1 00:00:06,131 --> 00:00:07,631 [música pensativa tocando] 2 00:00:07,632 --> 00:00:09,550 Onde está a porra da minha cópia do plano? 3 00:00:09,551 --> 00:00:11,885 Casamento público, divórcio privado. 4 00:00:11,886 --> 00:00:13,512 Você vai foder as pessoas? 5 00:00:13,513 --> 00:00:15,432 Sim, acho que sim. 6 00:00:16,182 --> 00:00:17,349 O que está acontecendo agora? 7 00:00:17,350 --> 00:00:19,643 As pessoas podem convidar a segunda dama para um chá, 8 00:00:19,644 --> 00:00:21,937 mas o embaixador vai caminhar pela porta. 9 00:00:21,938 --> 00:00:24,773 Hal é a abreviatura de Harold ou Henry? 10 00:00:24,774 --> 00:00:26,191 Eu... sinto muito? 11 00:00:26,192 --> 00:00:29,486 <i>Se Hal quer que eu seja demitido, ele deveria fazê-lo. Não enviarei você para me testar.</i> 12 00:00:29,487 --> 00:00:32,364 Eu tenho "peça para eu ligar para Hal" tatuado na minha testa, 13 00:00:32,365 --> 00:00:34,199 e eu sou o único que não sabe disso? 14 00:00:34,200 --> 00:00:37,411 Eu acho que pode ser a hora abaixar a cabeça e ligar para Hal. 15 00:00:37,412 --> 00:00:38,954 Você está familiarizado com um programa 16 00:00:38,955 --> 00:00:41,415 chamada Cooperativa Global Iniciativa de mensagens? 17 00:00:41,416 --> 00:00:43,208 Eles precisam de uma pessoa responsável. 18 00:00:43,209 --> 00:00:44,418 Eu vou embora. 19 00:00:44,419 --> 00:00:49,381 Se você dirige uma multinacional projeto, é muito mais difícil demiti-lo. 20 00:00:49,382 --> 00:00:51,383 - O que Hal disse? - Sobre? 21 00:00:51,384 --> 00:00:52,968 O Mar do Norte. 22 00:00:52,969 --> 00:00:54,178 Bem, ele concorda. 23 00:00:54,179 --> 00:00:57,681 Você acabou de me colocar na frente do Casa Branca sobre extração de recursos. 24 00:00:57,682 --> 00:00:59,433 Tenho tentado entrar em contato com você. 25 00:00:59,434 --> 00:01:04,396 Você não pode jogar a carta da esposa todas as vezes seu país anfitrião precisa de um favor. 26 00:01:04,397 --> 00:01:05,939 Meu casamento acabou, 27 00:01:05,940 --> 00:01:10,652 se é isso que você consideraria inteligência acionável. 28 00:01:10,653 --> 00:01:12,112 - Você estava tentando sair. - Não. 29 00:01:12,113 --> 00:01:14,532 Estou tentando pegar você para tirar a camisa. 30 00:01:15,867 --> 00:01:16,825 Kate. 31 00:01:16,826 --> 00:01:19,829 - Você sente muito. - Eu não sou. Só acho que o momento é ruim. 32 00:01:23,458 --> 00:01:25,001 [telefone vibra] 33 00:01:26,836 --> 00:01:28,338 [a vibração continua] 34 00:01:30,757 --> 00:01:31,883 [música termina] 35 00:01:43,311 --> 00:01:45,395 [homem no rádio] <i>UAS 910 Alpha Tango.</i> 36 00:01:45,396 --> 00:01:47,815 <i>Voo de reconhecimento operando seis quilômetros a noroeste.</i> 37 00:01:47,816 --> 00:01:51,611 - [homem 2] <i>AGL 40 M. Implante controle de altitude.</i> - [homem 3] <i>Reencaminhando para B509.</i> 38 00:01:52,904 --> 00:01:54,322 [homem 1] <i>Manter cerca geográfica.</i> 39 00:01:56,241 --> 00:01:57,325 [Eidra] O que aconteceu? 40 00:01:58,618 --> 00:02:00,870 - Nós os perdemos? - [homem 1] <i>Aguarde.</i> 41 00:02:01,996 --> 00:02:05,582 - <i>Alvo de volta ao FOV. - [Eidra] </i>Ah, ok. Marque-os. 42 00:02:05,583 --> 00:02:08,252 - [homem 1] <i>Copiar.</i> - [Eidra] Todos eles. 43 00:02:08,253 --> 00:02:09,879 [homem 1] <i>Atualizando OSD.</i> 44 00:02:11,631 --> 00:02:15,175 [Eidra] E avise a equipe de terra. Não quero mais ninguém nessa estrada. 45 00:02:15,176 --> 00:02:16,510 [homem 1] <i>Retransmitido.</i> 46 00:02:16,511 --> 00:02:18,596 [homem 2] <i>GT estabelecendo perímetro AVB.</i> 47 00:02:19,097 --> 00:02:20,806 [música de piano tocando] 48 00:02:20,807 --> 00:02:22,224 [risos esparsos] 49 00:02:22,225 --> 00:02:23,685 [conversa indistinta] 50 00:02:26,229 --> 00:02:27,729 - Embaixador. - [mulher 1] A segunda senhora. 51 00:02:27,730 --> 00:02:30,691 - Estou tão feliz que você conseguiu vir. - [mulher 2] Embaixador Wyler. 52 00:02:30,692 --> 00:02:31,900 É bom ver você. 53 00:02:31,901 --> 00:02:35,655 - [man 1] <i>Unidade solicitando controle RTPC.</i> - [Eidra] Selecione o carro alvo. 54 00:02:36,156 --> 00:02:37,239 Essa é a isca. 55 00:02:37,240 --> 00:02:41,410 O diretor está no terceiro carro. Vamos, pessoal, concentrem-se. 56 00:02:41,411 --> 00:02:43,579 [homem 1] RFI a oeste de Lawford. Fique longe.</i> 57 00:02:43,580 --> 00:02:45,581 [Eidra] Obrigado. Acompanhando isso? 58 00:02:45,582 --> 00:02:48,125 <i>Copiar. HEC para o ponto de referência, 14h07.</i> 59 00:02:48,126 --> 00:02:49,210 Oi. 60 00:02:49,711 --> 00:02:52,172 - Embaixador. - Embaixador. 61 00:02:53,089 --> 00:02:54,506 Grã-Bretanha apaixonada. 62 00:02:54,507 --> 00:02:57,509 Estou apaixonado de volta. Estou tão feliz que você conseguiu vir. 63 00:02:57,510 --> 00:03:00,637 Adoro receber sermões dos americanos. Como eu poderia ficar longe? 64 00:03:00,638 --> 00:03:02,931 Desta vez você está sendo lecionado pelos britânicos. 65 00:03:02,932 --> 00:03:04,808 [risos] Isso é muito pior. 66 00:03:04,809 --> 00:03:06,269 [homem] Sra. Vice-presidente. 67 00:03:07,103 --> 00:03:08,396 Desacelerar. 68 00:03:09,147 --> 00:03:10,439 Muito tempo. 69 00:03:10,440 --> 00:03:13,525 [Stuart] O alvo está na aproximação final. Orelha no fio. 70 00:03:13,526 --> 00:03:15,068 - Preparar? - [Neil] <i>Sim.</i> 71 00:03:15,069 --> 00:03:16,404 [conversa indistinta no rádio] 72 00:03:18,072 --> 00:03:19,865 - Você está bem? - Não poderia ser melhor. 73 00:03:19,866 --> 00:03:23,578 Não é o público mais jovem que já tivemos, então talvez seja breve. 74 00:03:24,746 --> 00:03:26,039 Você está falando, não eu. 75 00:03:26,623 --> 00:03:28,040 - O que? - Não? 76 00:03:28,041 --> 00:03:30,083 Não, sou apenas "Olá e bem-vindo". 77 00:03:30,084 --> 00:03:32,169 - Você não tem discurso? - Discutimos isso. 78 00:03:32,170 --> 00:03:35,047 Você faria comentários, e eu me misturaria e aplaudiria. 79 00:03:35,048 --> 00:03:37,759 - Merda, ok. Deixe-me encontrar meu cara. - Embaixador. 80 00:03:39,510 --> 00:03:40,595 Eu tenho um discurso. 81 00:03:42,597 --> 00:03:46,226 - Vou mandar você embora. - Tenley está nas suas seis. 82 00:03:46,726 --> 00:03:48,102 - Beryl, seja bem vindo. - Obrigado. 83 00:03:48,686 --> 00:03:50,563 E você deve ser o Sr. Tenley. 84 00:03:51,147 --> 00:03:52,105 Senhora Embaixadora. 85 00:03:52,106 --> 00:03:55,776 Oh, é a segunda-dama ou embaixador. Mas prefiro que você me chame de Kate. 86 00:03:55,777 --> 00:03:59,112 Será que poderíamos, correndo o risco de se intrometer no seu tempo... 87 00:03:59,113 --> 00:04:00,739 Ah, pelo amor de Deus. 88 00:04:00,740 --> 00:04:05,619 Ele não fala de nada além de você há meses, e agora ele está com a língua presa na sua presença. 89 00:04:05,620 --> 00:04:11,083 Você poderia fazer meu marido a extraordinária honra de tirar uma selfie? 90 00:04:11,084 --> 00:04:13,001 - [risos] Claro. - Ver? 91 00:04:13,002 --> 00:04:16,380 - Para nossa neta. Ela adora você. - Acha que seu marido é bonito. 92 00:04:16,381 --> 00:04:18,840 - Dê-me seu telefone. - Oh sim. Pressione o lado. 93 00:04:18,841 --> 00:04:21,134 - Tudo bem, vamos ver se conseguimos. - Sim. 94 00:04:21,135 --> 00:04:22,428 - Preparar? - Sim. 95 00:04:23,554 --> 00:04:24,888 Falta um minuto. 96 00:04:24,889 --> 00:04:26,307 - Hora de mudar. - [Neil] <i>Estou indo.</i> 97 00:04:29,978 --> 00:04:32,854 - Embaixador, você conhece o Sr. Ellis? - Claro. 98 00:04:32,855 --> 00:04:34,940 Ele me ligou 12 vezes por telefone. 99 00:04:34,941 --> 00:04:37,526 - Depois que você disse sim, eu parei. - Ele é sem vergonha. 100 00:04:37,527 --> 00:04:40,696 Se soubéssemos desde o início a segunda senhora estava hospedando, 101 00:04:40,697 --> 00:04:42,447 você poderia ter salvado 11 ligações. 102 00:04:42,448 --> 00:04:44,449 Da próxima vez, farei todas as ligações. 103 00:04:44,450 --> 00:04:48,078 Quando podemos levá-lo à embaixada? Bem organize um jantar em sua homenagem. 104 00:04:48,079 --> 00:04:49,496 Eu adoraria i
Deixe um comentário