1 00:00:00,813 --> 00:00:02,657 Anteriormente no empate ... 2 00:00:02,681 --> 00:00:04,114 CURTIS: X-O-4, possible hit 3 00:00:04,138 --> 00:00:05,782 on that robbery BOLO. 10-6. 4 00:00:05,806 --> 00:00:07,784 - (SIREN CHIRPS) - NYPD. 5 00:00:07,808 --> 00:00:09,009 Let me see some ID. 6 00:00:09,643 --> 00:00:11,121 Parar! Mãos onde eu posso vê -los. 7 00:00:11,145 --> 00:00:12,356 Let me see them! 8 00:00:12,380 --> 00:00:15,279 Apenas meu telefone. I was trying to record you. 9 00:00:15,303 --> 00:00:17,727 VI: Ele passou do charmoso capitão Curtis 10 00:00:17,751 --> 00:00:20,597 para apenas mais um policial irritado na rua. 11 00:00:20,621 --> 00:00:22,843 Cops have to make split-second 12 00:00:22,867 --> 00:00:24,434 decisions in very volatile situations. 13 00:00:24,458 --> 00:00:25,669 Não é fácil. 14 00:00:25,693 --> 00:00:27,504 So, where do you two go from here? 15 00:00:27,528 --> 00:00:29,163 ♪ ♪ 16 00:00:30,964 --> 00:00:32,909 ("GOOD GOOD GOOD" BY MEGAN HAZE) 17 00:00:32,933 --> 00:00:35,712 ♪ Vi você andando ontem, your boy got ♪ 18 00:00:35,736 --> 00:00:36,946 ♪ Muito gosto ♪ 19 00:00:36,970 --> 00:00:39,349 ♪ You, me and all your friends... ♪ 20 00:00:39,373 --> 00:00:41,404 - Delilah: Isso é fofo. 21 00:00:41,428 --> 00:00:43,120 - ROBYN: Boy, prom dresses sure have changed since I was in school. 22 00:00:43,144 --> 00:00:44,788 Parece lingerie. 23 00:00:44,812 --> 00:00:46,490 Ooh, Mom, what about this one? 24 00:00:47,249 --> 00:00:48,744 Ver? Está dando. 25 00:00:48,768 --> 00:00:52,310 Oh, yeah, it's giving. Para Dee, de 25 anos. 26 00:00:52,334 --> 00:00:54,431 High school Dee needs to give um pouco menos. 27 00:00:54,455 --> 00:00:57,067 - Okay. - (BELL RINGING) 28 00:00:57,091 --> 00:00:58,668 Vroom! Vroom! 29 00:00:58,692 --> 00:00:59,803 - Vroom! - (BELL RINGS) 30 00:00:59,827 --> 00:01:01,796 (Risos) Olá. 31 00:01:01,820 --> 00:01:02,887 Hi. 32 00:01:02,911 --> 00:01:04,541 That is a really cute shirt. 33 00:01:04,565 --> 00:01:06,310 Obrigado. 34 00:01:06,334 --> 00:01:08,712 Dylan. Hey, I told you 35 00:01:08,736 --> 00:01:10,347 not to ring the bell inside. 36 00:01:10,371 --> 00:01:11,681 Ele está incomodando você? 37 00:01:11,705 --> 00:01:13,350 - Eu sinto muito. Ele... - Robyn: Não. 38 00:01:13,374 --> 00:01:16,086 Not at all. I remember my Garota quando ela era tão pequena. 39 00:01:16,110 --> 00:01:17,721 Such a cute age. 40 00:01:17,745 --> 00:01:19,656 Ok. Oh, desculpe ... 41 00:01:19,680 --> 00:01:21,149 - DYLAN: Bye. - Ambos: Tchau! 42 00:01:22,783 --> 00:01:24,361 DELILAH: Hey, was I really that 43 00:01:24,385 --> 00:01:26,230 much of a handful, mom? (Risos) (risos) 44 00:01:26,254 --> 00:01:27,797 You don't even know the half. 45 00:01:27,821 --> 00:01:29,899 Se você tivesse um pouco de açúcar, 46 00:01:29,923 --> 00:01:32,802 estaria balançando from the light fixtures. 47 00:01:32,826 --> 00:01:35,038 - Literalmente. - Ok, não. I did not. 48 00:01:35,062 --> 00:01:36,376 No, ask Aunt Vi. 49 00:01:36,400 --> 00:01:37,574 - Eu tive que esconder o Stepstool. - Dylan. 50 00:01:37,598 --> 00:01:38,808 - Desculpa. - (Robyn e Delilah riem) 51 00:01:38,832 --> 00:01:40,076 - I'll be back. - Ok. 52 00:01:40,100 --> 00:01:41,277 - Dylan? - Do you like? 53 00:01:41,301 --> 00:01:42,912 Isso parece ótimo para 54 00:01:42,936 --> 00:01:44,348 usar como um pano? 55 00:01:44,372 --> 00:01:45,847 - I mean... - Dylan. 56 00:01:45,871 --> 00:01:47,616 Ok, vamos lá, pare de brincar. 57 00:01:47,640 --> 00:01:48,952 We got to go. 58 00:01:48,976 --> 00:01:50,511 Ok, bebé? 59 00:01:51,679 --> 00:01:53,690 Dylan! Where are you? 60 00:01:53,714 --> 00:01:55,883 His bike. 61 00:01:56,750 --> 00:01:58,786 Dylan, onde você está? 62 00:02:01,889 --> 00:02:04,100 Dylan? 63 00:02:04,124 --> 00:02:05,669 - Você o viu? - No, I don't see him. 64 00:02:05,693 --> 00:02:06,703 Dylan? 65 00:02:07,514 --> 00:02:09,973 Okay, time
Deixe um comentário