1 00:00:07,257 --> 00:00:10,260 Hal, eu gostaria que você ser meu vice-presidente. 2 00:00:11,886 --> 00:00:14,513 [Billie] <i>Se vocês dois aparecessem com alguma linguagem que você acha que funciona,</i> 3 00:00:14,514 --> 00:00:17,766 Eu adoraria ouvir isso. Certificar-se estamos todos cantando a mesma música. 4 00:00:17,767 --> 00:00:19,059 Eu tenho dois empregos. 5 00:00:19,060 --> 00:00:20,436 Em dois continentes. 6 00:00:20,437 --> 00:00:22,312 Onde está a porra da minha cópia do plano? 7 00:00:22,313 --> 00:00:24,857 Casamento público, divórcio privado. 8 00:00:24,858 --> 00:00:26,400 Você vai foder as pessoas? 9 00:00:26,401 --> 00:00:28,737 <i>Pessoas divorciadas fazem isso.</i> 10 00:00:29,237 --> 00:00:30,487 [Kate] <i>Sim, acho que sim.</i> 11 00:00:30,488 --> 00:00:33,657 O presidente está pensando em largar Hal e escolhendo Synar. 12 00:00:33,658 --> 00:00:35,659 A presidente mantém as opções em aberto. 13 00:00:35,660 --> 00:00:38,537 Uma cidadã britânica suicidou-se em uma casa segura da CIA 14 00:00:38,538 --> 00:00:39,955 ela não deveria estar lá. 15 00:00:39,956 --> 00:00:41,081 Você é... 16 00:00:41,082 --> 00:00:43,292 Vai ser demitido? Provavelmente. 17 00:00:43,293 --> 00:00:47,796 Se o seu governo não me quer aqui, Terminei. 18 00:00:47,797 --> 00:00:49,841 Deveria ter me lido. 19 00:00:50,675 --> 00:00:52,092 Hal está a três votos de distância 20 00:00:52,093 --> 00:00:55,220 da ratificação do Senado do Tratado do Direito do Mar. 21 00:00:55,221 --> 00:00:57,848 - O que? - Ele é irritante. 22 00:00:57,849 --> 00:01:01,185 <i>Mas quando você pensa você não aguenta mais um segundo, ele...</i> 23 00:01:01,186 --> 00:01:02,603 [Grace] <i>Faz história.</i> 24 00:01:02,604 --> 00:01:04,981 [música de cordas medida tocando] 25 00:01:07,859 --> 00:01:09,235 [música desaparece] 26 00:01:15,366 --> 00:01:17,368 [música de cordas propositalmente tocada] 27 00:01:38,389 --> 00:01:40,182 [Stuart] É uma grande mudança. 28 00:01:40,183 --> 00:01:44,061 Então, quando começamos isso novo capítulo juntos, 29 00:01:44,062 --> 00:01:46,981 Recomendo que você aja com leveza. 30 00:01:47,690 --> 00:01:49,776 - Tente não sobrecarregar. - Sem elogios. 31 00:01:50,276 --> 00:01:52,153 Nenhum tipo de elogio. 32 00:01:52,737 --> 00:01:53,862 <i>Não gosto.</i> 33 00:01:53,863 --> 00:01:55,280 [França] <i>Parabéns?</i> 34 00:01:55,281 --> 00:01:56,950 [Stuart] <i>Não parabéns.</i> 35 00:01:57,450 --> 00:02:00,578 <i>Não use a palavra segunda-dama se você puder evitá-lo.</i> 36 00:02:01,162 --> 00:02:04,624 <i>E se ela parece um pouco mandão, um pouco mal-humorado...</i> 37 00:02:05,208 --> 00:02:07,960 Se ela parece estar muito, muito mau humor... 38 00:02:07,961 --> 00:02:10,504 Às vezes ela murmura coisas. Eu não consigo entendê-los. 39 00:02:10,505 --> 00:02:12,965 [Stuart] <i>Se isso acontecer, tente se lembrar</i> 40 00:02:12,966 --> 00:02:15,801 <i>que... isso não durará para sempre.</i> 41 00:02:15,802 --> 00:02:18,847 <i>É apenas uma resposta humana natural para mudar.</i> 42 00:02:19,597 --> 00:02:22,892 Resumindo, segure firme, solte levemente. 43 00:02:23,393 --> 00:02:26,436 Seja legal, fique para trás, não tire os olhos dela. 44 00:02:26,437 --> 00:02:28,940 Mas não faça com que pareça assim. Bom? 45 00:02:29,649 --> 00:02:31,900 Minha equipe tem que ficar dentro um perímetro obrigatório 46 00:02:31,901 --> 00:02:33,694 da segunda dama em todos os momentos. 47 00:02:33,695 --> 00:02:35,113 No máximo um metro e oitenta. 48 00:02:35,822 --> 00:02:37,073 São dois metros. 49 00:02:38,283 --> 00:02:42,452 A embaixadora gosta dos detalhes dela à distância, para não interferir. 50 00:02:42,453 --> 00:02:44,788 Ela consideraria salvando sua interferência em vida? 51 00:02:44,789 --> 00:02:48,125 Olá... pessoal. 52 00:02:48,126 --> 00:02:51,086 O Serviço Secreto pretende estar perto de você o tempo todo. 53 00:02:51,087 --> 00:02:52,671 É por isso que chamamos isso de proteção próxima. 54 00:02:52,672 --> 00:02:55,090 - Expliquei que você prefere... - Byron. Você tem que relaxar. 55 00:02:55,091 --> 00:02:56,925 [inspira profundamente, expira] 56 00:02:56,926 --> 00:02:59,429 Todo mundo está apenas encontrando seus pés, certo? 57 00:03:03,474 --> 00:03:06,519 Vocês todos têm que sair hoje. É lindo. 58 00:03:14,152 --> 00:03:16,069 [telefone vibrando] 59 00:03:16,070 --> 00:03:17,447 [suspira] 60 00:03:18,364 --> 00:03:21,159 [a vibração persiste] 61 00:03:23,328 --> 00:03:25,495 - Oi. - Onde você está? 62 00:03:25,496 --> 00:03:26,623 Tráfego. 63 00:03:27,290 --> 00:03:28,415 [Stuart] <i>Mas você vem?</i> 64 00:03:28,416 --> 00:03:29,875 Absolutamente. 65 00:03:29,876 --> 00:03:32,753 Ok, você tem alguns minutos porque ela está tomando banho. 66 00:03:32,754 --> 00:03:34,880 Mas ela não gasta muito tempo lá. 67 00:03:34,881 --> 00:03:36,382 Estou a caminho. 68 00:03:36,883 --> 00:03:37,884 <i>Tudo bem.</i> 69 00:03:42,555 --> 00:03:44,015 [suspira] 70 00:03:46,726 --> 00:03:49,645 [Stuart] Tudo por aqui correu bem enquanto você estava em DC. 71 00:03:49,646 --> 00:03:53,107 Exibimos o juramento de Hal, metade da embaixada apareceu. 72 00:03:53,608 --> 00:03:56,860 - Você está voltando com muita boa vontade. - Ah, querido. 73 00:03:56,861 --> 00:03:59,071 Realizamos uma reunião da equipe do país 74 00:03:59,072 --> 00:04:02,199 para responder à resposta do Tesouro ao relatório do IFD. 75 00:04:02,200 --> 00:04:05,245 - Tenho uma página para atualizá-lo. - OK. 76 00:04:06,120 --> 00:04:10,041 E você se tornou viral, você e o vice-presidente. 77 00:04:11,542 --> 00:04:13,753 - É um meme. - Oh sim? 78 00:04:14,337 --> 00:04:16,005 [voz automática e fofa] <i>Tão fofo!</i> 79 00:04:16,756 --> 00:04:17,965 <i>Tão fofo!</i> 80 00:04:17,966 --> 00:04:19,716 - [buzinas de festa] - [fogos de artifício estouram] 81 00:04:19,717 --> 00:04:20,969 <i>Tão fofo!</i> 82 00:04:22,136 --> 00:04:23,096 <i>Tão fofo!</i> 83 00:04:24,973 --> 00:04:26,348 <i>Tão fofo!</i> 84 00:04:26,349 --> 00:04:29,851 Bem, olhe isso. [zomba] 85 00:04:29,852 --> 00:04:31,312 <i>Tão fofo!</i> 86 00:04:31,896 --> 00:04:33,397 [Stuart] A Casa Branca adora. 87 00:04:33,398 --> 00:04:35,857 Uh, eles estão esperando para mais imprensa voltada para o casamento. 88 00:04:35,858 --> 00:04:36,900 Claro. 89 00:04:36,901 --> 00:04:42,281 Eles marcaram uma entrevista conjunta em, uh, não fique chateado, <i>Harper's Bazaar Reino Unido.</i> 90 00:04:42,282 --> 00:04:44,533 Mas eu disse a eles tem que ser <i>The Telegraph</i> 91 00:04:44,534 --> 00:04:46,118 ou algo mais substantivo. 92 00:04:46,119 --> 00:04:49,246 - O que eles quiserem. - Ótimo. Vou avisar o agendamento. 93 00:04:49,247 --> 00:04:51,373 - Hum-hmm. - Certificando-se de que você não está com overbook. 94 00:04:51,374 --> 00:04:54,918 Estão chegando muitos convites. Uh, dignitários, suas esposas... 95 00:04:54,919 --> 00:04:56,504 [inspira profundamente] Muitas esposas. 96 00:04:57,130 --> 00:04:58,880 Realmente, todo mundo quer ver você. 97 00:04:58,881 --> 00:05:02,343 Mas eu deixei claro você não está tomando cinco chás da tarde por dia. 98 00:05:02,927 --> 00:05:04,137 Por que não? 99 00:05:05,471 --> 00:05:06,555 O que está acontecendo agora? 100 00:05:06,556 --> 00:05:13,061 - Stuart... a segunda-dama está toda de cabeça para baixo. - Realmente? 101 00:05:13,062 --> 00:05:17,608 Se eu quiser me encontrar com a Turquia ou os sauditas, ninguém pode dizer não. 102 00:05:18,192 --> 00:05:20,695 - Você quer se encontrar com os sauditas? - Hoje não. 103 00:05:21,195 --> 00:05:24,656 Eu quero conhecer quem está no Foreign O escritório lida com extração de recursos. 104 00:05:24,657 --> 00:05:26,074 Qual recurso? 105 00:05:26,075 --> 00:05:28,201 Óleo, mas de água. 106 00:05:28,202 --> 00:05:30,662 Isto é sobre as licenças de perfuração no Mar do Norte? 107 00:05:30,663 --> 00:05:31,873 Hum-hmm. [sorve] 108 00:05:32,373 --> 00:05:33,
Deixe um comentário