1 00:00:00,440 --> 00:00:04,080 Em março de 2014, a anexação da Crimeia pela Rússia mudou o equilíbrio na Europa. 2 00:00:04,160 --> 00:00:07,520 O mundo virou seus olhos para a estratégica Suwalki Gap do continente, 3 00:00:07,600 --> 00:00:10,640 Uma faixa estreita de terra no norte da Polônia, Portão da Rússia para a Europa. 4 00:00:10,720 --> 00:00:17,120 Em 2021, uma ameaça de guerra tornou-se real novamente. 5 00:01:01,480 --> 00:01:02,680 Eu vou ajudá-lo. 6 00:01:07,480 --> 00:01:08,760 Está tudo bem. 7 00:01:10,920 --> 00:01:12,600 - Vamos. Direita em. 8 00:01:16,400 --> 00:01:22,080 <i>Feliz aniversário para você!</i> 9 00:01:22,160 --> 00:01:27,240 <i>Feliz aniversário para você!</i> 10 00:01:27,320 --> 00:01:32,400 <i>/>Feliz aniversário, querida Kalinka!</i> 11 00:01:32,480 --> 00:01:35,960 <i>Feliz aniversário para você!</i> 12 00:01:36,080 --> 00:01:40,280 - Feliz aniversário para Kalinka! - Muitos retornos felizes! 13 00:01:41,960 --> 00:01:43,480 Primeiro, faça um desejo. 14 00:01:44,400 --> 00:01:45,400 Você tem isso? 15 00:01:45,920 --> 00:01:46,920 Agora sopra. 16 00:01:47,000 --> 00:01:50,240 - Tenha cuidado, ele pode se tornar realidade! - Vamos! 17 00:01:51,400 --> 00:01:53,400 Bravo! 18 00:01:56,120 --> 00:01:57,800 E agora... 19 00:01:59,720 --> 00:02:01,080 - Vai ser delicioso. 20 00:02:01,800 --> 00:02:03,000 Quem vai primeiro? 21 00:02:04,840 --> 00:02:07,680 Fácil, fácil. Há o suficiente para todos. 22 00:02:08,240 --> 00:02:10,240 Mesmo para os segundos. 23 00:02:13,080 --> 00:02:15,760 Esta peça é grande o suficiente? - Aqui tens. 24 00:02:17,720 --> 00:02:20,920 - Não. Você precisa de ajuda, Consul? - Obrigado. Inka. 25 00:03:15,800 --> 00:03:16,920 Mamã! 26 00:03:17,880 --> 00:03:25,000 GATE EASTERNA 27 00:03:43,720 --> 00:03:46,680 Estou tão feliz por finalmente conheceres a minha mãe. 28 00:04:12,680 --> 00:04:14,120 Estou feliz também. 29 00:04:21,520 --> 00:04:26,880 KALININGRAD, RUSSIA 30 00:04:36,200 --> 00:04:37,560 <i>O que você sabe sobre ela?</i> 31 00:04:40,720 --> 00:04:42,040 <i>Yuliya Petrova.</i> 32 00:04:43,600 --> 00:04:46,280 literatura estudada em Riga. 33 00:04:46,360 --> 00:04:48,400 Seu pai é russo, her mãe letão. 34 00:04:51,960 --> 00:04:55,400 Bem-vindo ao nosso humilde abode. 35 00:04:55,480 --> 00:04:58,360 Ma, Pa, este é meu amado Yuliya. 36 00:04:59,360 --> 00:05:01,880 Prazer em conhecê-la. 37 00:05:04,160 --> 00:05:06,960 Trinta anos juntos é um grande sucesso. 38 00:05:07,440 --> 00:05:10,280 As pessoas apaixonadas não sabem tempo. 39 00:05:10,520 --> 00:05:12,720 Estou certo, amor? Sim, de fato. 40 00:05:12,800 --> 00:05:14,920 Aqui vêm nossos hosts. 41 00:05:15,000 --> 00:05:18,040 Tamara, Nikolay. 42 00:05:18,080 --> 00:05:22,040 Posso te roubar por um minuto? 43 00:05:22,120 --> 00:05:23,120 Explique-nos. 44 00:05:25,080 --> 00:05:26,560 Vladimir Avayev. 45 00:05:26,640 --> 00:05:30,480 Seu valor líquido é estimado em 15,4 bilhões de dólares. - Sim. 46 00:05:31,040 --> 00:05:34,600 Gás? Óleo? - The last. 47 00:05:37,360 --> 00:05:39,400 Todos os convidados aqui são pessoas assim. 48 00:05:46,320 --> 00:05:47,400 Quem era aquele? 49 00:05:49,680 --> 00:05:50,920 Polina. 50 00:05:52,080 --> 00:05:55,040 Dizem que ela era a amante de vocês, sabem quem. 51 00:06:00,760 --> 00:06:02,040 E aquele tipo? 52 00:06:02,320 --> 00:06:03,360 O careca? 53 00:06:03,920 --> 00:06:05,520 Geral Kozlov. 54 00:06:06,680 --> 00:06:09,960 Chefe de inteligência confiável no Belarusian KGB. 55 00:06:10,040 --> 00:06:14,440 E o partidário de uma nova Grande Rússia. 56 00:06:19,720 --> 00:06:22,560 Rússia teve Bulgakov e Dostoyevski. 57 00:06:22,640 --> 00:06:25,600 Nem mencionar Tchaikovsky e Kandinsky. 58 00:06:25,720 --> 00:06:28,240 Podemos listar nomes em e em. 59 00:06:28,360 --> 00:06:31,320 E quem tem o Ocidente? 60 00:06:31,440 --> 00:06:32,720 Jack Kerouac? 61 00:06:33,280 --> 00:06:36,840 Ou que Andy Warhol deles? 62 00:06:37,360 --> 00:06:41,400 Desde quando é uma imagem de uma sopa 63 00:06:41,480 --> 00:06:43,560 de tomate pode considerar uma obra de arte? 64 00:06:44,800 --> 00:06:46,120 Tem razão, General. 65 00:06:46,560 --> 00:06:49,440 Você estudou literatura, não foi? 66 00:06:49,520 --> 00:06:51,120 - Sim. - Onde? 67 00:06:51,240 --> 00:06:52,960 Na Universidade de Riga. 68 00:06:53,600 --> 00:06:56,080 Então você provavelmente tem sua própria opinião 69 00:06:56,160 --> 00:06:58,480 Sobre a superioridade do Oriente sobre o Ocidente? 70 00:06:58,560 --> 00:06:59,560 Ma. 71 00:06:59,840 --> 00:07:00,840 O que? 72 00:07:01,600 --> 00:07:03,600 Isto é um banquete ou uma audição? 73 00:07:03,680 --> 00:07:05,280 Estou feliz em responder. 74 00:07:05,480 --> 00:07:07,560 Não como sopa de tomate enlatada. 75 00:07:08,200 --> 00:07:10,680 Portanto, eu não vou colocar nenhum na minha parede. 76 00:07:11,440 --> 00:07:14,000 E quando se trata de diferenças entre nós e eles... 77 00:07:14,080 --> 00:07:15,720 Desculpe. 78 00:07:15,800 --> 00:07:18,080 A nossa cultura existe há mil anos. 79 00:07:18,200 --> 00:07:20,440 Não tinham electricidade até há 120 anos. 80 00:07:24,720 --> 00:07:25,720 Tu passaste. 81 00:07:33,080 --> 00:07:34,600 Vamos fazer um brinde 82 00:07:35,880 --> 00:07:37,000 À minha mulher. 83 00:07:38,960 --> 00:07:43,000 A mulher mais bonita do mundo da engenharia nuclear. 84 00:07:46,240 --> 00:07:48,440 Existem poucos de nós no campo. 85 00:07:49,240 --> 00:07:51,920 Daí a pequena competição. 86 00:07:58,960 --> 00:08:00,640 Aproveite a noite. 87 00:08:00,720 --> 00:08:03,960 Em poucos minutos, vou convidá-lo para ver os fogos de artifício no jardim. 88 00:08:08,320 --> 00:08:09,320 Vamos lá para fora! 89 00:08:09,920 --> 00:08:11,520 Losha, aqui estás tu! 90 00:08:13,440 --> 00:08:16,240 Prometeste escrever quando voltaste de Paris. 91 00:08:17,080 --> 00:08:19,080 Eu estava esperando. Eu estava ocupado. 92 00:08:20,120 --> 00:08:21,560 Sim, eu vejo isso. 93 00:08:22,920 --> 00:08:25,120 Vou procurar algo mais forte. 94 00:08:26,560 --> 00:08:28,080 - Vocês dois podem falar. 95 00:08:31,040 --> 00:08:32,200 Estás com bom aspecto. 96 00:08:41,520 --> 00:08:44,520 <i>Se me ouvir, toque duas vezes.</i> 97 00:08:47,640 --> 00:08:48,640 <i>Está bem.</i> 98 00:08:50,520 --> 00:08:51,960 Está 99 00:08:52,920 --> 00:08:54,280 quente aqui. 100 00:08:55,560 --> 00:08:58,120 <i>Uma vez que você diz isso, estamos vindo para você.</i> 101 00:08:59,240 --> 00:09:00,520 Que bela casa. 102 00:09:02,080 --> 00:09:04,360 Não é fácil encontrar um banheiro. 103 00:09:05,000 --> 00:09:06,680 O meu filho contou-me muito sobre ti. 104 00:09:07,280 --> 00:09:08,880 Coisas boas, Espero. 105 00:09:09,480 --> 00:09:12,720 O que meu filho diz não importa muito. 106 00:09:13,680 --> 00:09:15,520 Ele tem um caráter fraco. 107 00:09:16,720 --> 00:09:18,160 Toma depois de seu pai. 108 00:09:18,760 --> 00:09:21,520 Ele o estragou com todo o seu dinheiro. 109 00:09:22,240 --> 00:09:24,600 Hoje ele diz uma coisa, amanhã outra. 110 00:09:26,080 --> 00:09:27,920 Você quer ouvir um segredo? 111 00:09:28,000 --> 00:09:31,240 Nenhum que eu teria que manter um segredo. 112 00:09:31,320 --> 00:09:34,200 Não. Você merece melhor. 113 00:09:36,280 --> 00:09:38,680 Ele logo vai ficar entediado com sua beleza. 114 00:09:39,600 --> 00:09:42,520 E seus olhos são muito bonitos para chorar. 115 00:09:43,160 --> 00:09:45,680 E o banheiro é assim. 116 00:09:46,600 --> 00:09:49,000 Mas não se atrasem ou perderão os fogos de artifício. 117 00:09:59,400 --> 00:10:01,960 <i>Nunca vou ficar aborrecido com a tua beleza.</i> 118 00:10:02,840 --> 00:10:06,120 <i>Vou levá-lo a jantar após o show. Focus sobre ele agora.</i> 119 00:10:08,360 --> 00:10:10,320 <i>A porta à direita.</i> 120 00:10:14,760 --> 00:10:16,760 Ela está no escritório? 121 00:10:41,080 --> 00:10:42,360 Temos a visão. 122 00:10:47,720 --> 00:10
Deixe um comentário