The Eternaut 1×4

1
00:00:06,041 --> 00:00:09,125
[Will assobiando suavemente]

2
00:00:15,500 --> 00:00:17,500
[Música perturbadora tocando]

3
00:00:48,958 --> 00:00:51,375
[Swells de música perturbadora]

4
00:01:01,958 --> 00:01:03,916
[A música desaparece lentamente]

5
00:01:04,000 --> 00:01:09,916
O eternaut

6
00:01:21,958 --> 00:01:25,083
[Lucas] Ace of Spades
e um 33 Envido, Ruso.

7
00:01:25,583 --> 00:01:27,041
Você está saindo um vencedor.

8
00:01:54,083 --> 00:01:56,250
[Música sombria desaparece]

9
00:01:57,333 --> 00:01:58,750
[Ana suspira]

10
00:01:58,833 --> 00:02:00,583
[Elena] A febre não cairá.

11
00:02:00,666 --> 00:02:04,541
Exatamente. É por isso
Eu acho que você deveria falar com Ana.

12
00:02:05,958 --> 00:02:07,625
Para que ele fique com eles.

13
00:02:09,208 --> 00:02:11,166
- e vai para o Tigre?
- Sim.

14
00:02:11,250 --> 00:02:12,208
Neste estado?

15
00:02:12,916 --> 00:02:16,333
Você e eu, agora, precisamos focar
Toda a nossa energia em uma coisa.

16
00:02:16,416 --> 00:02:17,791
E isso é Clara.

17
00:02:17,875 --> 00:02:19,625
- Sim eu sei.
- Hum.

18
00:02:19,708 --> 00:02:20,833
Mas nós o trouxemos aqui.

19
00:02:20,916 --> 00:02:22,958
Como podemos sobrecarregá -los
com a responsabilidade

20
00:02:23,041 --> 00:02:24,500
de cuidar desse garoto?

21
00:02:24,583 --> 00:02:26,125
O que? Você está desistindo agora?

22
00:02:26,791 --> 00:02:28,500
- É isso?
- O que você quer dizer?

23
00:02:28,583 --> 00:02:30,708
É como se você não quisesse
Para procurar sua filha.

24
00:02:30,791 --> 00:02:33,375
Por que eu não gostaria
Para sair e procurá -la?

25
00:02:34,375 --> 00:02:37,250
Você não acha que eu o vejo
Como prêmio de consolação, não é?

26
00:02:40,625 --> 00:02:42,916
- [Tano] Lucas, prepare -se.
- [Lucas] O que estamos recebendo agora?

27
00:02:43,000 --> 00:02:47,083
- Mais suprimentos.
- Mais? Eles não cabem no veleiro.

28
00:02:47,916 --> 00:02:49,583
Precisamos de outro carro, Ana.

29
00:02:50,083 --> 00:02:51,916
Eu prometo que é a última viagem.

30
00:02:52,958 --> 00:02:55,375
Vou ir do meu próprio caminho
Uma vez ele está totalmente recuperado.

31
00:02:55,458 --> 00:02:56,416
[Juan suspira]

32
00:02:56,500 --> 00:02:58,750
Pensar que um pouco Wi-Fi poderia consertar
todos os nossos problemas.

33
00:02:58,833 --> 00:03:00,583
Meu Deus, estamos impotentes.

34
00:03:02,208 --> 00:03:04,791
Eles sabem o nome
dos pais do amigo, certo?

35
00:03:05,750 --> 00:03:07,583
Os livros telefônicos podem ser úteis.

36
00:03:07,666 --> 00:03:09,333
Eu os tenho lá embaixo.

37
00:03:13,750 --> 00:03:15,750
[Música sombria tocando]

38
00:03:18,625 --> 00:03:19,791
[suspiros]

39
00:03:52,083 --> 00:03:56,125
Livro telefônico de Buenos Aires

40
00:03:56,208 --> 00:03:57,500
[Música desaparece]

41
00:04:20,083 --> 00:04:21,291
[Tano] Tudo em ordem.

42
00:04:23,375 --> 00:04:25,291
[Lucas] Se o proprietário nos viu saqueando
sua loja,

43
00:04:25,375 --> 00:04:27,250
Eu acho que ele morreria de novo.

44
00:04:31,375 --> 00:04:32,708
[Crackles estáticos no rádio]

45
00:04:32,791 --> 00:04:35,083
[Tano no rádio] Inga! Inga!

46
00:04:37,791 --> 00:04:40,458
- Inga, você copia?
- [Inga] Ei, você pode me ouvir?

47
00:04:41,166 --> 00:04:43,208
Sim. Alto e claro.

48
00:04:43,791 --> 00:04:45,458
É como ter um telefone celular novamente.

49
00:04:46,875 --> 00:04:50,333
Como está tudo aí?
Alguma notícia dos vizinhos?

50
00:04:50,416 --> 00:04:53,125
Tudo está frio.
A única notícia é que Salvo foi embora novamente.

51
00:04:55,708 --> 00:04:56,916
O que aconteceu?

52
00:04:57,000 --> 00:04:58,833
A garota mora no centro da cidade.
Eles conseguiram o endereço dela.

53
00:04:58,916 --> 00:05:00,416
Eles o encontraram na lista telefônica.

54
00:05:01,833 --> 00:05:05,041
Aparentemente, este velho acumulado
Afinal, parcialmente estava certo, hein?

55
00:05:05,541 --> 00:05:07,375
Tudo bem, Inga. Mantenha seus olhos abertos.

56
00:05:08,250 --> 00:05:09,833
Obrigado pela atualização.

57
00:05:09,916 --> 00:05:12,083
Claro coisa, fava. Vou mantê -lo informado.

58
00:05:12,166 --> 00:05:13,416
Repetidamente.

59
00:05:16,041 --> 00:05:18,333
"Um pequeno passo para o homem.
Um salto gigante para a humanidade. "

60
00:05:18,416 --> 00:05:19,791
[Lucas] Eu ouvi isso certo?

61
00:05:19,875 --> 00:05:22,333
Juan foi ao centro? Sozinho?

62
00:05:22,833 --> 00:05:24,583
[vento de vento]

63
00:05:24,666 --> 00:05:26,666
[Música tensa tocando]

64
00:05:36,125 --> 00:05:38,958
[perturbadora música de cordas aumenta]

65
00:06:57,708 --> 00:06:59,500
[Tano] Eu não vou deixar
Alguma tempestade de neve

66
00:06:59,583 --> 00:07:01,291
arruinar uma amizade de 40 anos.

67
00:07:01,375 --> 00:07:02,958
[Juan] Trinta e oito.

68
00:07:17,083 --> 00:07:19,708
Eu vou te levar,
E então todos nós podemos ir para a ilha.

69
00:07:20,500 --> 00:07:22,125
Então, qual é o problema, Tano?

70
00:07:22,208 --> 00:07:25,333
Primeiro, você não sairia de casa.
Agora você quer ir para a ilha?

71
00:07:25,416 --> 00:07:27,000
Você não acha que é muito arriscado?

72
00:07:28,166 --> 00:07:30,250
Você já ouviu falar do cinto de van Allen, certo?

73
00:07:30,833 --> 00:07:31,875
Não.

74
00:07:32,791 --> 00:07:36,041
É um anel de partículas radioativas
que cercam a terra.

75
00:07:36,708 --> 00:07:39,625
É suspenso pela força magnética
dos pólos na terra.

76
00:07:39,708 --> 00:07:42,208
É como um escudo
que protege a terra

77
00:07:42,291 --> 00:07:44,541
de ventos solares e coisas assim.

78
00:07:44,625 --> 00:07:49,291
Mas se os postes pararem de funcionar ...
Se os postes pararem de funcionar,

79
00:07:50,500 --> 00:07:53,166
as partículas radioativas
cairia sobre nós.

80
00:07:54,750 --> 00:07:55,708
A neve?

81
00:07:57,708 --> 00:07:59,166
Não é incrível?

82
00:08:00,500 --> 00:08:03,791
Fragmentos de cinto de van Allen,
viver e em tempo real.

83
00:08:05,250 --> 00:08:07,083
Isso está aqui para ficar, Juan.

84
00:08:07,166 --> 00:08:09,125
[Música sombria tocando]

85
00:08:20,291 --> 00:08:21,375
O que é isso?

86
00:08:38,708 --> 00:08:40,208
Isso também foi causado pelos poloneses?

87
00:09:16,125 --> 00:09:18,250
[Motor funcionando à distância]

88
00:10:07,500 --> 00:10:08,500
[Tano] Juan!

89
00:10:38,875 --> 00:10:40,875
[Música suspensa tocando]

90
00:11:10,166 --> 00:11:11,958
[Soldado] O que você está fazendo aqui?

91
00:11:12,041 --> 00:11:15,208
Você não deveria estar vagando por aqui.
É muito perigoso.

92
00:11:15,291 --> 00:11:19,333
- [Juan] Minha casa está do outro lado.
- [Soldier] Você não pode ir lá, senhor.

93
00:11:19,416 --> 00:11:21,583
A área do centro da cidade está restrita
até novo aviso.

94
00:11:21,666 --> 00:11:23,500
[Tano] Por favor, estamos tentando
Para descobrir

95
00:11:23,583 --> 00:11:25,041
O que está acontecendo por três dias agora!

96
00:11:25,125 --> 00:11:26,458
[Soldado] Você precisa ser paciente.

97
00:11:26,541 --> 00:11:28,000
A ajuda está a caminho.

98
00:11:28,083 --> 00:11:30,750
A base militar de Campo de Mayo
está trabalhando nisso.

99
00:11:30,833 --> 00:11:33,083
Encontre um lugar seguro e espere lá.

100
00:11:33,166 --> 00:11:35,500
[Tano] Campo de Mayo? Sem chance.

101
00:11:42,541 --> 00:11:44,708
[Juan] Esses caras sabem mais
do que eles estão deixando transparecer.

102
00:11:45,208 --> 00:11:48,125
Vou tentar me esgueirar atrás deles.
Você volta.

103
00:11:48,958 --> 00:11:51,083
- O que?
- [Tano] Estou com você.

104
00:11:53,250 --> 00:11:54,750
Agora eu tenho a coceira por isso.

105
00:11:59,958 --> 00:12:01,958
[Música intensa tocando]

106
00:12:20,125 --> 00:12:21,791
[Juan] Olhe, Tano. Eles estão girando.

107
00:12:24,458 --> 00:12:25,708
Ok, vamos lá.

108
00:13:15,125 --> 00:13:16,666
[Juan] Lá estão eles, cara.

109
00:13:16,750 --> 00:13:18,250
- [Tano] que eles?
- [Juan] Eles pararam.

110
00:13:18,333 --> 00:13:19,958
[Tano] Vou ter uma palavra com eles.

111
00:13:20,041 --> 00:13:22,541
- [Juan] O que você vai dizer?
- Estamos 

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *