The Diplomat 3×4

1
00:00:07,257 --> 00:00:10,260
Hal, eu gostaria que você
ser meu vice-presidente.

2
00:00:11,886 --> 00:00:14,513
[Billie] <i>Se vocês dois aparecessem
com alguma linguagem que você acha que funciona,</i>

3
00:00:14,514 --> 00:00:17,766
Eu adoraria ouvir isso. Certificar-se
estamos todos cantando a mesma música.

4
00:00:17,767 --> 00:00:19,059
Eu tenho dois empregos.

5
00:00:19,060 --> 00:00:20,436
Em dois continentes.

6
00:00:20,437 --> 00:00:22,312
Onde está a porra da minha cópia do plano?

7
00:00:22,313 --> 00:00:24,857
Casamento público, divórcio privado.

8
00:00:24,858 --> 00:00:26,400
Você vai foder as pessoas?

9
00:00:26,401 --> 00:00:28,737
<i>Pessoas divorciadas fazem isso.</i>

10
00:00:29,237 --> 00:00:30,487
[Kate] <i>Sim, acho que sim.</i>

11
00:00:30,488 --> 00:00:33,657
O presidente está pensando em largar Hal
e escolhendo Synar.

12
00:00:33,658 --> 00:00:35,659
A presidente mantém as opções em aberto.

13
00:00:35,660 --> 00:00:38,537
Uma cidadã britânica suicidou-se
em uma casa segura da CIA

14
00:00:38,538 --> 00:00:39,955
ela não deveria estar lá.

15
00:00:39,956 --> 00:00:41,081
Você é...

16
00:00:41,082 --> 00:00:43,292
Vai ser demitido? Provavelmente.

17
00:00:43,293 --> 00:00:47,796
Se o seu governo não me quer aqui,
Terminei.

18
00:00:47,797 --> 00:00:49,841
Deveria ter me lido.

19
00:00:50,675 --> 00:00:52,092
Hal está a três votos de distância

20
00:00:52,093 --> 00:00:55,220
da ratificação do Senado
do Tratado do Direito do Mar.

21
00:00:55,221 --> 00:00:57,848
- O que?
- Ele é irritante.

22
00:00:57,849 --> 00:01:01,185
<i>Mas quando você pensa
você não aguenta mais um segundo, ele...</i>

23
00:01:01,186 --> 00:01:02,603
[Grace] <i>Faz história.</i>

24
00:01:02,604 --> 00:01:04,981
[música de cordas medida tocando]

25
00:01:07,859 --> 00:01:09,235
[música desaparece]

26
00:01:15,366 --> 00:01:17,368
[música de cordas propositalmente tocada]

27
00:01:38,389 --> 00:01:40,182
[Stuart] É uma grande mudança.

28
00:01:40,183 --> 00:01:44,061
Então, quando começamos isso
novo capítulo juntos,

29
00:01:44,062 --> 00:01:46,981
Recomendo que você aja com leveza.

30
00:01:47,690 --> 00:01:49,776
- Tente não sobrecarregar.
- Sem elogios.

31
00:01:50,276 --> 00:01:52,153
Nenhum tipo de elogio.

32
00:01:52,737 --> 00:01:53,862
<i>Não gosto.</i>

33
00:01:53,863 --> 00:01:55,280
[França] <i>Parabéns?</i>

34
00:01:55,281 --> 00:01:56,950
[Stuart] <i>Não parabéns.</i>

35
00:01:57,450 --> 00:02:00,578
<i>Não use a palavra segunda-dama
se você puder evitá-lo.</i>

36
00:02:01,162 --> 00:02:04,624
<i>E se ela parece
um pouco mandão, um pouco mal-humorado...</i>

37
00:02:05,208 --> 00:02:07,960
Se ela parece estar muito,
muito mau humor...

38
00:02:07,961 --> 00:02:10,504
Às vezes ela murmura coisas.
Eu não consigo entendê-los.

39
00:02:10,505 --> 00:02:12,965
[Stuart] <i>Se isso acontecer,
tente se lembrar</i>

40
00:02:12,966 --> 00:02:15,801
<i>que... isso não durará para sempre.</i>

41
00:02:15,802 --> 00:02:18,847
<i>É apenas uma resposta humana natural
para mudar.</i>

42
00:02:19,597 --> 00:02:22,892
Resumindo,
segure firme, solte levemente.

43
00:02:23,393 --> 00:02:26,436
Seja legal, fique para trás,
não tire os olhos dela.

44
00:02:26,437 --> 00:02:28,940
Mas não faça com que pareça assim. Bom?

45
00:02:29,649 --> 00:02:31,900
Minha equipe tem que ficar dentro
um perímetro obrigatório

46
00:02:31,901 --> 00:02:33,694
da segunda dama em todos os momentos.

47
00:02:33,695 --> 00:02:35,113
No máximo um metro e oitenta.

48
00:02:35,822 --> 00:02:37,073
São dois metros.

49
00:02:38,283 --> 00:02:42,452
A embaixadora gosta dos detalhes dela
à distância, para não interferir.

50
00:02:42,453 --> 00:02:44,788
Ela consideraria
salvando sua interferência em vida?

51
00:02:44,789 --> 00:02:48,125
Olá... pessoal.

52
00:02:48,126 --> 00:02:51,086
O Serviço Secreto pretende
estar perto de você o tempo todo.

53
00:02:51,087 --> 00:02:52,671
É por isso que chamamos isso de proteção próxima.

54
00:02:52,672 --> 00:02:55,090
- Expliquei que você prefere...
- Byron. Você tem que relaxar.

55
00:02:55,091 --> 00:02:56,925
[inspira profundamente, expira]

56
00:02:56,926 --> 00:02:59,429
Todo mundo está apenas
encontrando seus pés, certo?

57
00:03:03,474 --> 00:03:06,519
Vocês todos têm que sair hoje.
É lindo.

58
00:03:14,152 --> 00:03:16,069
[telefone vibrando]

59
00:03:16,070 --> 00:03:17,447
[suspira]

60
00:03:18,364 --> 00:03:21,159
[a vibração persiste]

61
00:03:23,328 --> 00:03:25,495
- Oi.
- Onde você está?

62
00:03:25,496 --> 00:03:26,623
Tráfego.

63
00:03:27,290 --> 00:03:28,415
[Stuart] <i>Mas você vem?</i>

64
00:03:28,416 --> 00:03:29,875
Absolutamente.

65
00:03:29,876 --> 00:03:32,753
Ok, você tem alguns minutos
porque ela está tomando banho.

66
00:03:32,754 --> 00:03:34,880
Mas ela não gasta
muito tempo lá.

67
00:03:34,881 --> 00:03:36,382
Estou a caminho.

68
00:03:36,883 --> 00:03:37,884
<i>Tudo bem.</i>

69
00:03:42,555 --> 00:03:44,015
[suspira]

70
00:03:46,726 --> 00:03:49,645
[Stuart] Tudo por aqui
correu bem enquanto você estava em DC.

71
00:03:49,646 --> 00:03:53,107
Exibimos o juramento de Hal,
metade da embaixada apareceu.

72
00:03:53,608 --> 00:03:56,860
- Você está voltando com muita boa vontade.
- Ah, querido.

73
00:03:56,861 --> 00:03:59,071
Realizamos uma reunião da equipe do país

74
00:03:59,072 --> 00:04:02,199
para responder à resposta do Tesouro
ao relatório do IFD.

75
00:04:02,200 --> 00:04:05,245
- Tenho uma página para atualizá-lo.
- OK.

76
00:04:06,120 --> 00:04:10,041
E você se tornou viral,
você e o vice-presidente.

77
00:04:11,542 --> 00:04:13,753
- É um meme.
- Oh sim?

78
00:04:14,337 --> 00:04:16,005
[voz automática e fofa] <i>Tão fofo!</i>

79
00:04:16,756 --> 00:04:17,965
<i>Tão fofo!</i>

80
00:04:17,966 --> 00:04:19,716
- [buzinas de festa]
- [fogos de artifício estouram]

81
00:04:19,717 --> 00:04:20,969
<i>Tão fofo!</i>

82
00:04:22,136 --> 00:04:23,096
<i>Tão fofo!</i>

83
00:04:24,973 --> 00:04:26,348
<i>Tão fofo!</i>

84
00:04:26,349 --> 00:04:29,851
Bem, olhe isso. [zomba]

85
00:04:29,852 --> 00:04:31,312
<i>Tão fofo!</i>

86
00:04:31,896 --> 00:04:33,397
[Stuart] A Casa Branca adora.

87
00:04:33,398 --> 00:04:35,857
Uh, eles estão esperando
para mais imprensa voltada para o casamento.

88
00:04:35,858 --> 00:04:36,900
Claro.

89
00:04:36,901 --> 00:04:42,281
Eles marcaram uma entrevista conjunta em, uh,
não fique chateado, <i>Harper's Bazaar Reino Unido.</i>

90
00:04:42,282 --> 00:04:44,533
Mas eu disse a eles
tem que ser <i>The Telegraph</i>

91
00:04:44,534 --> 00:04:46,118
ou algo mais substantivo.

92
00:04:46,119 --> 00:04:49,246
- O que eles quiserem.
- Ótimo. Vou avisar o agendamento.

93
00:04:49,247 --> 00:04:51,373
- Hum-hmm.
- Certificando-se de que você não está com overbook.

94
00:04:51,374 --> 00:04:54,918
Estão chegando muitos convites.
Uh, dignitários, suas esposas...

95
00:04:54,919 --> 00:04:56,504
[inspira profundamente] Muitas esposas.

96
00:04:57,130 --> 00:04:58,880
Realmente, todo mundo quer ver você.

97
00:04:58,881 --> 00:05:02,343
Mas eu deixei claro
você não está tomando cinco chás da tarde por dia.

98
00:05:02,927 --> 00:05:04,137
Por que não?

99
00:05:05,471 --> 00:05:06,555
O que está acontecendo agora?

100
00:05:06,556 --> 00:05:13,061
- Stuart... a segunda-dama está toda de cabeça para baixo.
- Realmente?

101
00:05:13,062 --> 00:05:17,608
Se eu quiser me encontrar com a Turquia
ou os sauditas, ninguém pode dizer não.

102
00:05:18,192 --> 00:05:20,695
- Você quer se encontrar com os sauditas?
- Hoje não.

103
00:05:21,195 --> 00:05:24,656
Eu quero conhecer quem está no Foreign
O escritório lida com extração de recursos.

104
00:05:24,657 --> 00:05:26,074
Qual recurso?

105
00:05:26,075 --> 00:05:28,201
Óleo, mas de água.

106
00:05:28,202 --> 00:05:30,662
Isto é sobre as licenças de perfuração
no Mar do Norte?

107
00:05:30,663 --> 00:05:31,873
Hum-hmm. [sorve]

108
00:05:32,373 --> 00:05:33,

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *