The Equalizer 2021 5×12

1
00:00:01,253 --> 00:00:02,752
<i> anteriormente no </i> o empate ...

2
00:00:02,776 --> 00:00:03,700
Certifique -se de me enviar isso.

3
00:00:03,724 --> 00:00:05,159
[PESSOAS GRITANDO, OFEGANDO]

4
00:00:06,767 --> 00:00:08,226
Ligue para o 911!

5
00:00:08,250 --> 00:00:09,749
Escola particular levou você a gastar

6
00:00:09,773 --> 00:00:11,229
- seu dinheiro de tênis já.
- [CAM CHUCKLES]

7
00:00:11,253 --> 00:00:13,386
- Yo.  Que diabos, Ty?
- Hey, yo, man!

8
00:00:13,410 --> 00:00:15,102
Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa.

9
00:00:15,136 --> 00:00:16,414
MEL: <i>But I'm curious</i>

10
00:00:16,438 --> 00:00:18,633
why you didn't want me
ir atrás desse cara.

11
00:00:18,657 --> 00:00:21,158
Ele não precisa de prisão.  He needs help.

12
00:00:21,182 --> 00:00:23,464
I probably should have been
direto com você esta manhã.

13
00:00:23,488 --> 00:00:26,989
Espere, então você está namorando o detetive Dante.

14
00:00:27,013 --> 00:00:29,344
Somos oficiais do Instagram.

15
00:00:29,368 --> 00:00:30,689
E quando for a hora certa,

16
00:00:30,713 --> 00:00:32,299
Eu adoraria trazer
him by to meet you.

17
00:00:32,323 --> 00:00:33,431
I would love that.

18
00:00:33,455 --> 00:00:34,915
VI: Me, too.

19
00:00:34,939 --> 00:00:37,739
I will make him a dinner
Ele nunca vai esquecer.

20
00:00:37,763 --> 00:00:38,851
[RI]

21
00:00:40,723 --> 00:00:42,657
♪

22
00:00:42,681 --> 00:00:44,205
[OFEGANTE]

23
00:00:52,169 --> 00:00:53,866
[CHAVES JINGLING, DESBLOQUEIOS DE PORTA]

24
00:00:56,913 --> 00:00:58,480
[BLOQUEIOS CLICANDO]

25
00:01:04,877 --> 00:01:06,401
[BATENDO]

26
00:01:24,027 --> 00:01:25,700
- [suspira, gritos]
- [SILENCED GUNSHOTS]

27
00:01:25,724 --> 00:01:27,093
[BODY THUDS]

28
00:01:27,117 --> 00:01:29,163
♪

29
00:01:31,861 --> 00:01:36,934
Synced & corrected by -robtor-


30
00:01:40,783 --> 00:01:43,065
[Suspira suavemente] Não me diga que você assou.

31
00:01:43,089 --> 00:01:45,198
Cakes Kouign-Amann.
How many do you want?

32
00:01:45,222 --> 00:01:46,721
[SIGHS]

33
00:01:46,745 --> 00:01:48,070
None.

34
00:01:48,094 --> 00:01:49,550
'Scuse Me?

35
00:01:49,574 --> 00:01:51,857
Estou tomando café da
manhã with Dante this morning.

36
00:01:51,881 --> 00:01:53,424
Ok, não é isso, tipo, your fourth

37
00:01:53,448 --> 00:01:54,947
breakfast date in a row with him?

38
00:01:54,971 --> 00:01:56,688
Estas datas de café da manhã ou ...

39
00:01:56,712 --> 00:01:57,689
breakfast dates?

40
00:01:57,713 --> 00:01:59,244
Tia VI, pare.

41
00:01:59,628 --> 00:02:01,519
[LAUGHTER]

42
00:02:01,543 --> 00:02:03,303
Well, then invite him over.

43
00:02:03,327 --> 00:02:05,218
Vou preparar algo especial
for us to enjoy together.

44
00:02:05,242 --> 00:02:07,177
Não. Tudo bem.

45
00:02:07,201 --> 00:02:08,743
[CHUCKLES] But thank you.

46
00:02:08,767 --> 00:02:10,180
[Limpa a garganta] Tia VI, isso

47
00:02:10,204 --> 00:02:13,922
oferece estender to both me and Cam?

48
00:02:13,946 --> 00:02:15,750
VI: Claro.  How is it that the

49
00:02:15,774 --> 00:02:18,405
teenager's happy
 Para trazer o

50
00:02:18,429 --> 00:02:20,755
namorado, mas sua mãe adulta

51
00:02:20,779 --> 00:02:22,148
ainda está escondendo seu homem?

52
00:02:22,172 --> 00:02:24,759
Vocês dois conhecem Dante há anos.

53
00:02:24,783 --> 00:02:26,500
Mm-hmm.  Mas você nunca o teve.

54
00:02:26,524 --> 00:02:29,416
Now you're dating. Então, o que
é exactly that you're afraid of?

55
00:02:29,440 --> 00:02:31,940
Marcus Dante é uma parte

56
00:02:31,964 --> 00:02:33,507
importante de sua vida, e nós também.

57
00:02:33,531 --> 00:02:35,117
Come on, now.
 Convide o homem para jantar.

58
00:02:35,141 --> 00:02:37,032
And have him bring his sons, too.

59
00:02:37,056 --> 00:02:39,557
Mm-hmm. Yeah. I know
we haven't met them yet.

60
00:02:39,581 --> 00:02:41,036
Exatamente.

61
00:02:41,060 --> 00:02:44,126
Já passou da hora for
the families to meet.

62
00:02:44,150 --> 00:02:46,259
[TELEFONE ZUMBINDO]

63
00:02:46,283 --> 00:02:47,719
Mm.  Harry.

64
00:02:48,764 --> 00:02:50,002
Here you go.

65
00:02:50,026 --> 00:02:51,308
Share it with your man.

66
00:02:51,332 --> 00:02:52,831
Oh, eu tenho que ir.

67
00:02:52,855 --> 00:02:54,267
[VI AND ROBYN LAUGH]

68
00:02:54,291 --> 00:02:56,487
Essa foi uma boa, tia.  [LAUGHS]

69
00:02:56,511 --> 00:02:59,838
Bem, a polícia pensa my father was a

70
00:02:59,862 --> 00:03:01,579
random victim of a home invasion crew.

71
00:03:01,603 --> 00:03:02,951
Mas você não pensa assim.

72
00:03:03,433 --> 00:03:05,911
Someone wanted him dead.

73
00:03:06,398 --> 00:03:08,150
Ele mencionou alguma ameaça específica

74
00:03:08,174 --> 00:03:09,871
ou alguém com quem teve problemas?

75
00:03:09,895 --> 00:03:10,931
I don't know.

76
00:03:10,955 --> 00:03:13,982
Um, my father and I,
Nós não falamos por ...

77
00:03:14,006 --> 00:03:15,419
many years.

78
00:03:15,443 --> 00:03:17,444
O que aconteceu entre vocês dois?

79
00:03:17,806 --> 00:03:19,814
My mom died suddenly when I was

80
00:03:19,838 --> 00:03:22,034
ten, and, um, honestly, a piece of

81
00:03:22,058 --> 00:03:25,321
my dad
 Acabei de morrer junto com ela.

82
00:03:25,772 --> 00:03:26,952
I'm sorry.

83
00:03:26,976 --> 00:03:29,302
Mom was his everything.

84
00:03:29,326 --> 00:03:31,957
Eles eram história
professors at Hempstead U.

85
00:03:31,981 --> 00:03:33,175
Foi assim que eles se
conheceram. [CHUCKLES SOFTLY]

86
00:03:33,199 --> 00:03:35,047
Apenas dois nerds de história,

87
00:03:35,071 --> 00:03:37,745
apaixonados pela guerra revolucionária e

88
00:03:37,769 --> 00:03:39,921
por grandes sonhos por financiamento
 a

89
00:03:39,945 --> 00:03:41,923
scholarship program for underprivileged history majors.

90
00:03:41,947 --> 00:03:43,273
[RISADAS]

91
00:03:43,297 --> 00:03:45,100
Sounds like they were
feito um para o outro.

92
00:03:45,124 --> 00:03:46,188
Yeah.

93
00:03:46,212 --> 00:03:48,190
When she died, my father just...

94
00:03:48,214 --> 00:03:51,629
he couldn't
 lidar com a vida no

95
00:03:51,653 --> 00:03:53,915
presente, incluindo criar sua filha.

96
00:03:54,384 --> 00:03:56,402
All he did was study the past.

97
00:03:56,426 --> 00:03:57,765
Ele estava obcecado por isso.

98
00:03:57,789 --> 00:04:00,409
Right up until the day he

99
00:04:00,433 --> 00:04:02,204
knew he was going to be killed.

100
00:04:02,228 --> 00:04:03,902
Bem, o que faz você pensar isso?

101
00:04:03,926 --> 00:04:07,297
Yesterday, I received three Caixas que

102
00:04:07,321 --> 00:04:08,863
meu pai enviou, uma hora antes de sua morte.

103
00:04:08,887 --> 00:04:10,366
What was in the boxes?

104
00:04:10,719 --> 00:04:11,850
Sua pesquisa.

105
00:04:12,005 --> 00:04:13,702
And this note.

106
00:04:14,780 --> 00:04:16,784
- "Querido Ariel, treliça ..."
 - "Trust."

107
00:04:16,808 --> 00:04:18,003
I think he meant "trust,"

108
00:04:18,027 --> 00:04:19,485
like he wrote it in a hurry.

109
00:04:19,509 --> 00:04:23,901
"Confie em ninguém. Shortface's
contingency went to Percival.

110
00:04:24,320 --> 00:04:25,494
Seu pai amoroso. "

111
00:04:25,519 --> 00:04:26,693
What does it mean?

112
00:04:26,718 --> 00:04:27,807
I don't know.

113
00:04:28,342 --> 00:04:30,711
Look, I get how all this sounds,

114
00:04:30,735 --> 00:04:32,713
but, in my gut, I j... [SIGHS]

115
00:04:32,737 --> 00:04:34,715
Eu só sei disso ...

116
00:04:34,739 --> 00:04:36,828
his murder wasn't random.

117
00:04:38,787 --> 00:04:40,889
Vou descobrir quem fez isso.

118
00:04:41,267 --> 00:04:43,071
Dr. Johan Kincaid.

119
00:04:43,095 --> 00:04:45,509
Um professor de história em Hempstead U.

120
00:04:45,533 --> 00:04:48,207
Good yearly evaluations.
Pontuações decentes

121
00:04:48,231 --> 00:04:49,556
Nesses sites de
classificação de professores.

122
00:04:49,580 --> 00:04:51,384
- Any threats?
 - Quero dizer, um aluno

123
00:04:51,408 --> 00:04:53,560
disse que fazer sua aula era como
 having

124
00:04:53,584 --> 00:04:55,040
a 

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *