1 00:00:00,940 --> 00:00:02,629 <i> anteriormente no </i> o empate ... 2 00:00:02,653 --> 00:00:05,242 Se esta é uma escolha entre meu futuro e meus princípios, 3 00:00:05,266 --> 00:00:07,113 Sinto muito, escolho meus princípios. 4 00:00:07,137 --> 00:00:08,782 Por que você está me algemando? O que eu fiz? 5 00:00:08,806 --> 00:00:10,284 Você está preso Para conduta desordeira 6 00:00:10,308 --> 00:00:11,851 e perturbando a paz. 7 00:00:11,875 --> 00:00:14,754 VI: O que eu quero em Este ponto da minha vida é ... 8 00:00:15,390 --> 00:00:16,490 amor. 9 00:00:16,514 --> 00:00:18,258 Por que não vemos apenas para onde isso vai? 10 00:00:18,282 --> 00:00:19,753 Eu gostaria disso. 11 00:00:20,504 --> 00:00:22,329 Harry (por telefone): Mel, eu preciso de você 12 00:00:22,353 --> 00:00:25,332 para remover o revestimento principal lentamente. 13 00:00:25,356 --> 00:00:27,100 (Exala) Nós ainda não sabemos 14 00:00:27,124 --> 00:00:29,053 que tentou tirar O ministro da Defesa do Iêmen, 15 00:00:29,077 --> 00:00:30,670 Então eu lancei uma pesquisa de fundo 16 00:00:30,694 --> 00:00:32,706 Para ver quem pode ficar para se beneficiar de sua morte. 17 00:00:32,730 --> 00:00:34,774 Olha quem está em segundo plano daquela foto. 18 00:00:34,798 --> 00:00:36,300 Isso é ...? 19 00:00:37,134 --> 00:00:38,856 Prepare os homens. 20 00:00:40,237 --> 00:00:42,317 Isso termina agora. 21 00:00:44,375 --> 00:00:46,686 (Suspiros) Eu sei, eu sei. 22 00:00:46,710 --> 00:00:48,187 Estamos quase de volta ao nosso acampamento. 23 00:00:48,211 --> 00:00:51,291 Oh, vamos lá, passamos esta rocha quatro vezes. 24 00:00:51,315 --> 00:00:52,926 Não, não temos. 25 00:00:52,950 --> 00:00:54,894 - temos? Ei, Bae. - (Scoffs) 26 00:00:55,372 --> 00:00:56,463 - Não se preocupe. - (homens falando indistintamente) 27 00:00:56,487 --> 00:00:58,031 Eu tenho tudo sob controle. 28 00:00:58,055 --> 00:00:59,990 WH ... O quê? 29 00:01:00,637 --> 00:01:02,005 Linda vista, não? 30 00:01:02,893 --> 00:01:03,903 (Suspiros) 31 00:01:03,927 --> 00:01:05,605 P-por favor não atire em nós. 32 00:01:05,629 --> 00:01:06,873 Atirar em você? 33 00:01:06,897 --> 00:01:08,775 (Risos): Não, não, não. 34 00:01:08,799 --> 00:01:11,110 Por que eu faria isso, <i> Hermana? </i> 35 00:01:11,134 --> 00:01:12,245 (Exala) 36 00:01:12,269 --> 00:01:13,913 As armas são muito altas. 37 00:01:13,937 --> 00:01:16,474 ♪ ♪ 38 00:01:22,846 --> 00:01:25,015 (Crow Cawing) 39 00:01:31,722 --> 00:01:33,232 IKAL: Como você quer lidar com isso? 40 00:01:33,256 --> 00:01:35,802 Eu vi em primeira mão do que ela é capaz. 41 00:01:35,826 --> 00:01:37,704 Precisamos do elemento de surpresa. 42 00:01:37,728 --> 00:01:41,098 Nós fazemos isso direito E podemos pegá -la desprevenida. 43 00:01:48,872 --> 00:01:54,660 Sincronizado e corrigido por -Robtor- 44 00:01:57,643 --> 00:01:59,125 Uau. 45 00:01:59,149 --> 00:02:00,927 É ainda melhor por dentro. 46 00:02:00,951 --> 00:02:05,389 Mm-hmm. Tive eles estocarem o geladeira com algumas coisas. 47 00:02:06,189 --> 00:02:08,325 E depois há isso. 48 00:02:08,744 --> 00:02:11,004 - Detetive Dante. - (risos) 49 00:02:11,028 --> 00:02:13,139 Do que você está rindo? O que é engraçado? 50 00:02:13,163 --> 00:02:15,308 "Detetive Dante." 51 00:02:15,911 --> 00:02:17,977 Lembra -me da primeira vez que nos conhecemos. 52 00:02:18,001 --> 00:02:21,648 Você me jogou na minha própria estação. 53 00:02:21,672 --> 00:02:24,183 Disse que você era um defensor público 54 00:02:24,207 --> 00:02:26,843 Nomeado tracy algo. 55 00:02:27,422 --> 00:02:28,788 Sloan. 56 00:02:28,812 --> 00:02:30,990 (Risos) Sim. 57 00:02:31,014 --> 00:02:32,225 E você se apaixonou por isso. 58 00:02:32,249 --> 00:02:33,650 Oh, eu caí. 59 00:02:34,096 --> 00:02:35,681 Eu caí com força. 60 00:02:38,656 --> 00:02:40,858 (Batendo na porta) 61 00:02:42,025 --> 00:02:44,303 - Você espera alguém? - Não. 62 00:02:44,327 --> 00:02:46,063 Quem está aí? 6
Deixe um comentário