1 00:00:14,305 --> 00:00:15,765 [Kate] Hal, me escute. 2 00:00:16,266 --> 00:00:17,725 - Não diga nada. - [Hal] <i>Ele está morto, Katie.</i> 3 00:00:17,726 --> 00:00:20,227 - Não conte nada a eles. - <i>Eles sabem que eu estava lá.</i> 4 00:00:20,228 --> 00:00:22,896 - Eu estava conversando com os médicos. - O que você disse a eles? 5 00:00:22,897 --> 00:00:25,733 - Ele... estava procurando um copo d'água. <i>- Ele estava desidratado?</i> 6 00:00:25,734 --> 00:00:27,443 [respira profundamente] 7 00:00:27,444 --> 00:00:29,445 - Ele estava com sede. - Ele parecia desidratado. Diga. 8 00:00:29,446 --> 00:00:31,155 Sim, ele parecia desidratado. 9 00:00:31,156 --> 00:00:33,574 - Diga o mínimo possível. Você me ouviu? - OK. 10 00:00:33,575 --> 00:00:35,367 <i>- O mínimo possível.</i> - OK. 11 00:00:35,368 --> 00:00:37,828 [funcionários respirando pesadamente] 12 00:00:37,829 --> 00:00:38,913 [agente] Quarto seguro. 13 00:00:44,252 --> 00:00:46,754 [Kate] Leve Stuart à embaixada. Bloqueie o perímetro. 14 00:00:46,755 --> 00:00:47,672 [Byron] Sim, senhora. 15 00:00:49,883 --> 00:00:52,594 - O que aconteceu? Chame Billie. - [agente] Comando seguro... 16 00:00:53,595 --> 00:00:56,221 Essa não é uma linha segura. Esta é uma sala segura, não um SCIF. 17 00:00:56,222 --> 00:00:57,264 Varrido e postado. 18 00:00:57,265 --> 00:00:59,559 Ele está morto? O que diabos aconteceu?! 19 00:01:02,187 --> 00:01:03,187 Repetir isso? 20 00:01:03,188 --> 00:01:05,190 [silêncio antecipatório] 21 00:01:08,359 --> 00:01:10,653 Senhora, o Presidente Rayburn morreu há quatro minutos. 22 00:01:15,492 --> 00:01:16,659 [resmungando chocado] 23 00:01:28,880 --> 00:01:30,464 Eles garantiram o presidente da Câmara? 24 00:01:30,465 --> 00:01:31,799 Sim, senhora. 25 00:01:31,800 --> 00:01:34,718 Este espaço não pode suportar comunicações criptografadas. 26 00:01:34,719 --> 00:01:37,596 Estamos realizando uma verificação de perímetro para garantir que o edifício esteja seguro. 27 00:01:37,597 --> 00:01:40,265 Então configuraremos um SCIF portátil em uma área maior. 28 00:01:40,266 --> 00:01:41,935 - OK. - Vá em frente. 29 00:01:46,564 --> 00:01:49,066 - Claro. Seta em movimento. - [agente 1] Confirme o novo status. 30 00:01:49,067 --> 00:01:51,528 - [agente 2] Confirmando. Seguro externo. - Segurança externa. 31 00:01:52,070 --> 00:01:54,948 - [conversa indistinta no rádio] - [música comovente tocando] 32 00:01:57,826 --> 00:01:58,743 Sr. 33 00:01:59,702 --> 00:02:01,245 - Oi. - [Stuart] <i>A caminho da embaixada.</i> 34 00:02:01,246 --> 00:02:02,538 Eles estão montando um SCIF. 35 00:02:02,539 --> 00:02:04,748 - Assim que estiver lá, ligue para Bert. - Sim. 36 00:02:04,749 --> 00:02:07,000 <i>- Fique no telefone até confirmarmos...</i> - O SCIF está ativo. 37 00:02:07,001 --> 00:02:08,002 Celulares, por favor. 38 00:02:09,045 --> 00:02:10,046 [Nora] Ah. 39 00:02:12,382 --> 00:02:13,383 Sinto muito, senhor. 40 00:02:23,977 --> 00:02:26,478 [agente] A segurança está em comunicação com a polícia sobre isso, 41 00:02:26,479 --> 00:02:28,397 mas precisamos de um serviço... 42 00:02:28,398 --> 00:02:30,065 [música desaparece] 43 00:02:30,066 --> 00:02:31,150 [Billie] Eles estão com ela? 44 00:02:31,151 --> 00:02:32,151 [Ganon] Sim. 45 00:02:32,152 --> 00:02:35,863 Bert, é a Kate. Eu preciso de mais Polícia Metropolitana na residência e fora da embaixada. 46 00:02:35,864 --> 00:02:37,157 Senhora Presidente. 47 00:02:40,660 --> 00:02:42,412 <i>- Ataque cardíaco?</i> - Eles pensam. 48 00:02:42,912 --> 00:02:44,539 <i>Todos sentem-se, por favor.</i> 49 00:02:45,331 --> 00:02:47,624 A pericardite estava de volta algumas semanas atrás. 50 00:02:47,625 --> 00:02:48,625 Dê uma volta no canhão. 51 00:02:48,626 --> 00:02:52,212 Achamos que estava esclarecido, mas ele não durma, beba água. E a porra do sal. 52 00:02:52,213 --> 00:02:54,673 - Ele estava com dores no peito? <i>- Não sei.</i> 53 00:02:54,674 --> 00:02:57,509 - Ele estava em uma reunião no Oval e... - Ele estava aqui. 54 00:02:57,510 --> 00:03:01,054 - Na sala de estar? - Saiu para atender uma ligação no Oval. 55 00:03:01,055 --> 00:03:03,932 - Ele estava sozinho? - [Billie] <i>Agentes lá fora o viram desmaiar.</i> 56 00:03:03,933 --> 00:03:06,059 Onde estamos com o pacote de segurança? 57 00:03:06,060 --> 00:03:08,395 Conheceu a polícia fechada as ruas fora da residência. 58 00:03:08,396 --> 00:03:10,355 Eu não quero o povo deles. Eu quero o nosso. 59 00:03:10,356 --> 00:03:12,482 Teremos os dois. Estamos trazendo uma equipe de Roma. 60 00:03:12,483 --> 00:03:15,110 - Quanto tempo vai levar? - Para sempre. Leve-a para um avião. 61 00:03:15,111 --> 00:03:16,612 Com quem ele estava falando? 62 00:03:16,613 --> 00:03:19,281 [Billie] <i>Não sei. Estamos ligando para a central telefônica.</i> 63 00:03:19,282 --> 00:03:20,449 [Grace] Eles não atendem? 64 00:03:20,450 --> 00:03:23,118 - [Ganon] <i>Eles têm muita coisa acontecendo agora.</i> - Isso faz dois de nós. 65 00:03:23,119 --> 00:03:25,454 - Seu destacamento sabe. Craig está aí? - [Billie] <i>Debriefing.</i> 66 00:03:25,455 --> 00:03:28,750 - Vou dizer que podemos interromper. - Foi meu marido. 67 00:03:31,419 --> 00:03:34,047 Presidente Rayburn estava ao telefone com Hal. 68 00:03:35,673 --> 00:03:37,717 Eu gostaria de obter o presidente daqui. 69 00:03:42,055 --> 00:03:44,681 - Eu gostaria de ligar para ele. - Para que você possa esclarecer sua história? 70 00:03:44,682 --> 00:03:48,186 Ele está conversando com metade dos brancos Casa. Acho que o queremos quieto. 71 00:03:50,021 --> 00:03:53,441 Que tal eu não falar com ele? Vou ligar para o chefe da estação. 72 00:03:59,155 --> 00:04:01,323 Coloque o chefe da estação na linha. 73 00:04:01,324 --> 00:04:03,201 - [Kate] Eu farei isso. - Não, você não vai. 74 00:04:04,160 --> 00:04:05,702 [agente] O chefe da estação está? 75 00:04:05,703 --> 00:04:08,413 [agente] Não podemos colocar o presidente no avião que temos aqui. 76 00:04:08,414 --> 00:04:12,251 Não possui o pacote de comunicação. Estamos embaralhando 747-9000. 77 00:04:12,252 --> 00:04:13,335 - Está em... -Washington. 78 00:04:13,336 --> 00:04:15,003 - Billie. - 14 horas até ela voltar? 79 00:04:15,004 --> 00:04:17,381 - Mais como 16. - Não, não está bem. 80 00:04:17,382 --> 00:04:19,049 Precisamos juramentá-la, como agora. 81 00:04:19,050 --> 00:04:21,009 - Não em solo estrangeiro. - No avião? 82 00:04:21,010 --> 00:04:23,512 - [Nora] O avião é América? - O avião não é a América. 83 00:04:23,513 --> 00:04:26,390 - Quando atingimos o espaço aéreo americano? - Isso é daqui a 12 horas. 84 00:04:26,391 --> 00:04:29,309 - A embaixada é. É solo americano. - Não é. 85 00:04:29,310 --> 00:04:32,521 As pessoas vêm à embaixada e pedir asilo porque é solo americano. 86 00:04:32,522 --> 00:04:34,439 E eles não entendem porque não é. 87 00:04:34,440 --> 00:04:37,442 Ela já é presidente. Ela foi o momento em que ele parou de respirar. 88 00:04:37,443 --> 00:04:40,070 Você não quer explicar a 25ª emenda à Coreia do Norte. 89 00:04:40,071 --> 00:04:43,615 Você quer uma foto dela com uma mão no ar e outro em uma Bíblia. 90 00:04:43,616 --> 00:04:46,201 - Você tem que fazer isso aqui. - Estou bem se você não falar. 91 00:04:46,202 --> 00:04:48,495 Ela está certa. Precisamos fazer isso dentro de uma hora. 92 00:04:48,496 --> 00:04:50,623 - Em Winfield. - Ou a embaixada. 93 00:04:56,963 --> 00:04:59,840 É formal. É um espaço cerimonial. 94 00:04:59,841 --> 00:05:02,009 Pódio, algumas bandeiras, estamos prontos para ir. 95 00:05:02,010 --> 00:05:04,261 - Ou a embaixada. - [agente] A mudança é um risco. 96 00:05:04,262 --> 00:05:07,222 A embaixada é uma fortaleza com fuzileiros navais e um fosso. 97 00:05:07,223 --> 00:05:11,101 Com base na análise dela sobre minha segurança, ela preferiria fortemente não se mover. 98 00:05:11,102 --> 00:05:13,645 A embaixada é lajes de granito e tetos altos 99 00:05:13,64
Deixe um comentário