The Diplomat 3×1

1
00:00:14,305 --> 00:00:15,765
[Kate] Hal, me escute.

2
00:00:16,266 --> 00:00:17,725
- Não diga nada.
- [Hal] <i>Ele está morto, Katie.</i>

3
00:00:17,726 --> 00:00:20,227
- Não conte nada a eles.
- <i>Eles sabem que eu estava lá.</i>

4
00:00:20,228 --> 00:00:22,896
- Eu estava conversando com os médicos.
- O que você disse a eles?

5
00:00:22,897 --> 00:00:25,733
- Ele... estava procurando um copo d'água.
<i>- Ele estava desidratado?</i>

6
00:00:25,734 --> 00:00:27,443
[respira profundamente]

7
00:00:27,444 --> 00:00:29,445
- Ele estava com sede.
- Ele parecia desidratado. Diga.

8
00:00:29,446 --> 00:00:31,155
Sim, ele parecia desidratado.

9
00:00:31,156 --> 00:00:33,574
- Diga o mínimo possível. Você me ouviu?
- OK.

10
00:00:33,575 --> 00:00:35,367
<i>- O mínimo possível.</i>
- OK.

11
00:00:35,368 --> 00:00:37,828
[funcionários respirando pesadamente]

12
00:00:37,829 --> 00:00:38,913
[agente] Quarto seguro.

13
00:00:44,252 --> 00:00:46,754
[Kate] Leve Stuart à embaixada.
Bloqueie o perímetro.

14
00:00:46,755 --> 00:00:47,672
[Byron] Sim, senhora.

15
00:00:49,883 --> 00:00:52,594
- O que aconteceu? Chame Billie.
- [agente] Comando seguro...

16
00:00:53,595 --> 00:00:56,221
Essa não é uma linha segura.
Esta é uma sala segura, não um SCIF.

17
00:00:56,222 --> 00:00:57,264
Varrido e postado.

18
00:00:57,265 --> 00:00:59,559
Ele está morto? O que diabos aconteceu?!

19
00:01:02,187 --> 00:01:03,187
Repetir isso?

20
00:01:03,188 --> 00:01:05,190
[silêncio antecipatório]

21
00:01:08,359 --> 00:01:10,653
Senhora, o Presidente Rayburn morreu
há quatro minutos.

22
00:01:15,492 --> 00:01:16,659
[resmungando chocado]

23
00:01:28,880 --> 00:01:30,464
Eles garantiram o presidente da Câmara?

24
00:01:30,465 --> 00:01:31,799
Sim, senhora.

25
00:01:31,800 --> 00:01:34,718
Este espaço não pode suportar
comunicações criptografadas.

26
00:01:34,719 --> 00:01:37,596
Estamos realizando uma verificação de perímetro
para garantir que o edifício esteja seguro.

27
00:01:37,597 --> 00:01:40,265
Então configuraremos um SCIF portátil
em uma área maior.

28
00:01:40,266 --> 00:01:41,935
- OK.
- Vá em frente.

29
00:01:46,564 --> 00:01:49,066
- Claro. Seta em movimento.
- [agente 1] Confirme o novo status.

30
00:01:49,067 --> 00:01:51,528
- [agente 2] Confirmando. Seguro externo.
- Segurança externa.

31
00:01:52,070 --> 00:01:54,948
- [conversa indistinta no rádio]
- [música comovente tocando]

32
00:01:57,826 --> 00:01:58,743
Sr.

33
00:01:59,702 --> 00:02:01,245
- Oi.
- [Stuart] <i>A caminho da embaixada.</i>

34
00:02:01,246 --> 00:02:02,538
Eles estão montando um SCIF.

35
00:02:02,539 --> 00:02:04,748
- Assim que estiver lá, ligue para Bert.
- Sim.

36
00:02:04,749 --> 00:02:07,000
<i>- Fique no telefone até confirmarmos...</i>
- O SCIF está ativo.

37
00:02:07,001 --> 00:02:08,002
Celulares, por favor.

38
00:02:09,045 --> 00:02:10,046
[Nora] Ah.

39
00:02:12,382 --> 00:02:13,383
Sinto muito, senhor.

40
00:02:23,977 --> 00:02:26,478
[agente] A segurança está em comunicação
com a polícia sobre isso,

41
00:02:26,479 --> 00:02:28,397
mas precisamos de um serviço...

42
00:02:28,398 --> 00:02:30,065
[música desaparece]

43
00:02:30,066 --> 00:02:31,150
[Billie] Eles estão com ela?

44
00:02:31,151 --> 00:02:32,151
[Ganon] Sim.

45
00:02:32,152 --> 00:02:35,863
Bert, é a Kate. Eu preciso de mais Polícia Metropolitana
na residência e fora da embaixada.

46
00:02:35,864 --> 00:02:37,157
Senhora Presidente.

47
00:02:40,660 --> 00:02:42,412
<i>- Ataque cardíaco?</i>
- Eles pensam.

48
00:02:42,912 --> 00:02:44,539
<i>Todos sentem-se, por favor.</i>

49
00:02:45,331 --> 00:02:47,624
A pericardite estava de volta
algumas semanas atrás.

50
00:02:47,625 --> 00:02:48,625
Dê uma volta no canhão.

51
00:02:48,626 --> 00:02:52,212
Achamos que estava esclarecido, mas ele não
durma, beba água. E a porra do sal.

52
00:02:52,213 --> 00:02:54,673
- Ele estava com dores no peito?
<i>- Não sei.</i>

53
00:02:54,674 --> 00:02:57,509
- Ele estava em uma reunião no Oval e...
- Ele estava aqui.

54
00:02:57,510 --> 00:03:01,054
- Na sala de estar?
- Saiu para atender uma ligação no Oval.

55
00:03:01,055 --> 00:03:03,932
- Ele estava sozinho?
- [Billie] <i>Agentes lá fora o viram desmaiar.</i>

56
00:03:03,933 --> 00:03:06,059
Onde estamos com o pacote de segurança?

57
00:03:06,060 --> 00:03:08,395
Conheceu a polícia fechada
as ruas fora da residência.

58
00:03:08,396 --> 00:03:10,355
Eu não quero o povo deles. Eu quero o nosso.

59
00:03:10,356 --> 00:03:12,482
Teremos os dois.
Estamos trazendo uma equipe de Roma.

60
00:03:12,483 --> 00:03:15,110
- Quanto tempo vai levar?
- Para sempre. Leve-a para um avião.

61
00:03:15,111 --> 00:03:16,612
Com quem ele estava falando?

62
00:03:16,613 --> 00:03:19,281
[Billie] <i>Não sei.
Estamos ligando para a central telefônica.</i>

63
00:03:19,282 --> 00:03:20,449
[Grace] Eles não atendem?

64
00:03:20,450 --> 00:03:23,118
- [Ganon] <i>Eles têm muita coisa acontecendo agora.</i>
- Isso faz dois de nós.

65
00:03:23,119 --> 00:03:25,454
- Seu destacamento sabe. Craig está aí?
- [Billie] <i>Debriefing.</i>

66
00:03:25,455 --> 00:03:28,750
- Vou dizer que podemos interromper.
- Foi meu marido.

67
00:03:31,419 --> 00:03:34,047
Presidente Rayburn
estava ao telefone com Hal.

68
00:03:35,673 --> 00:03:37,717
Eu gostaria de obter o
presidente daqui.

69
00:03:42,055 --> 00:03:44,681
- Eu gostaria de ligar para ele.
- Para que você possa esclarecer sua história?

70
00:03:44,682 --> 00:03:48,186
Ele está conversando com metade dos brancos
Casa. Acho que o queremos quieto.

71
00:03:50,021 --> 00:03:53,441
Que tal eu não falar com ele?
Vou ligar para o chefe da estação.

72
00:03:59,155 --> 00:04:01,323
Coloque o chefe da estação na linha.

73
00:04:01,324 --> 00:04:03,201
- [Kate] Eu farei isso.
- Não, você não vai.

74
00:04:04,160 --> 00:04:05,702
[agente] O chefe da estação está?

75
00:04:05,703 --> 00:04:08,413
[agente] Não podemos colocar o presidente
no avião que temos aqui.

76
00:04:08,414 --> 00:04:12,251
Não possui o pacote de comunicação.
Estamos embaralhando 747-9000.

77
00:04:12,252 --> 00:04:13,335
- Está em...
-Washington.

78
00:04:13,336 --> 00:04:15,003
- Billie.
- 14 horas até ela voltar?

79
00:04:15,004 --> 00:04:17,381
- Mais como 16.
- Não, não está bem.

80
00:04:17,382 --> 00:04:19,049
Precisamos juramentá-la, como agora.

81
00:04:19,050 --> 00:04:21,009
- Não em solo estrangeiro.
- No avião?

82
00:04:21,010 --> 00:04:23,512
- [Nora] O avião é América?
- O avião não é a América.

83
00:04:23,513 --> 00:04:26,390
- Quando atingimos o espaço aéreo americano?
- Isso é daqui a 12 horas.

84
00:04:26,391 --> 00:04:29,309
- A embaixada é. É solo americano.
- Não é.

85
00:04:29,310 --> 00:04:32,521
As pessoas vêm à embaixada e
pedir asilo porque é solo americano.

86
00:04:32,522 --> 00:04:34,439
E eles não entendem porque não é.

87
00:04:34,440 --> 00:04:37,442
Ela já é presidente.
Ela foi o momento em que ele parou de respirar.

88
00:04:37,443 --> 00:04:40,070
Você não quer explicar
a 25ª emenda à Coreia do Norte.

89
00:04:40,071 --> 00:04:43,615
Você quer uma foto dela com uma mão
no ar e outro em uma Bíblia.

90
00:04:43,616 --> 00:04:46,201
- Você tem que fazer isso aqui.
- Estou bem se você não falar.

91
00:04:46,202 --> 00:04:48,495
Ela está certa.
Precisamos fazer isso dentro de uma hora.

92
00:04:48,496 --> 00:04:50,623
- Em Winfield.
- Ou a embaixada.

93
00:04:56,963 --> 00:04:59,840
É formal. É um espaço cerimonial.

94
00:04:59,841 --> 00:05:02,009
Pódio, algumas bandeiras,
estamos prontos para ir.

95
00:05:02,010 --> 00:05:04,261
- Ou a embaixada.
- [agente] A mudança é um risco.

96
00:05:04,262 --> 00:05:07,222
A embaixada é uma fortaleza
com fuzileiros navais e um fosso.

97
00:05:07,223 --> 00:05:11,101
Com base na análise dela sobre minha segurança,
ela preferiria fortemente não se mover.

98
00:05:11,102 --> 00:05:13,645
A embaixada é lajes de granito
e tetos altos

99
00:05:13,64

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *