The Eastern Gate 1×6

1
00:00:30,586 --> 00:00:31,854
Jasiek!

2
00:00:46,101 --> 00:00:47,469
Pare, seu idiota de merda!

3
00:00:48,336 --> 00:00:52,107
Para o chão, idiota! No chão!

4
00:01:01,650 --> 00:01:02,651
Kai?

5
00:01:03,752 --> 00:01:06,422
Não tenha medo. Eu
trabalho com a Ewa. Venha comigo.

6
00:01:11,160 --> 00:01:15,297
Quer ser morto pela Guarda de Fronteira
ou pelos russos com uniformes poloneses?

7
00:01:16,398 --> 00:01:19,969
Jasiek... Ele foi baleado.
Precisamos voltar.

8
00:01:20,035 --> 00:01:21,437
Eu não posso ajudá-los.

9
00:01:21,503 --> 00:01:22,972
Eu tenho que voltar!

10
00:01:23,372 --> 00:01:25,641
Cale a porra da boca
agora e venha comigo

11
00:01:25,708 --> 00:01:27,476
ou você vai morrer aqui,
entendeu?

12
00:01:30,212 --> 00:01:35,217
MINSK, BIELORRÚSSIA

13
00:02:03,879 --> 00:02:08,349
Eu poderia te desmembrar
e jogar sua carcaça no rio.

14
00:02:14,890 --> 00:02:16,191
Mas por enquanto, não vou.

15
00:02:18,826 --> 00:02:21,362
Vou tirar suas algemas
se você se comportar.

16
00:02:22,865 --> 00:02:24,099
Tire as algemas.

17
00:02:53,761 --> 00:02:55,698
Solte-me, seu monstro!

18
00:02:55,764 --> 00:02:56,899
Solte-me...

19
00:03:05,741 --> 00:03:07,810
Quer morrer do mesmo
jeito que seu filho?

20
00:03:10,778 --> 00:03:11,847
Não.

21
00:03:28,364 --> 00:03:30,265
Podemos nos ajudar.

22
00:03:36,538 --> 00:03:38,407
O que você está fazendo em Minsk?

23
00:03:39,707 --> 00:03:41,377
Quem queria te matar?

24
00:03:44,612 --> 00:03:48,182
Isso já não importa mais. Todos
vamos morrer de qualquer jeito.

25
00:03:51,954 --> 00:03:54,323
Se você falar,
as coisas podem ser diferentes.

26
00:03:56,191 --> 00:03:57,225
Duvido.

27
00:04:02,698 --> 00:04:03,731
Sente-se.

28
00:04:39,168 --> 00:04:41,837
- Você sabe quem é Skopintsev?
- Sim.

29
00:04:42,771 --> 00:04:43,939
Isso é obra dele.

30
00:04:45,407 --> 00:04:48,043
E ele se certificou
de que ninguém descobrisse.

31
00:04:49,211 --> 00:04:52,080
Mas já que ele
decidiu se livrar de mim...

32
00:04:56,618 --> 00:04:59,688
A bomba que eu fiz
contém material radioativo.

33
00:05:00,956 --> 00:05:02,958
No momento da explosão,

34
00:05:03,025 --> 00:05:05,761
a onda de choque vai
dispersá-lo por uma área extensa.

35
00:05:06,562 --> 00:05:10,799
A radiação residual terá
consequências terríveis.

36
00:05:13,001 --> 00:05:14,470
Não é uma bomba nuclear,

37
00:05:15,003 --> 00:05:16,271
mas mesmo assim...

38
00:05:17,473 --> 00:05:19,675
O isótopo veio da Ucrânia

39
00:05:20,509 --> 00:05:22,611
e a bomba será
trazida por um polonês.

40
00:05:22,678 --> 00:05:26,515
Um cidadão polonês será
responsável por matar bielorrussos.

41
00:05:27,449 --> 00:05:29,451
Eles fizeram algo
parecido recentemente

42
00:05:30,152 --> 00:05:31,353
e nada aconteceu.

43
00:05:31,453 --> 00:05:32,621
No Toledo?

44
00:05:33,822 --> 00:05:35,858
Acredite,
aquilo foi só um prelúdio.

45
00:05:37,926 --> 00:05:38,961
Esse incidente

46
00:05:39,628 --> 00:05:41,830
com certeza dará
à Rússia um pretexto...

47
00:05:43,966 --> 00:05:46,301
para invadir a Polônia.

48
00:05:46,368 --> 00:05:49,505
E a OTAN vai deixar vocês na mão

49
00:05:49,571 --> 00:05:52,207
porque vai parecer
que os poloneses e ucranianos

50
00:05:53,075 --> 00:05:55,644
estão brincando com armas
de destruição em massa.

51
00:05:56,845 --> 00:05:58,714
Talvez sim, talvez não.

52
00:05:59,047 --> 00:06:02,317
O Artigo 5 do Tratado
da OTAN ainda está em vigor.

53
00:06:03,986 --> 00:06:07,155
Recomendo que leia a doutrina
militar da Federação Russa.

54
00:06:07,222 --> 00:06:11,360
Depois de um golpe como esse,
a Rússia pode fazer qualquer coisa.

55
00:06:12,227 --> 00:06:13,829
E o mundo vai entender.

56
00:06:15,230 --> 00:06:16,965
E vou te dizer mais.

57
00:06:17,566 --> 00:06:19,401
Mas, primeiro,
preciso de garantias.

58
00:06:20,802 --> 00:06:23,839
Você vai me levar
para a Polônia o quanto antes

59
00:06:24,506 --> 00:06:27,476
e, de lá,
para um país da minha escolha.

60
00:06:32,481 --> 00:06:34,316
A hora e o local da explosão.

61
00:06:37,286 --> 00:06:41,490
Dizem que não há praias
mais bonitas que as de Ipanema.

62
00:06:41,557 --> 00:06:42,925
No Brasil.

63
00:06:44,359 --> 00:06:45,761
Não temos pressa,

64
00:06:46,061 --> 00:06:47,329
diferente de você.

65
00:06:55,904 --> 00:06:58,273
Eu sei com certeza
que será amanhã.

66
00:06:59,141 --> 00:07:02,377
O pacote foi retirado
por um polonês alto,

67
00:07:03,278 --> 00:07:04,446
Tadeusz.

68
00:07:20,629 --> 00:07:26,468
ADAPTAÇÃO | REVISÃO | SINCRONIA:
QUER SE JUNTAR A NÓS? | [email protected]

69
00:07:30,072 --> 00:07:35,377
Hoje é um grande dia. O aniversário
76 do fim da Grande Guerra Patriótica.

70
00:07:35,444 --> 00:07:38,480
Durante toda a noite, os preparativos
intensivos continuaram.

71
00:07:38,547 --> 00:07:42,718
Tanques e milhares de soldados marchando
encherão novamente as ruas de Minsk,

72
00:07:42,784 --> 00:07:45,454
e aviões militares
sobrevoarão a cidade.

73
00:07:45,520 --> 00:07:47,389
Um concerto
patriótico será realizado

74
00:07:47,456 --> 00:07:51,426
pra celebrar o aniversário da libertação
da Bielorrússia dos nazistas alemães.

75
00:07:51,493 --> 00:07:52,494
DIA DA VITÓRIA

76
00:07:53,028 --> 00:07:55,998
Este aniversário é
especialmente importante agora,

77
00:07:56,064 --> 00:07:58,400
quando o nazismo está
ressurgindo na Europa.

78
00:07:58,467 --> 00:08:01,069
Junto com nossos irmãos russos,

79
00:08:01,136 --> 00:08:06,808
hoje celebraremos nossa firme resolução
de defender os direitos inalienáveis

80
00:08:06,875 --> 00:08:10,479
pelos quais nossos avós lutaram
contra os ocupantes nazistas alemães.

81
00:08:18,987 --> 00:08:20,022
Como você está?

82
00:08:23,692 --> 00:08:26,328
- Ewa, escuta...
- Você fez o que pôde.

83
00:08:26,428 --> 00:08:29,096
Se alguém pudesse ter
ajudado a Paulina, seria eu.

84
00:08:31,667 --> 00:08:32,868
Escuta...

85
00:08:32,934 --> 00:08:36,037
- Se você tiver forças...
- Qualquer coisa por você.

86
00:08:38,607 --> 00:08:40,642
Vou te enviar
fotos de dois garotos.

87
00:08:40,709 --> 00:08:44,146
Preciso de uma progressão etária.
As fotos estão em boa condição,

88
00:08:44,212 --> 00:08:47,482
os rostos dos garotos estão claros,
e as imagens são biométricas.

89
00:08:47,549 --> 00:08:48,917
Me dê algumas horas.

90
00:08:49,918 --> 00:08:50,952
Obrigada.

91
00:08:59,661 --> 00:09:02,397
Finalmente, porra!
Conseguiu pegá-lo? Ele está bem?

92
00:09:02,464 --> 00:09:03,899
Sim.

93
00:09:04,466 --> 00:09:05,667
Ele está dormindo.

94
00:09:07,636 --> 00:09:09,404
Estaremos aí em uma hora.

95
00:09:09,471 --> 00:09:10,972
Uma hora? Por que tanto tempo?

96
00:09:12,674 --> 00:09:15,977
Foi uma bagunça do caralho.
Tive que acalmar o Kai.

97
00:09:16,078 --> 00:09:17,879
Quer falar com ele?

98
00:09:17,946 --> 00:09:20,782
Não, deixe-o descansar.
Não o traga aqui, entendeu?

99
00:09:21,717 --> 00:09:22,984
O que está acontecendo?

100
00:09:23,518 --> 00:09:24,619
Uma ameaça de bomba.

101
00:09:25,620 --> 00:09:26,655
Uma grande.

102
00:09:26,722 --> 00:09:27,723
Não se preocupe.

103
00:09:28,523 --> 00:09:30,592
Vou escondê-lo fora da cidade.

104
00:09:33,462 --> 00:09:34,563
Skiner...

105
00:09:35,497 --> 00:09:36,598
Sim?

106
00:09:40,068 --> 00:09:42,070
Eu não sei o que faria sem você.

107
00:09:43,238 --> 00:09:44,306
Eu sei.

108
00:09:53,982 --> 00:09:55,784
Lemanski não voltou
para casa à noite.

109
00:09:56,318 --> 00:09:58,386
Conferi a cas

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *