The Diplomat 3×6

1
00:00:06,006 --> 00:00:07,172
[música pensativa tocando]

2
00:00:07,173 --> 00:00:08,924
[Kate] <i>Senhoras e senhores,</i>

3
00:00:08,925 --> 00:00:13,095
<i>é um prazer
para apresentar Callum Ellis.</i>

4
00:00:13,096 --> 00:00:16,348
- Sou uma espécie de negociador em geral.
- Quem fode minha esposa.

5
00:00:16,349 --> 00:00:17,975
Você não está sendo traído.

6
00:00:17,976 --> 00:00:20,894
Você e eu concordamos. Nós não somos
mais parceiros dessa maneira.

7
00:00:20,895 --> 00:00:24,815
Eu tenho que ter alguma noção de onde
para começar a limpeza dessa mancha de merda

8
00:00:24,816 --> 00:00:27,651
que você não tem problema em limpar
através da bandeira americana.

9
00:00:27,652 --> 00:00:31,196
Você escolheu isso.
Você escolheu a vice-presidência!

10
00:00:31,197 --> 00:00:32,322
Eu sei que.

11
00:00:32,323 --> 00:00:34,450
Hal Wyler. Esposa do embaixador.

12
00:00:34,451 --> 00:00:36,119
Todd Penn. Primeira-dama.

13
00:00:37,245 --> 00:00:38,996
[sussurra] Puta merda.

14
00:00:38,997 --> 00:00:40,622
Algum coronel checheno Lenkov

15
00:00:40,623 --> 00:00:43,667
diz que sabe a verdade
sobre o HMS Corajoso,

16
00:00:43,668 --> 00:00:46,754
que é aquela América
estava por trás do ataque.

17
00:00:46,755 --> 00:00:49,841
O que você está fazendo esta noite?
Quer tomar uma bebida comigo?

18
00:00:52,302 --> 00:00:54,344
- Você está entrando em um avião agora.
- Por que?

19
00:00:54,345 --> 00:00:58,265
Se ela estiver informando o presidente,
ela precisa entender a situação.

20
00:00:58,266 --> 00:01:03,270
Os Estados Unidos foram responsáveis
para o ataque do porta-aviões britânico.

21
00:01:03,271 --> 00:01:07,357
Se Lenkov soubesse e contasse à sua equipe...
acabou o jogo.

22
00:01:07,358 --> 00:01:09,651
Preparação do Força Aérea Dois
para decolar em 20 minutos.

23
00:01:09,652 --> 00:01:13,155
- Ele precisa voltar para Washington.
- O presidente não está em Washington.

24
00:01:13,156 --> 00:01:14,156
Amagansett.

25
00:01:14,157 --> 00:01:15,241
[música para]

26
00:01:18,328 --> 00:01:20,330
[música orquestral constante tocando]

27
00:01:22,332 --> 00:01:24,584
[pássaros gritam à distância]

28
00:02:09,087 --> 00:02:11,089
[sem diálogo audível]

29
00:02:22,725 --> 00:02:24,352
[helicóptero zumbindo]

30
00:02:27,564 --> 00:02:29,356
[mulher] Vamos levar as malas
para sua casa de campo.

31
00:02:29,357 --> 00:02:32,277
- Avise-me se precisar de alguma coisa.
- [Kate] Obrigado.

32
00:02:34,195 --> 00:02:35,530
Sra.

33
00:02:36,614 --> 00:02:38,323
- Tire o telefone do bolso.
- Eu fiz.

34
00:02:38,324 --> 00:02:39,826
- O que?
- [Hal] Eu já fiz.

35
00:02:40,326 --> 00:02:42,703
- Ei! Manhã.
- Olá.

36
00:02:42,704 --> 00:02:44,246
Entre. [risos] Entre.

37
00:02:44,247 --> 00:02:45,372
[Hal] Lugar lindo.

38
00:02:45,373 --> 00:02:48,500
Bem, barões ladrões,
eles sabiam fazer compras.

39
00:02:48,501 --> 00:02:50,335
Você estava nadando? Está congelando.

40
00:02:50,336 --> 00:02:53,088
- A piscina é como uma banheira.
- Sr. Wyler?

41
00:02:53,089 --> 00:02:56,717
As pessoas pensam que eu sou um idiota
quando digo que aqueço no meio do inverno,

42
00:02:56,718 --> 00:02:58,011
mas é geotérmico.

43
00:02:58,595 --> 00:02:59,596
Não custa nada.

44
00:03:00,138 --> 00:03:02,140
Só preciso falar com o chefe.

45
00:03:03,725 --> 00:03:04,726
Você traz um terno?

46
00:03:05,977 --> 00:03:08,478
- Um maiô?
- Não, eu não fiz.

47
00:03:08,479 --> 00:03:11,356
Eles enviarão um para sua casa.
Fica bem perto da praia.

48
00:03:11,357 --> 00:03:14,360
Temos uma caixa deles. Acontece. [risos]

49
00:03:14,944 --> 00:03:18,114
- Só vou falar com a tripulação.
- Eles não querem você.

50
00:03:18,615 --> 00:03:20,283
- Eles perguntariam.
- [porta bate]

51
00:03:21,618 --> 00:03:25,205
Temos suco de toranja espremido na hora.
Quer um pouco?

52
00:03:33,171 --> 00:03:37,925
Eles fazem isso todos os dias. EU...
Não posso beber porque tomo estatinas.

53
00:03:37,926 --> 00:03:41,012
Toranja fode com estatinas.

54
00:03:42,388 --> 00:03:45,724
Graça, neste momento,
está pronto para vomitar ao vê-lo,

55
00:03:45,725 --> 00:03:49,228
mas ela não quer
para microgerenciar a equipe.

56
00:03:49,229 --> 00:03:52,314
Então, se não encontrarmos um cliente,
vai direto pelo ralo.

57
00:03:52,315 --> 00:03:55,192
Isso a deixa maluca. O desperdício.

58
00:03:55,193 --> 00:03:57,028
- Você não quer apenas...
- O que?

59
00:03:57,528 --> 00:03:58,571
Diga a eles você mesmo?

60
00:03:59,697 --> 00:04:03,409
Não. Não é minha equipe.
É do presidente.

61
00:04:05,161 --> 00:04:08,997
É um verdadeiro destruidor de lares...
a humilde toranja.

62
00:04:08,998 --> 00:04:10,374
[limpa a garganta]

63
00:04:10,375 --> 00:04:11,459
Obrigado.

64
00:04:15,004 --> 00:04:19,049
- Nado 50 voltas duas vezes por dia.
- Hum.

65
00:04:19,050 --> 00:04:22,219
Ajuda a dissipar
aquela sensação de sufocamento que você tem

66
00:04:22,220 --> 00:04:25,389
quando o epicentro do mundo
a um pé e meio de distância

67
00:04:25,390 --> 00:04:27,225
e você ainda não consegue chegar lá.

68
00:04:27,976 --> 00:04:29,726
Oh, não, eu... estou bem.

69
00:04:29,727 --> 00:04:31,229
Eu... eu só estou...

70
00:04:31,813 --> 00:04:34,065
Se precisarem de mim, estou aqui.

71
00:04:34,857 --> 00:04:37,901
Sherri está em cima de mim
desde que Hal assumiu o cargo.

72
00:04:37,902 --> 00:04:41,905
Ela vai querer tirar algumas fotos nossas,
você sabe, compartilhando uma risada.

73
00:04:41,906 --> 00:04:45,158
- Quem?
- Sherri, a fotógrafa oficial.

74
00:04:45,159 --> 00:04:46,410
-Ah.
- Sim.

75
00:04:46,411 --> 00:04:48,745
Ninguém jamais tentará
e manter você longe dela.

76
00:04:48,746 --> 00:04:50,372
[ambos riem]

77
00:04:50,373 --> 00:04:51,624
Ótimo.

78
00:04:56,087 --> 00:05:01,175
Bem, eu tenho que me desculpar. Nós
provavelmente arruinou um... fim de semana relaxante.

79
00:05:02,010 --> 00:05:03,636
- Oh.
- [passos se aproximando]

80
00:05:04,220 --> 00:05:07,598
- Sr. Penn, sinto muito interromper.
- Agora eles querem você.

81
00:05:08,391 --> 00:05:09,934
Oh. Hum...

82
00:05:13,688 --> 00:05:14,772
[Kate limpa a garganta]

83
00:05:15,732 --> 00:05:17,066
[suspira]

84
00:05:28,828 --> 00:05:30,163
[expira]

85
00:05:42,842 --> 00:05:43,843
Como foi?

86
00:05:44,344 --> 00:05:46,179
Ela está na fase sem palavras.

87
00:05:54,312 --> 00:05:55,688
Você acredita nela?

88
00:05:57,315 --> 00:06:01,109
Como ela sabe que não é
desinformação, fonte russa, conto exagerado?

89
00:06:01,110 --> 00:06:04,571
Por que isso é mais confiável
do que qualquer outra teoria da merda?

90
00:06:04,572 --> 00:06:05,948
Porque é verdade.

91
00:06:06,491 --> 00:06:09,993
- As coisas verdadeiras parecem verdadeiras.
- Obrigado, Lao Tzu.

92
00:06:09,994 --> 00:06:12,579
- [Billie] Senhora...
- O que exatamente parece verdade?

93
00:06:12,580 --> 00:06:16,208
- Matei 41 marinheiros britânicos? Eu não.
- Eles não estão dizendo isso.

94
00:06:16,209 --> 00:06:18,668
[Grace] Então o que eles estão dizendo?

95
00:06:18,669 --> 00:06:20,545
Chegamos ao ponto do desastre

96
00:06:20,546 --> 00:06:23,215
onde alguém deveria dizer
o que estamos dizendo.

97
00:06:23,216 --> 00:06:26,843
Um coronel russo sabe,
e ele está contando à CIA.

98
00:06:26,844 --> 00:06:30,639
Há uma chance não insignificante
está saindo.

99
00:06:30,640 --> 00:06:33,601
Se isso acontecer... será catastrófico.

100
00:06:34,352 --> 00:06:38,688
Diga a Trowbridge que um americano estava envolvido,
assim como seus cidadãos estavam envolvidos.

101
00:06:38,689 --> 00:06:41,401
E vocês dois, juntos...

102
00:06:43,694 --> 00:06:45,987
- Preciso contar ao mundo.
- Ah, pelo amor de Deus.

103
00:06:45,988 --> 00:06:49,741
Chegou ao nosso conhecimento
que alguma pessoa ou pessoas anônimas

104
00:06:49,742 --> 00:06:52,744
de extração americana e britânica

105
00:06:52,745 --> 00:06:55,622
estiveram envolvidos no planejamento
do ataque ao HMS Courageous.

106
00:06:55,623 --> 00:06:57,082

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *