1 00:00:01,253 --> 00:00:02,752 <i> anteriormente no </i> o empate ... 2 00:00:02,776 --> 00:00:03,700 Certifique -se de me enviar isso. 3 00:00:03,724 --> 00:00:05,159 [PESSOAS GRITANDO, OFEGANDO] 4 00:00:06,767 --> 00:00:08,226 Ligue para o 911! 5 00:00:08,250 --> 00:00:09,749 Escola particular levou você a gastar 6 00:00:09,773 --> 00:00:11,229 - seu dinheiro de tênis já. - [CAM CHUCKLES] 7 00:00:11,253 --> 00:00:13,386 - Yo. Que diabos, Ty? - Hey, yo, man! 8 00:00:13,410 --> 00:00:15,102 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 9 00:00:15,136 --> 00:00:16,414 MEL: <i>But I'm curious</i> 10 00:00:16,438 --> 00:00:18,633 why you didn't want me ir atrás desse cara. 11 00:00:18,657 --> 00:00:21,158 Ele não precisa de prisão. He needs help. 12 00:00:21,182 --> 00:00:23,464 I probably should have been direto com você esta manhã. 13 00:00:23,488 --> 00:00:26,989 Espere, então você está namorando o detetive Dante. 14 00:00:27,013 --> 00:00:29,344 Somos oficiais do Instagram. 15 00:00:29,368 --> 00:00:30,689 E quando for a hora certa, 16 00:00:30,713 --> 00:00:32,299 Eu adoraria trazer him by to meet you. 17 00:00:32,323 --> 00:00:33,431 I would love that. 18 00:00:33,455 --> 00:00:34,915 VI: Me, too. 19 00:00:34,939 --> 00:00:37,739 I will make him a dinner Ele nunca vai esquecer. 20 00:00:37,763 --> 00:00:38,851 [RI] 21 00:00:40,723 --> 00:00:42,657 ♪ 22 00:00:42,681 --> 00:00:44,205 [OFEGANTE] 23 00:00:52,169 --> 00:00:53,866 [CHAVES JINGLING, DESBLOQUEIOS DE PORTA] 24 00:00:56,913 --> 00:00:58,480 [BLOQUEIOS CLICANDO] 25 00:01:04,877 --> 00:01:06,401 [BATENDO] 26 00:01:24,027 --> 00:01:25,700 - [suspira, gritos] - [SILENCED GUNSHOTS] 27 00:01:25,724 --> 00:01:27,093 [BODY THUDS] 28 00:01:27,117 --> 00:01:29,163 ♪ 29 00:01:31,861 --> 00:01:36,934 Synced & corrected by -robtor- 30 00:01:40,783 --> 00:01:43,065 [Suspira suavemente] Não me diga que você assou. 31 00:01:43,089 --> 00:01:45,198 Cakes Kouign-Amann. How many do you want? 32 00:01:45,222 --> 00:01:46,721 [SIGHS] 33 00:01:46,745 --> 00:01:48,070 None. 34 00:01:48,094 --> 00:01:49,550 'Scuse Me? 35 00:01:49,574 --> 00:01:51,857 Estou tomando café da manhã with Dante this morning. 36 00:01:51,881 --> 00:01:53,424 Ok, não é isso, tipo, your fourth 37 00:01:53,448 --> 00:01:54,947 breakfast date in a row with him? 38 00:01:54,971 --> 00:01:56,688 Estas datas de café da manhã ou ... 39 00:01:56,712 --> 00:01:57,689 breakfast dates? 40 00:01:57,713 --> 00:01:59,244 Tia VI, pare. 41 00:01:59,628 --> 00:02:01,519 [LAUGHTER] 42 00:02:01,543 --> 00:02:03,303 Well, then invite him over. 43 00:02:03,327 --> 00:02:05,218 Vou preparar algo especial for us to enjoy together. 44 00:02:05,242 --> 00:02:07,177 Não. Tudo bem. 45 00:02:07,201 --> 00:02:08,743 [CHUCKLES] But thank you. 46 00:02:08,767 --> 00:02:10,180 [Limpa a garganta] Tia VI, isso 47 00:02:10,204 --> 00:02:13,922 oferece estender to both me and Cam? 48 00:02:13,946 --> 00:02:15,750 VI: Claro. How is it that the 49 00:02:15,774 --> 00:02:18,405 teenager's happy Para trazer o 50 00:02:18,429 --> 00:02:20,755 namorado, mas sua mãe adulta 51 00:02:20,779 --> 00:02:22,148 ainda está escondendo seu homem? 52 00:02:22,172 --> 00:02:24,759 Vocês dois conhecem Dante há anos. 53 00:02:24,783 --> 00:02:26,500 Mm-hmm. Mas você nunca o teve. 54 00:02:26,524 --> 00:02:29,416 Now you're dating. Então, o que é exactly that you're afraid of? 55 00:02:29,440 --> 00:02:31,940 Marcus Dante é uma parte 56 00:02:31,964 --> 00:02:33,507 importante de sua vida, e nós também. 57 00:02:33,531 --> 00:02:35,117 Come on, now. Convide o homem para jantar. 58 00:02:35,141 --> 00:02:37,032 And have him bring his sons, too. 59 00:02:37,056 --> 00:02:39,557 Mm-hmm. Yeah. I know we haven't met them yet. 60 00:02:39,581 --> 00:02:41,036 Exatamente. 61 00:02:41,060 --> 00:02:44,126 Já passou da hora for the families to meet. 62 00:02:44,150 --> 00:02:46,259 [TELEFONE ZUMBINDO] 63 00:02:46,283 --> 00:02:47,719 Mm. Harry. 64 00:02:48,764 --> 00:02:50,002 Here you go. 65 00:02:50,026 --> 00:02:51,308 Share it with your man. 66 00:02:51,332 --> 00:02:52,831 Oh, eu tenho que ir. 67 00:02:52,855 --> 00:02:54,267 [VI AND ROBYN LAUGH] 68 00:02:54,291 --> 00:02:56,487 Essa foi uma boa, tia. [LAUGHS] 69 00:02:56,511 --> 00:02:59,838 Bem, a polícia pensa my father was a 70 00:02:59,862 --> 00:03:01,579 random victim of a home invasion crew. 71 00:03:01,603 --> 00:03:02,951 Mas você não pensa assim. 72 00:03:03,433 --> 00:03:05,911 Someone wanted him dead. 73 00:03:06,398 --> 00:03:08,150 Ele mencionou alguma ameaça específica 74 00:03:08,174 --> 00:03:09,871 ou alguém com quem teve problemas? 75 00:03:09,895 --> 00:03:10,931 I don't know. 76 00:03:10,955 --> 00:03:13,982 Um, my father and I, Nós não falamos por ... 77 00:03:14,006 --> 00:03:15,419 many years. 78 00:03:15,443 --> 00:03:17,444 O que aconteceu entre vocês dois? 79 00:03:17,806 --> 00:03:19,814 My mom died suddenly when I was 80 00:03:19,838 --> 00:03:22,034 ten, and, um, honestly, a piece of 81 00:03:22,058 --> 00:03:25,321 my dad Acabei de morrer junto com ela. 82 00:03:25,772 --> 00:03:26,952 I'm sorry. 83 00:03:26,976 --> 00:03:29,302 Mom was his everything. 84 00:03:29,326 --> 00:03:31,957 Eles eram história professors at Hempstead U. 85 00:03:31,981 --> 00:03:33,175 Foi assim que eles se conheceram. [CHUCKLES SOFTLY] 86 00:03:33,199 --> 00:03:35,047 Apenas dois nerds de história, 87 00:03:35,071 --> 00:03:37,745 apaixonados pela guerra revolucionária e 88 00:03:37,769 --> 00:03:39,921 por grandes sonhos por financiamento a 89 00:03:39,945 --> 00:03:41,923 scholarship program for underprivileged history majors. 90 00:03:41,947 --> 00:03:43,273 [RISADAS] 91 00:03:43,297 --> 00:03:45,100 Sounds like they were feito um para o outro. 92 00:03:45,124 --> 00:03:46,188 Yeah. 93 00:03:46,212 --> 00:03:48,190 When she died, my father just... 94 00:03:48,214 --> 00:03:51,629 he couldn't lidar com a vida no 95 00:03:51,653 --> 00:03:53,915 presente, incluindo criar sua filha. 96 00:03:54,384 --> 00:03:56,402 All he did was study the past. 97 00:03:56,426 --> 00:03:57,765 Ele estava obcecado por isso. 98 00:03:57,789 --> 00:04:00,409 Right up until the day he 99 00:04:00,433 --> 00:04:02,204 knew he was going to be killed. 100 00:04:02,228 --> 00:04:03,902 Bem, o que faz você pensar isso? 101 00:04:03,926 --> 00:04:07,297 Yesterday, I received three Caixas que 102 00:04:07,321 --> 00:04:08,863 meu pai enviou, uma hora antes de sua morte. 103 00:04:08,887 --> 00:04:10,366 What was in the boxes? 104 00:04:10,719 --> 00:04:11,850 Sua pesquisa. 105 00:04:12,005 --> 00:04:13,702 And this note. 106 00:04:14,780 --> 00:04:16,784 - "Querido Ariel, treliça ..." - "Trust." 107 00:04:16,808 --> 00:04:18,003 I think he meant "trust," 108 00:04:18,027 --> 00:04:19,485 like he wrote it in a hurry. 109 00:04:19,509 --> 00:04:23,901 "Confie em ninguém. Shortface's contingency went to Percival. 110 00:04:24,320 --> 00:04:25,494 Seu pai amoroso. " 111 00:04:25,519 --> 00:04:26,693 What does it mean? 112 00:04:26,718 --> 00:04:27,807 I don't know. 113 00:04:28,342 --> 00:04:30,711 Look, I get how all this sounds, 114 00:04:30,735 --> 00:04:32,713 but, in my gut, I j... [SIGHS] 115 00:04:32,737 --> 00:04:34,715 Eu só sei disso ... 116 00:04:34,739 --> 00:04:36,828 his murder wasn't random. 117 00:04:38,787 --> 00:04:40,889 Vou descobrir quem fez isso. 118 00:04:41,267 --> 00:04:43,071 Dr. Johan Kincaid. 119 00:04:43,095 --> 00:04:45,509 Um professor de história em Hempstead U. 120 00:04:45,533 --> 00:04:48,207 Good yearly evaluations. Pontuações decentes 121 00:04:48,231 --> 00:04:49,556 Nesses sites de classificação de professores. 122 00:04:49,580 --> 00:04:51,384 - Any threats? - Quero dizer, um aluno 123 00:04:51,408 --> 00:04:53,560 disse que fazer sua aula era como having 124 00:04:53,584 --> 00:04:55,040 a
Deixe um comentário