocando] 3 00:00:48,958 --> 00:00:51,375 [Swells de música perturbadora] 4 00:01:01,958 --> 00:01:03,916 [A música desaparece lentamente] 5 00:01:04,000 --> 00:01:09,916 O eternaut 6 00:01:21,958 --> 00:01:25,083 [Lucas] Ace of Spades e um 33 Envido, Ruso. 7 00:01:25,583 --> 00:01:27,041 Você está saindo um vencedor. 8 00:01:54,083 --> 00:01:56,250 [Música sombria desaparece] 9 00:01:57,333 --> 00:01:58,750 [Ana suspira] 10 00:01:58,833 --> 00:02:00,583 [Elena] A febre não cairá. 11 00:02:00,666 --> 00:02:04,541 Exatamente. É por isso Eu acho que você deveria falar com Ana. 12 00:02:05,958 --> 00:02:07,625 Para que ele fique com eles. 13 00:02:09,208 --> 00:02:11,166 - e vai para o Tigre? - Sim. 14 00:02:11,250 --> 00:02:12,208 Neste estado? 15 00:02:12,916 --> 00:02:16,333 Você e eu, agora, precisamos focar Toda a nossa energia em uma coisa. 16 00:02:16,416 --> 00:02:17,791 E isso é Clara. 17 00:02:17,875 --> 00:02:19,625 - Sim eu sei. - Hum. 18 00:02:19,708 --> 00:02:20,833 Mas nós o trouxemos aqui. 19 00:02:20,916 --> 00:02:22,958 Como podemos sobrecarregá -los com a responsabilidade 20 00:02:23,041 --> 00:02:24,500 de cuidar desse garoto? 21 00:02:24,583 --> 00:02:26,125 O que? Você está desistindo agora? 22 00:02:26,791 --> 00:02:28,500 - É isso? - O que você quer dizer? 23 00:02:28,583 --> 00:02:30,708 É como se você não quisesse Para procurar sua filha. 24 00:02:30,791 --> 00:02:33,375 Por que eu não gostaria Para sair e procurá -la? 25 00:02:34,375 --> 00:02:37,250 Você não acha que eu o vejo Como prêmio de consolação, não é? 26 00:02:40,625 --> 00:02:42,916 - [Tano] Lucas, prepare -se. - [Lucas] O que estamos recebendo agora? 27 00:02:43,000 --> 00:02:47,083 - Mais suprimentos. - Mais? Eles não cabem no veleiro. 28 00:02:47,916 --> 00:02:49,583 Precisamos de outro carro, Ana. 29 00:02:50,083 --> 00:02:51,916 Eu prometo que é a última viagem. 30 00:02:52,958 --> 00:02:55,375 Vou ir do meu próprio caminho Uma vez ele está totalmente recuperado. 31 00:02:55,458 --> 00:02:56,416 [Juan suspira] 32 00:02:56,500 --> 00:02:58,750 Pensar que um pouco Wi-Fi poderia consertar todos os nossos problemas. 33 00:02:58,833 --> 00:03:00,583 Meu Deus, estamos impotentes. 34 00:03:02,208 --> 00:03:04,791 Eles sabem o nome dos pais do amigo, certo? 35 00:03:05,750 --> 00:03:07,583 Os livros telefônicos podem ser úteis. 36 00:03:07,666 --> 00:03:09,333 Eu os tenho lá embaixo. 37 00:03:13,750 --> 00:03:15,750 [Música sombria tocando] 38 00:03:18,625 --> 00:03:19,791 [suspiros] 39 00:03:52,083 --> 00:03:56,125 Livro telefônico de Buenos Aires 40 00:03:56,208 --> 00:03:57,500 [Música desaparece] 41 00:04:20,083 --> 00:04:21,291 [Tano] Tudo em ordem. 42 00:04:23,375 --> 00:04:25,291 [Lucas] Se o proprietário nos viu saqueando sua loja, 43 00:04:25,375 --> 00:04:27,250 Eu acho que ele morreria de novo. 44 00:04:31,375 --> 00:04:32,708 [Crackles estáticos no rádio] 45 00:04:32,791 --> 00:04:35,083 [Tano no rádio] Inga! Inga! 46 00:04:37,791 --> 00:04:40,458 - Inga, você copia? - [Inga] Ei, você pode me ouvir? 47 00:04:41,166 --> 00:04:43,208 Sim. Alto e claro. 48 00:04:43,791 --> 00:04:45,458 É como ter um telefone celular novamente. 49 00:04:46,875 --> 00:04:50,333 Como está tudo aí? Alguma notícia dos vizinhos? 50 00:04:50,416 --> 00:04:53,125 Tudo está frio. A única notícia é que Salvo foi embora novamente. 51 00:04:55,708 --> 00:04:56,916 O que aconteceu? 52 00:04:57,000 --> 00:04:58,833 A garota mora no centro da cidade. Eles conseguiram o endereço dela. 53 00:04:58,916 --> 00:05:00,416 Eles o encontraram na lista telefônica. 54 00:05:01,833 --> 00:05:05,041 Aparentemente, este velho acumulado Afinal, parcialmente estava certo, hein? 55 00:05:05,541 --> 00:05:07,375 Tudo bem, Inga. Mantenha seus olhos abertos. 56 00:05:08,250 --> 00:05:09,833 Obrigado pela atualização. 57 00:05:09,916 --> 00:05:12,083 Claro coisa, fava. Vou mantê -lo informado. 58 00:05:12,166 --> 00:05:13,416 Repetidamente. 59 00:05:16,041 --> 00:05:18,333 "Um pequeno passo para o homem. Um salto gigante para a humanidade. " 60 00:05:18,416 --> 00:05:19,791 [Lucas] Eu ouvi isso certo? 61 00:05:19,875 --> 00:05:22,333 Juan foi ao centro? Sozinho? 62 00:05:22,833 --> 00:05:24,583 [vento de vento] 63 00:05:24,666 --> 00:05:26,666 [Música tensa tocando] 64 00:05:36,125 --> 00:05:38,958 [perturbadora música de cordas aumenta] 65 00:06:57,708 --> 00:06:59,500 [Tano] Eu não vou deixar Alguma tempestade de neve 66 00:06:59,583 --> 00:07:01,291 arruinar uma amizade de 40 anos. 67 00:07:01,375 --> 00:07:02,958 [Juan] Trinta e oito. 68 00:07:17,083 --> 00:07:19,708 Eu vou te levar, E então todos nós podemos ir para a ilha. 69 00:07:20,500 --> 00:07:22,125 Então, qual é o problema, Tano? 70 00:07:22,208 --> 00:07:25,333 Primeiro, você não sairia de casa. Agora você quer ir para a ilha? 71 00:07:25,416 --> 00:07:27,000 Você não acha que é muito arriscado? 72 00:07:28,166 --> 00:07:30,250 Você já ouviu falar do cinto de van Allen, certo? 73 00:07:30,833 --> 00:07:31,875 Não. 74 00:07:32,791 --> 00:07:36,041 É um anel de partículas radioativas que cercam a terra. 75 00:07:36,708 --> 00:07:39,625 É suspenso pela força magnética dos pólos na terra. 76 00:07:39,708 --> 00:07:42,208 É como um escudo que protege a terra 77 00:07:42,291 --> 00:07:44,541 de ventos solares e coisas assim. 78 00:07:44,625 --> 00:07:49,291 Mas se os postes pararem de funcionar ... Se os postes pararem de funcionar, 79 00:07:50,500 --> 00:07:53,166 as partículas radioativas cairia sobre nós. 80 00:07:54,750 --> 00:07:55,708 A neve? 81 00:07:57,708 --> 00:07:59,166 Não é incrível? 82 00:08:00,500 --> 00:08:03,791 Fragmentos de cinto de van Allen, viver e em tempo real. 83 00:08:05,250 --> 00:08:07,083 Isso está aqui para ficar, Juan. 84 00:08:07,166 --> 00:08:09,125 [Música sombria tocando] 85 00:08:20,291 --> 00:08:21,375 O que é isso? 86 00:08:38,708 --> 00:08:40,208 Isso também foi causado pelos poloneses? 87 00:09:16,125 --> 00:09:18,250 [Motor funcionando à distância] 88 00:10:07,500 --> 00:10:08,500 [Tano] Juan! 89 00:10:38,875 --> 00:10:40,875 [Música suspensa tocando] 90 00:11:10,166 --> 00:11:11,958 [Soldado] O que você está fazendo aqui? 91 00:11:12,041 --> 00:11:15,208 Você não deveria estar vagando por aqui. É muito perigoso. 92 00:11:15,291 --> 00:11:19,333 - [Juan] Minha casa está do outro lado. - [Soldier] Você não pode ir lá, senhor. 93 00:11:19,416 --> 00:11:21,583 A área do centro da cidade está restrita até novo aviso. 94 00:11:21,666 --> 00:11:23,500 [Tano] Por favor, estamos tentando Para descobrir 95 00:11:23,583 --> 00:11:25,041 O que está acontecendo por três dias agora! 96 00:11:25,125 --> 00:11:26,458 [Soldado] Você precisa ser paciente. 97 00:11:26,541 --> 00:11:28,000 A ajuda está a caminho. 98 00:11:28,083 --> 00:11:30,750 A base militar de Campo de Mayo está trabalhando nisso. 99 00:11:30,833 --> 00:11:33,083 Encontre um lugar seguro e espere lá. 100 00:11:33,166 --> 00:11:35,500 [Tano] Campo de Mayo? Sem chance. 101 00:11:42,541 --> 00:11:44,708 [Juan] Esses caras sabem mais do que eles estão deixando transparecer. 102 00:11:45,208 --> 00:11:48,125 Vou tentar me esgueirar atrás deles. Você volta. 103 00:11:48,958 --> 00:11:51,083 - O que? - [Tano] Estou com você. 104 00:11:53,250 --> 00:11:54,750 Agora eu tenho a coceira por isso. 105 00:11:59,958 --> 00:12:01,958 [Música intensa tocando] 106 00:12:20,125 --> 00:12:21,791 [Juan] Olhe, Tano. Eles estão girando. 107 00:12:24,458 --> 00:12:25,708 Ok, vamos lá. 108 00:13:15,125 --> 00:13:16,666 [Juan] Lá estão eles, cara. 109 00:13:16,750 --> 00:13:18,250 - [Tano] que eles? - [Juan] Eles pararam. 110 00:13:18,333 --> 00:13:19,958 [Tano] Vou ter uma palavra com eles. 111 00:13:20,041 --> 00:13:22,541 - [Juan] O que você vai dizer? - Estamos
Deixe um comentário