1 00:00:38,132 --> 00:00:41,575 <i>MIA: CAFÉ DA MANHÃ?</i> 2 00:00:51,400 --> 00:00:53,933 <i>CHARLOTTE: DESCULPA, ESTAMOS VOLTANDO.</i> 3 00:00:53,935 --> 00:00:55,935 <i>MAS NOS VEMOS EM CASA.</i> 4 00:01:03,720 --> 00:01:06,303 <i>THE COUPLE NEXT DOOR S02E04 |</i> 5 00:01:06,305 --> 00:01:10,014 <i>mateuscrg | SadMandy | Scar Julie | TatiSaaresto | Samisan</i> 6 00:01:10,016 --> 00:01:12,200 <i>Supervisão Criativa: D3QU1NH4</i> 7 00:02:28,200 --> 00:02:30,678 <i>UAU, NÓS CURTIMOS MUITO</i> 8 00:02:30,680 --> 00:02:33,400 <i>EM ANTUÉRPIA</i> 9 00:02:33,865 --> 00:02:35,015 Já desfiz as malas. 10 00:02:38,183 --> 00:02:40,636 Precisamos ir ao mercado. Não tem nada pra comer. 11 00:02:42,409 --> 00:02:44,649 De volta à rotina com estilo. 12 00:02:45,589 --> 00:02:46,942 Sim, tipo isso. 13 00:02:48,184 --> 00:02:49,284 Sabe... 14 00:02:49,875 --> 00:02:51,575 estava pensando na noite passada. 15 00:02:51,577 --> 00:02:53,156 Agora não. 16 00:02:53,895 --> 00:02:55,008 Desculpa, estou... 17 00:02:55,010 --> 00:02:56,412 cansada da viagem. 18 00:03:13,447 --> 00:03:17,447 <i>MIA: ESTOU EM CASA. NÃO VEJO A HORA DE TE VER.</i> 19 00:03:52,906 --> 00:03:54,206 Vi que você voltou. 20 00:03:54,566 --> 00:03:56,673 - Fez boa viagem? - Sim. 21 00:03:56,853 --> 00:03:59,166 - Valeu por ficar de olho. - É, bem... 22 00:03:59,726 --> 00:04:01,426 Nenhum visitante indesejado, 23 00:04:01,625 --> 00:04:02,825 nada relevante. 24 00:04:04,132 --> 00:04:05,132 Bem... 25 00:04:06,493 --> 00:04:07,593 Tirando isso. 26 00:04:08,400 --> 00:04:09,880 Sua foto saiu no jornal. 27 00:04:10,518 --> 00:04:12,068 Era o que te preocupava? 28 00:04:15,108 --> 00:04:17,281 Sei que não é da minha conta, Mia, mas... 29 00:04:17,478 --> 00:04:18,797 alguém está procurando...? 30 00:04:18,799 --> 00:04:19,840 Obrigada. 31 00:04:20,055 --> 00:04:21,055 Boa noite. 32 00:04:29,986 --> 00:04:31,840 <i>SEM NOVOS E-MAILS</i> 33 00:04:43,865 --> 00:04:44,865 Merda! 34 00:07:26,684 --> 00:07:28,119 Desculpe interromper. 35 00:07:29,090 --> 00:07:31,078 Por favor, interrompa. 36 00:07:31,080 --> 00:07:32,696 Estou apanhando das planilhas. 37 00:07:33,855 --> 00:07:35,480 E desculpa te dar mais trabalho. 38 00:07:37,256 --> 00:07:39,187 Consegui uns documentos financeiros 39 00:07:39,189 --> 00:07:40,789 com os advogados da fundação. 40 00:07:41,573 --> 00:07:42,823 Dá uma olhada nisso. 41 00:07:44,465 --> 00:07:45,745 Esses custos com pessoal. 42 00:07:46,075 --> 00:07:47,295 Isso não é normal, né? 43 00:07:48,280 --> 00:07:49,619 E olha as letras miúdas. 44 00:07:50,200 --> 00:07:52,404 Parte da fundação está sendo administrada 45 00:07:52,406 --> 00:07:54,866 por uma holding em nome do Hari. 46 00:07:54,966 --> 00:07:56,360 Isso não está certo. 47 00:07:56,926 --> 00:07:58,076 Por que ele faria isso? 48 00:08:01,240 --> 00:08:02,240 Não tenho ideia. 49 00:08:02,709 --> 00:08:04,782 Nossa, que tédio. 50 00:08:05,000 --> 00:08:07,246 O <i>feed</i> do Jacob é de tiozão. 51 00:08:07,360 --> 00:08:09,340 Ele não sabe tirar uma foto decente. 52 00:08:12,678 --> 00:08:13,798 Não acredito. 53 00:08:13,920 --> 00:08:15,457 - O quê? - Vem cá. 54 00:08:16,630 --> 00:08:17,630 É a Mia? 55 00:08:18,240 --> 00:08:20,000 - Não é. - É sim. 56 00:08:20,002 --> 00:08:21,002 Não. 57 00:08:22,092 --> 00:08:23,092 É ela mesmo? 58 00:08:23,506 --> 00:08:25,139 - Bom dia. - Bom dia. 59 00:08:27,237 --> 00:08:28,463 O que estão vendo? 60 00:08:30,389 --> 00:08:31,869 As fotos do seu marido. 61 00:08:32,270 --> 00:08:33,520 Vocês estão entediadas. 62 00:08:34,114 --> 00:08:35,280 Estávamos comentando... 63 00:08:37,449 --> 00:08:38,973 Essa mulher atrás de você 64 00:08:39,572 --> 00:08:40,972 parece muito com a Mia. 65 00:08:44,067 --> 00:08:45,927 É ela, não é? 66 00:08:50,406 --> 00:08:51,723 Claro que não. 67 00:08:57,259 --> 00:08:58,438 Vejo vocês na cirurgia. 68 00:09:01,160 --> 00:09:02,160 Viu a reação dela? 69 00:09:02,892 --> 00:09:04,092 Se era a Mia, 70 00:09:04,974 --> 00:09:06,520 o que ela fazia em Antuérpia? 71 00:09:10,565 --> 00:09:13,352 <i>Jacob, Mia e mais alguém.</i> 72 00:09:17,912 --> 00:09:19,293 Pode ser sincero comigo. 73 00:09:20,827 --> 00:09:23,039 Minha família não aceita. 74 00:09:24,931 --> 00:09:26,611 Mas eu estou pronto. 75 00:09:28,485 --> 00:09:30,800 Não te culpo por querer morrer, Sr. Pandian. 76 00:09:31,074 --> 00:09:32,074 Olá. 77 00:09:34,880 --> 00:09:35,880 Oi. 78 00:09:36,040 --> 00:09:37,919 Olá, Sr. Pandian. É bom te ver. 79 00:09:39,306 --> 00:09:41,156 Preciso da Srta. Eldegard na cirurgia. 80 00:09:43,513 --> 00:09:44,513 Claro. 81 00:09:49,677 --> 00:09:50,680 Tudo bem? 82 00:09:50,682 --> 00:09:51,920 - Como você tá? - Bem. 83 00:09:52,393 --> 00:09:53,393 E a Alyssa? 84 00:09:54,234 --> 00:09:55,865 Jovem, cheia de energia 85 00:09:55,867 --> 00:09:58,133 e cheia de vida. Acabando comigo. 86 00:09:58,247 --> 00:10:00,786 - Não no bom sentido? - Não, não no bom sentido. 87 00:10:01,980 --> 00:10:04,892 - Queria falar comigo? - Sim. Fecha a porta e sente-se. 88 00:10:11,399 --> 00:10:12,520 Então... 89 00:10:12,706 --> 00:10:15,256 Abrimos uma investigação sobre a morte do Sr. Green, 90 00:10:15,258 --> 00:10:17,958 que faleceu dia 28 na UTI cardíaca. 91 00:10:17,960 --> 00:10:18,960 Certo. 92 00:10:19,109 --> 00:10:21,679 E precisamos montar uma linha do tempo daquele dia. 93 00:10:21,681 --> 00:10:24,020 Então pensei que... 94 00:10:24,287 --> 00:10:25,880 talvez você pudesse... 95 00:10:26,200 --> 00:10:28,200 - Quer uma ajuda discreta? - Exatamente. 96 00:10:29,506 --> 00:10:31,517 É que, se eu começar a pressionar, 97 00:10:31,519 --> 00:10:33,645 o pessoal vai tentar esconder coisas e... 98 00:10:34,593 --> 00:10:36,713 não vamos descobrir a verdade, então... 99 00:10:37,180 --> 00:10:39,597 Sim. Deixa comigo. 100 00:10:39,599 --> 00:10:40,599 - Mesmo? - Claro. 101 00:10:40,695 --> 00:10:42,060 Vai ajudar muito. Obrigado. 102 00:10:42,384 --> 00:10:43,534 Tá, depois nos falamos. 103 00:10:48,377 --> 00:10:50,559 Como foi o fim de semana romântico? 104 00:10:50,680 --> 00:10:51,687 Deu certo? 105 00:10:52,204 --> 00:10:53,204 Deu. 106 00:10:58,437 --> 00:10:59,840 Passe o testador de válvula. 107 00:11:04,200 --> 00:11:06,176 E uma Ethibond 2-0. 108 00:11:18,632 --> 00:11:21,120 Tire o afastador pra eu ver o anel da tricúspide. 109 00:11:22,044 --> 00:11:24,744 Sucção no átrio direito pra ver a hemorragia. 110 00:11:28,430 --> 00:11:30,320 E o sugador de balas, Charlotte? 111 00:11:31,693 --> 00:11:34,200 Em cirurgia me chame pelo meu título, enfermeira. 112 00:11:36,976 --> 00:11:38,008 Desculpa... 113 00:11:38,120 --> 00:11:39,133 Dra. Roberts. 114 00:11:47,140 --> 00:11:49,358 Desculpa, não devia ter sido tão íntima. 115 00:11:49,360 --> 00:11:51,480 Já tem gente demais fofocando sobre nós. 116 00:11:52,320 --> 00:11:54,280 E o que fazia no quarto do Sr. Pandian? 117 00:11:54,680 --> 00:11:56,113 Ele não é caso cirúrgico. 118 00:11:56,239 --> 00:11:57,958 Sei que se importa com o Leo. 119 00:11:57,960 --> 00:12:00,260 Queria garantir o melhor cuidado pro pai dele. 120 00:12:00,262 --> 00:12:01,262 Minhas amizades 121 00:12:01,320 --> 00:12:03,313 não afetam suas decisões na enfermagem. 122 00:12:04,070 --> 00:12:05,320 Fica fora do meu caminho. 123 00:12:05,439 --> 00:12:06,931 Podemos evitar contato aqui? 124 00
Deixe um comentário