1 00:01:04,840 --> 00:01:05,840 Kajetan! 2 00:01:06,880 --> 00:01:09,240 Eu sabia que você voltaria mais cedo ou mais tarde. 3 00:01:14,200 --> 00:01:15,200 Quem é você? 4 00:01:16,400 --> 00:01:17,920 You don't look like her at all. 5 00:01:23,640 --> 00:01:24,800 What do you want? 6 00:01:25,400 --> 00:01:26,680 Onde está sua irmã? 7 00:01:27,160 --> 00:01:29,720 Não sei. Não entramos em contato. 8 00:01:30,240 --> 00:01:33,280 - Você está mentindo. - I swear, I don't know where she is. 9 00:01:35,680 --> 00:01:38,280 I beg you, I have a son! 10 00:01:54,600 --> 00:01:56,400 And I no longer have a son. 11 00:03:06,360 --> 00:03:07,720 Take care of her. 12 00:03:08,280 --> 00:03:09,880 And check her phone. 13 00:03:17,840 --> 00:03:19,520 - Hello? - Where are you? 14 00:03:20,520 --> 00:03:22,800 <i>Eu estarei um pouco tarde. I took a slight detour.</i> 15 00:03:23,320 --> 00:03:25,160 It's not what we agreed on. 16 00:03:25,640 --> 00:03:28,680 <i>I'm leaving in a sec. Estamos perto da fronteira.</i> 17 00:03:31,080 --> 00:03:32,080 Espero que sim. 18 00:03:32,760 --> 00:03:34,120 Time is running out. 19 00:03:35,200 --> 00:03:37,400 - Hurry up. - Don't worry. 20 00:03:38,400 --> 00:03:40,280 Estaremos prontos em dois dias. 21 00:03:54,800 --> 00:03:56,480 Você encontrou alguma coisa? 22 00:04:01,560 --> 00:04:02,560 <i>Oi.</i> 23 00:04:03,080 --> 00:04:07,760 <i>It's me. I'm calling in case you worried about me.</i> 24 00:04:08,440 --> 00:04:10,800 <i>A bomb exploded here in a hotel last night.</i> 25 00:04:11,320 --> 00:04:13,480 <i>They're saying a Polish guy blew himself up</i> 26 00:04:13,560 --> 00:04:15,880 <i>but you know how the truth is treated here.</i> 27 00:04:15,960 --> 00:04:17,480 <i>I'm safe and sound.</i> 28 00:04:17,840 --> 00:04:20,040 <i>I hope you guys are okay too.</i> 29 00:04:20,920 --> 00:04:21,960 She's talking about… 30 00:04:22,040 --> 00:04:23,040 <i>Say hi to Kai.</i> 31 00:04:23,120 --> 00:04:25,840 …the Toledo hotel explosion in Minsk. 32 00:04:30,320 --> 00:04:32,520 Everything is falling into place. 33 00:04:40,720 --> 00:04:47,560 EASTERN GATE 34 00:05:02,480 --> 00:05:03,680 Você está ótimo. 35 00:05:06,160 --> 00:05:07,160 Do I? 36 00:05:09,000 --> 00:05:10,000 Isso é bom. 37 00:05:12,160 --> 00:05:13,760 Não espere por mim esta noite. 38 00:05:15,240 --> 00:05:16,680 I wasn't going to. 39 00:05:21,560 --> 00:05:24,040 Onde você está indo? Lange disse para você ficar aqui. 40 00:05:24,120 --> 00:05:26,160 You'll need support. 41 00:05:28,160 --> 00:05:29,160 Vou gerenciar. 42 00:05:30,040 --> 00:05:31,040 Oh yeah? 43 00:05:34,600 --> 00:05:35,600 Yeah. 44 00:05:36,120 --> 00:05:37,960 Like you did in Kaliningrad? 45 00:05:41,840 --> 00:05:42,840 Ouvir. 46 00:05:44,040 --> 00:05:47,320 Quando Lange me mostrou imagens de você ser 47 00:05:47,400 --> 00:05:50,040 espancado e torturado, eu tinha flashbacks que não queria ver. 48 00:05:52,640 --> 00:05:53,920 What flashbacks? 49 00:06:02,200 --> 00:06:04,160 Do meu pai batendo cães. 50 00:06:09,840 --> 00:06:13,960 When he'd sober up, everything pissed him off, especially barking dogs. 51 00:06:20,200 --> 00:06:23,680 No começo eu tentaria detê -lo, mas então I could only stand there and stare 52 00:06:23,760 --> 00:06:24,920 quando ele os espancou. 53 00:06:25,400 --> 00:06:27,400 Ele os venceu e eles apenas choramingam. 54 00:06:29,320 --> 00:06:30,480 Eu não sabia. 55 00:06:38,920 --> 00:06:40,600 Certa manhã, acordamos 56 00:06:41,160 --> 00:06:43,040 E ele não estava lá. He was gone. 57 00:06:43,800 --> 00:06:45,480 And he never came back? 58 00:06:52,640 --> 00:06:54,000 I'll never leave. 59 00:06:59,400 --> 00:07:01,320 We've only got each other, you know? 60 00:07:05,120 --> 00:07:11,640 Lange keeps telling us we're one big fucking family, but that's bullshit. 61 00:07:13,760 --> 00:07:17,040 After our expiry date, Eles se descartam de nós como se estivéssemos lixo. 62 00:07:17,720 --> 00:07:19,080 E eles farão isso com você também. 63 00:07:22,560 --> 00:07:23,560 Ouvir… 64 00:07:24,920 --> 00:07:26,600 We'll finish this mission 65 00:07:27,960 --> 00:07:29,880 and go away somewhere together. 66 00:07:30,440 --> 00:07:31,720 We'll disappear. 67 00:07:32,040 --> 00:07:33,880 We'll find a house 68 00:07:34,840 --> 00:07:35,840 by the lake. 69 00:07:40,280 --> 00:07:42,120 And what are we going to do there? 70 00:07:42,600 --> 00:07:46,440 I'll wash your socks and you'll read me bedtime stories? 71 00:07:49,640 --> 00:07:50,920 In that house? 72 00:08:04,920 --> 00:08:05,920 Okay. 73 00:08:06,880 --> 00:08:08,960 Eu preciso terminar a missão primeiro. 74 00:08:11,720 --> 00:08:15,000 Varsóvia, Polônia 75 00:08:17,880 --> 00:08:21,880 - A base de vigilância em Swiatki… - In Swiatki Ilaweckie? 76 00:08:23,440 --> 00:08:24,600 Here. 77 00:08:24,680 --> 00:08:28,760 A única base que cobre a lacuna de Suwalki e sua vizinhança parou de funcionar. 78 00:08:29,520 --> 00:08:32,880 Desde alguns dias atrás, um número aumentado de vôos foi observado. 79 00:08:32,960 --> 00:08:36,920 Principalmente do Oriente Médio e da África. All of them to Kaliningrad. 80 00:08:39,360 --> 00:08:42,440 Isso significa que teremos ainda mais convidados em nossas florestas. 81 00:08:42,520 --> 00:08:45,280 The Russkies will have those planes full of 82 00:08:46,000 --> 00:08:48,000 refugees with their own instigators among them. 83 00:08:48,880 --> 00:08:50,160 O mesmo vale para a Bielorrússia. 84 00:08:50,240 --> 00:08:54,320 Lithuanians are saying a big group of refugees is heading our way from Grodno. 85 00:08:54,400 --> 00:08:57,160 Eles já criaram um acampamento ilegal em Krynki. 86 00:08:57,240 --> 00:09:00,000 So we'll soon have little green men among our people too. 87 00:09:05,400 --> 00:09:07,520 Deixe a guarda da fronteira se preocupar com isso. 88 00:09:08,760 --> 00:09:10,360 We've got other issues. 89 00:09:13,440 --> 00:09:15,960 Tamara Sorokina, a engenheiro nuclear, atirou 90 00:09:16,560 --> 00:09:19,120 em meu agente. He ended up in hospital in Podlasie. 91 00:09:20,400 --> 00:09:24,320 Ele ouviu que Sorokina estaria pronta com algo em dois dias. 92 00:09:25,600 --> 00:09:27,720 And that it would be close to the border. 93 00:09:29,320 --> 00:09:31,000 Ela estará pronta com o quê? 94 00:09:35,360 --> 00:09:37,280 I think she was talking about a dirty bomb. 95 00:09:37,920 --> 00:09:40,800 O tipo que explode e dispersa material radioativo. 96 00:09:43,200 --> 00:09:47,880 - Fuck, then we need our people out there. - Para mim, isso não aumenta. 97 00:09:49,360 --> 00:09:52,640 Such bombs work best in cities, Não fora da floresta. 98 00:09:54,640 --> 00:09:57,720 This is why I'd bet on Minsk. 99 00:09:59,280 --> 00:10:01,160 Você sabe o que há em dois dias? 100 00:10:03,320 --> 00:10:04,400 High school finals. 101 00:10:07,920 --> 00:10:09,320 Dia da vitória. 102 00:10:10,680 --> 00:10:11,960 It's the perfect time 103 00:10:12,440 --> 00:10:13,720 and perfect place. 104 00:10:45,720 --> 00:10:47,320 Você está com saudades de mim? 105 00:10:48,880 --> 00:10:51,400 Eu vim devolver o carro e agradecer. 106 00:10:55,200 --> 00:10:57,000 Like bringing sand to the beach. 107 00:10:58,800 --> 00:11:02,000 Seu estoque pode não ser suficiente para o humor em que estou. 108 00:11:05,320 --> 00:11:07,360 How will you go back home? 109 00:11:08,560 --> 00:11:09,840 Quem disse que vou? 110 00:11:19,320 --> 00:11:21,280 Will you get me some water? 111 00:11:40,200 --> 00:11:41,920 Vamos criar outra torrada. 112 00:11:44,440 --> 00:11:45,800 Let's drink to… 113 00:11:46,320 --> 00:11:47,320 nossas raízes. 114 00:11:57,280 --> 00:11:59,440 Why won't you go back to Poland? 115 00:12:03,440 --> 00:12:05,760 Mas isso também é da Polônia. 116 00:12:07,080 --> 00:12:09,080 It just left us temporarily. 117 00:12:13,280 --> 00:12:16,320 Minsk pertenceu a nós por séculos. 118 00
Deixe um comentário