1
00:00:00,813 --> 00:00:02,657
Anteriormente no empate ...
2
00:00:02,681 --> 00:00:04,114
CURTIS: X-O-4, possible hit
3
00:00:04,138 --> 00:00:05,782
on that robbery BOLO. 10-6.
4
00:00:05,806 --> 00:00:07,784
- (SIREN CHIRPS)
- NYPD.
5
00:00:07,808 --> 00:00:09,009
Let me see some ID.
6
00:00:09,643 --> 00:00:11,121
Parar! Mãos onde eu posso vê -los.
7
00:00:11,145 --> 00:00:12,356
Let me see them!
8
00:00:12,380 --> 00:00:15,279
Apenas meu telefone. I
was trying to record you.
9
00:00:15,303 --> 00:00:17,727
VI: Ele passou do charmoso capitão Curtis
10
00:00:17,751 --> 00:00:20,597
para apenas mais um policial irritado na rua.
11
00:00:20,621 --> 00:00:22,843
Cops have to make split-second
12
00:00:22,867 --> 00:00:24,434
decisions in very volatile situations.
13
00:00:24,458 --> 00:00:25,669
Não é fácil.
14
00:00:25,693 --> 00:00:27,504
So, where do you two go from here?
15
00:00:27,528 --> 00:00:29,163
♪ ♪
16
00:00:30,964 --> 00:00:32,909
("GOOD GOOD GOOD" BY MEGAN HAZE)
17
00:00:32,933 --> 00:00:35,712
♪ Vi você andando ontem,
your boy got ♪
18
00:00:35,736 --> 00:00:36,946
♪ Muito gosto ♪
19
00:00:36,970 --> 00:00:39,349
♪ You, me and all your friends... ♪
20
00:00:39,373 --> 00:00:41,404
- Delilah: Isso é fofo.
21
00:00:41,428 --> 00:00:43,120
- ROBYN: Boy, prom dresses sure have changed since I was in school.
22
00:00:43,144 --> 00:00:44,788
Parece lingerie.
23
00:00:44,812 --> 00:00:46,490
Ooh, Mom, what about this one?
24
00:00:47,249 --> 00:00:48,744
Ver? Está dando.
25
00:00:48,768 --> 00:00:52,310
Oh, yeah, it's giving.
Para Dee, de 25 anos.
26
00:00:52,334 --> 00:00:54,431
High school Dee needs
to give um pouco menos.
27
00:00:54,455 --> 00:00:57,067
- Okay.
- (BELL RINGING)
28
00:00:57,091 --> 00:00:58,668
Vroom! Vroom!
29
00:00:58,692 --> 00:00:59,803
- Vroom!
- (BELL RINGS)
30
00:00:59,827 --> 00:01:01,796
(Risos) Olá.
31
00:01:01,820 --> 00:01:02,887
Hi.
32
00:01:02,911 --> 00:01:04,541
That is a really cute shirt.
33
00:01:04,565 --> 00:01:06,310
Obrigado.
34
00:01:06,334 --> 00:01:08,712
Dylan. Hey, I told you
35
00:01:08,736 --> 00:01:10,347
not to ring the bell inside.
36
00:01:10,371 --> 00:01:11,681
Ele está incomodando você?
37
00:01:11,705 --> 00:01:13,350
- Eu sinto muito. Ele...
- Robyn: Não.
38
00:01:13,374 --> 00:01:16,086
Not at all. I remember my
Garota quando ela era tão pequena.
39
00:01:16,110 --> 00:01:17,721
Such a cute age.
40
00:01:17,745 --> 00:01:19,656
Ok. Oh, desculpe ...
41
00:01:19,680 --> 00:01:21,149
- DYLAN: Bye.
- Ambos: Tchau!
42
00:01:22,783 --> 00:01:24,361
DELILAH: Hey, was I really that
43
00:01:24,385 --> 00:01:26,230
much of a handful, mom? (Risos) (risos)
44
00:01:26,254 --> 00:01:27,797
You don't even know the half.
45
00:01:27,821 --> 00:01:29,899
Se você tivesse um pouco de açúcar,
46
00:01:29,923 --> 00:01:32,802
estaria balançando from the light fixtures.
47
00:01:32,826 --> 00:01:35,038
- Literalmente.
- Ok, não. I did not.
48
00:01:35,062 --> 00:01:36,376
No, ask Aunt Vi.
49
00:01:36,400 --> 00:01:37,574
- Eu tive que esconder o Stepstool.
- Dylan.
50
00:01:37,598 --> 00:01:38,808
- Desculpa.
- (Robyn e Delilah riem)
51
00:01:38,832 --> 00:01:40,076
- I'll be back.
- Ok.
52
00:01:40,100 --> 00:01:41,277
- Dylan?
- Do you like?
53
00:01:41,301 --> 00:01:42,912
Isso parece ótimo para
54
00:01:42,936 --> 00:01:44,348
usar como um pano?
55
00:01:44,372 --> 00:01:45,847
- I mean...
- Dylan.
56
00:01:45,871 --> 00:01:47,616
Ok, vamos lá, pare de brincar.
57
00:01:47,640 --> 00:01:48,952
We got to go.
58
00:01:48,976 --> 00:01:50,511
Ok, bebé?
59
00:01:51,679 --> 00:01:53,690
Dylan! Where are you?
60
00:01:53,714 --> 00:01:55,883
His bike.
61
00:01:56,750 --> 00:01:58,786
Dylan, onde você está?
62
00:02:01,889 --> 00:02:04,100
Dylan?
63
00:02:04,124 --> 00:02:05,669
- Você o viu?
- No, I don't see him.
64
00:02:05,693 --> 00:02:06,703
Dylan?
65
00:02:07,514 --> 00:02:09,973
Okay, time
Deixe um comentário