1 00:00:07,257 --> 00:00:10,260 Hal, eu gostaria que você ser meu vice-presidente. 2 00:00:11,886 --> 00:00:14,513 [Billie] <i>Se vocês dois aparecessem com alguma linguagem que você acha que funciona,</i> 3 00:00:14,514 --> 00:00:17,766 Eu adoraria ouvir isso. Certificar-se estamos todos cantando a mesma música. 4 00:00:17,767 --> 00:00:19,059 Eu tenho dois empregos. 5 00:00:19,060 --> 00:00:20,436 Em dois continentes. 6 00:00:20,437 --> 00:00:22,312 Onde está a porra da minha cópia do plano? 7 00:00:22,313 --> 00:00:24,857 Casamento público, divórcio privado. 8 00:00:24,858 --> 00:00:26,400 Você vai foder as pessoas? 9 00:00:26,401 --> 00:00:28,737 <i>Pessoas divorciadas fazem isso.</i> 10 00:00:29,237 --> 00:00:30,487 [Kate] <i>Sim, acho que sim.</i> 11 00:00:30,488 --> 00:00:33,657 O presidente está pensando em largar Hal e escolhendo Synar. 12 00:00:33,658 --> 00:00:35,659 A presidente mantém as opções em aberto. 13 00:00:35,660 --> 00:00:38,537 Uma cidadã britânica suicidou-se em uma casa segura da CIA 14 00:00:38,538 --> 00:00:39,955 ela não deveria estar lá. 15 00:00:39,956 --> 00:00:41,081 Você é... 16 00:00:41,082 --> 00:00:43,292 Vai ser demitido? Provavelmente. 17 00:00:43,293 --> 00:00:47,796 Se o seu governo não me quer aqui, Terminei. 18 00:00:47,797 --> 00:00:49,841 Deveria ter me lido. 19 00:00:50,675 --> 00:00:52,092 Hal está a três votos de distância 20 00:00:52,093 --> 00:00:55,220 da ratificação do Senado do Tratado do Direito do Mar. 21 00:00:55,221 --> 00:00:57,848 - O que? - Ele é irritante. 22 00:00:57,849 --> 00:01:01,185 <i>Mas quando você pensa você não aguenta mais um segundo, ele...</i> 23 00:01:01,186 --> 00:01:02,603 [Grace] <i>Faz história.</i> 24 00:01:02,604 --> 00:01:04,981 [música de cordas medida tocando] 25 00:01:07,859 --> 00:01:09,235 [música desaparece] 26 00:01:15,366 --> 00:01:17,368 [música de cordas propositalmente tocada] 27 00:01:38,389 --> 00:01:40,182 [Stuart] É uma grande mudança. 28 00:01:40,183 --> 00:01:44,061 Então, quando começamos isso novo capítulo juntos, 29 00:01:44,062 --> 00:01:46,981 Recomendo que você aja com leveza. 30 00:01:47,690 --> 00:01:49,776 - Tente não sobrecarregar. - Sem elogios. 31 00:01:50,276 --> 00:01:52,153 Nenhum tipo de elogio. 32 00:01:52,737 --> 00:01:53,862 <i>Não gosto.</i> 33 00:01:53,863 --> 00:01:55,280 [França] <i>Parabéns?</i> 34 00:01:55,281 --> 00:01:56,950 [Stuart] <i>Não parabéns.</i> 35 00:01:57,450 --> 00:02:00,578 <i>Não use a palavra segunda-dama se você puder evitá-lo.</i> 36 00:02:01,162 --> 00:02:04,624 <i>E se ela parece um pouco mandão, um pouco mal-humorado...</i> 37 00:02:05,208 --> 00:02:07,960 Se ela parece estar muito, muito mau humor... 38 00:02:07,961 --> 00:02:10,504 Às vezes ela murmura coisas. Eu não consigo entendê-los. 39 00:02:10,505 --> 00:02:12,965 [Stuart] <i>Se isso acontecer, tente se lembrar</i> 40 00:02:12,966 --> 00:02:15,801 <i>que... isso não durará para sempre.</i> 41 00:02:15,802 --> 00:02:18,847 <i>É apenas uma resposta humana natural para mudar.</i> 42 00:02:19,597 --> 00:02:22,892 Resumindo, segure firme, solte levemente. 43 00:02:23,393 --> 00:02:26,436 Seja legal, fique para trás, não tire os olhos dela. 44 00:02:26,437 --> 00:02:28,940 Mas não faça com que pareça assim. Bom? 45 00:02:29,649 --> 00:02:31,900 Minha equipe tem que ficar dentro um perímetro obrigatório 46 00:02:31,901 --> 00:02:33,694 da segunda dama em todos os momentos. 47 00:02:33,695 --> 00:02:35,113 No máximo um metro e oitenta. 48 00:02:35,822 --> 00:02:37,073 São dois metros. 49 00:02:38,283 --> 00:02:42,452 A embaixadora gosta dos detalhes dela à distância, para não interferir. 50 00:02:42,453 --> 00:02:44,788 Ela consideraria salvando sua interferência em vida? 51 00:02:44,789 --> 00:02:48,125 Olá... pessoal. 52 00:02:48,126 --> 00:02:51,086 O Serviço Secreto pretende estar perto de você o tempo todo. 53 00:02:51,087 --> 00:02:52,671 É por isso que chamamos isso de proteç
Deixe um comentário