1 00:00:00,259 --> 00:00:03,015 <font face = "bahnschrift" color = "#80ff00"> subs de kinglouisxx Para </font> 2 00:00:03,587 --> 00:00:05,631 - Tudo: Surpresa! - Que diabos? 3 00:00:05,756 --> 00:00:07,925 Não é meu aniversário. É seu aniversário? 4 00:00:08,050 --> 00:00:10,886 - Você não conhece meu aniversário? - Não é o aniversário dela, seus idiotas. 5 00:00:11,985 --> 00:00:14,141 Bem, na verdade, o Os idiotas estão aqui 6 00:00:14,251 --> 00:00:15,891 para desejar -lhe bem o seu depoimento. 7 00:00:16,016 --> 00:00:17,618 Sim, sabemos que você tem medo de ser grelhado com a 8 00:00:17,735 --> 00:00:21,021 morte de Roseanne por alguma cobra legal do Big-Pharma. 9 00:00:21,130 --> 00:00:22,107 Eu quero que você pegue isso. 10 00:00:22,221 --> 00:00:23,544 Esta é minha bala de sorte. 11 00:00:25,317 --> 00:00:27,581 Isso é para você conseguir Louco e você 12 00:00:27,698 --> 00:00:28,799 pode atropelar e empurrá -lo em alguém. 13 00:00:28,896 --> 00:00:31,463 Não, não, essa bala estava na minha arma 14 00:00:31,573 --> 00:00:34,493 quando eu era um policial olhando para 15 00:00:34,618 --> 00:00:36,843 baixo Um suspeito que estava segurando um refém na faca. 16 00:00:36,983 --> 00:00:38,705 E eu pensei, se eu tiver Para atirar 17 00:00:38,830 --> 00:00:41,250 nessa bala, eu posso atingir o refém. 18 00:00:41,375 --> 00:00:43,400 O suspeito se rendeu, E eu nunca tive que atirar. 19 00:00:43,526 --> 00:00:47,338 Então agora esta bala representa coisas ruins que não acontecem. 20 00:00:48,213 --> 00:00:49,242 Obrigado. 21 00:00:49,369 --> 00:00:51,234 Agradeço seu apoio. 22 00:00:51,350 --> 00:00:54,076 Estou com um pouco de medo de que quando Esses 23 00:00:54,210 --> 00:00:55,398 caras começam a me empurrar, vou perder minha calma. 24 00:00:55,507 --> 00:00:57,015 - Você entendeu, pai. - Vai ser bom. 25 00:00:57,140 --> 00:00:58,392 - Vai ser bom. - [anéis de alarme do telefone celular] 26 00:00:58,517 --> 00:00:59,848 Uh-oh. 27 00:00:59,966 --> 00:01:01,478 Uh-oh. Sim. 28 00:01:01,603 --> 00:01:03,438 [Limpa a garganta] 29 00:01:04,324 --> 00:01:07,150 Bem, a sinapse pontes Finalmente entrou em 30 00:01:07,276 --> 00:01:09,214 colapso e agora ela está apenas em atividades aleatórias. 31 00:01:09,347 --> 00:01:10,644 Não, não, não, não, não. 32 00:01:10,738 --> 00:01:11,980 Polícia física. 33 00:01:12,090 --> 00:01:14,191 Explosões curtas para freqüência cardíaca. 34 00:01:14,305 --> 00:01:16,868 Você sabe, se você não entrar na força, 35 00:01:17,009 --> 00:01:19,840 talvez o asilo insano tem uma equipe de pista. 36 00:01:23,802 --> 00:01:25,512 Desculpe, Ben não estava aqui, pessoal. 37 00:01:25,618 --> 00:01:27,024 Quando ele se envolve em um 38 00:01:27,142 --> 00:01:28,755 projeto, ele perde a noção do 39 00:01:28,887 --> 00:01:30,807 tempo, o espaço e as coisas que fez votos. 40 00:01:32,274 --> 00:01:34,752 Sim, eu vi como obcecado Ele foi 41 00:01:34,894 --> 00:01:36,196 durante as duas horas que trabalhei para ele. 42 00:01:36,321 --> 00:01:38,181 Ele era assim quando você Dois correram a revista Mugshot? 43 00:01:38,307 --> 00:01:40,100 Sim, eu acho. 44 00:01:40,225 --> 00:01:41,685 Quem é você de novo e por que você 45 00:01:41,802 --> 00:01:43,556 está me fazendo perguntas pessoais? 46 00:01:44,679 --> 00:01:46,347 Ben realmente deveria estar aqui. 47 00:01:46,461 --> 00:01:49,404 Até o cara que Harris Sexualmente assediado apareceu. 48 00:01:50,060 --> 00:01:52,779 Oh, isso é quem você é. 49 00:01:52,904 --> 00:01:54,031 Ei! 50 00:01:54,164 --> 00:01:56,325 Ele não é minha vítima. Ele é meu namorado. 51 00:01:58,559 --> 00:02:01,759 7x06 - <i> O caminhão 52 00:02:01,886 --> 00:02:04,289 [para aqui </i> rock bluesy] 53 00:02:04,412 --> 00:02:11,252 ♪ ♪ 54 00:02:18,729 --> 00:02:21,774 <i>"The Conners" é filmado na frente de um público de estúdio ao vivo.</i> 55 00:02:21,952 --> 00:02:24,659 [gritos] 56 00:02:24,826 --> 00:02:26,015 O que você está fazendo? 57 00:02:26,124 --> 00:02:28,774 Bem, um dos testes está limpando 58 00:02:28,899 --> 00:02:29,941 obstáculos durante uma busca no pé. 59 00:02:30,067 --> 00:02:32,427 - Oh. Bem, eu-eu posso identificá-lo. - OK, bom. 60 00:02:32,537 --> 00:02:35,346 Porque eu tenho o ângulo e a velocidade da abordagem. 61 00:02:35,440 --> 00:02:37,948 - OK? Então tudo bem, aqui vou eu. - OK. 62 00:02:38,807 --> 00:02:40,283 [gritos] 63 00:02:40,416 --> 00:02:41,953 Você sabe o que? Isso realmente 64 00:02:42,079 --> 00:02:43,478 ajudaria se fosse mais realista. 65 00:02:43,611 --> 00:02:46,210 Então vá buscar a TV e fingir 66 00:02:46,351 --> 00:02:48,390 que você fugindo com isso. 67 00:02:48,522 --> 00:02:50,631 Oh, eu posso fingir que tenho a TV. 68 00:02:50,709 --> 00:02:52,331 I-Eu impulsionei na faculdade. 69 00:02:52,464 --> 00:02:53,639 OK. 70 00:02:56,430 --> 00:02:58,303 Ha-ha! Estou fugindo. 71 00:02:58,428 --> 00:02:59,846 Ninguém pode me pegar. 72 00:02:59,971 --> 00:03:02,416 Nem mesmo contra esse vento forte. 73 00:03:02,533 --> 00:03:04,351 Parar! Polícia! 74 00:03:04,455 --> 00:03:05,455 [gritos] 75 00:03:05,573 --> 00:03:06,895 Eu não posso fazer isso. 76 00:03:07,020 --> 00:03:08,688 Eu não posso ... eu vou olhar Como um idiota 77 00:03:08,814 --> 00:03:10,690 na frente de todos esses policiais novamente. 78 00:03:10,816 --> 00:03:11,817 Não. 79 00:03:11,941 --> 00:03:13,339 Vamos. 80 00:03:14,945 --> 00:03:16,158 Você pode fazer isso. 81 00:03:16,267 --> 00:03:18,361 Você só precisa daquela corrida de adrenalina no momento. 82 00:03:18,470 --> 00:03:20,986 Eles sempre falam sobre Aquelas 83 00:03:21,103 --> 00:03:22,744 mães que recebem força sobre -humana 84 00:03:22,869 --> 00:03:24,388 e podem levantar carros de seus bebês. 85 00:03:24,502 --> 00:03:25,564 Mas eles nunca falam sobre aqueles 86 00:03:25,681 --> 00:03:28,049 que o levam no meio do caminho, e solte. 87 00:03:30,210 --> 00:03:33,248 - Eu não posso fazer isso. - Claro que você pode. 88 00:03:33,463 --> 00:03:34,673 Oh não! 89 00:03:34,798 --> 00:03:36,550 Esta TV caiu em um bebê. 90 00:03:36,675 --> 00:03:38,093 Se apenas alguém estivesse aqui que pudesse ... 91 00:03:38,218 --> 00:03:39,697 [gritos] 92 00:03:42,597 --> 00:03:45,141 Você está bem aqui. 93 00:03:47,811 --> 00:03:49,447 - Oi, Dan. - Oi. 94 00:03:49,540 --> 00:03:51,525 Oi. Estou representando você hoje. Meu nome é Erica. 95 00:03:51,642 --> 00:03:52,899 Uh, cadê Jean? 96 00:03:53,024 --> 00:03:54,212 O carro dela não começaria. 97 00:03:54,329 --> 00:03:55,678 É um daqueles novos modelos, o 98 00:03:55,802 --> 00:03:58,272 "você precisa soprar sob SUV de 0,08". 99 00:03:59,386 --> 00:04:00,579 Oh meu Deus. 100 00:04:00,713 --> 00:04:01,845 Deixe -me garantir, eu revi o 101 00:04:01,958 --> 00:04:03,970 caso, E estou totalmente preparado. 102 00:04:04,111 --> 00:04:07,247 Você tem a opção de adiar, Se você quiser, Sr. Conner. 103 00:04:07,380 --> 00:04:09,300 Oh, não, senhor. Vamos fazer isso hoje. 104 00:04:09,448 --> 00:04:11,855 Amanhã vou passar para uma visita puramente social. 105 00:04:13,441 --> 00:04:15,004 Lembre -se, eles estão tentando prendê -lo a 106 00:04:15,113 --> 00:04:17,777 dizer Roseanne's A morte foi sua própria culpa, ok? 107 00:04:17,902 --> 00:04:19,111 Fique calmo. 108 00:04:19,228 --> 00:04:21,462 Tome uma batida antes de responder. 109 00:04:21,586 --> 00:04:23,017 [respirar pesadamente] 110 00:04:23,150 --> 00:04:25,056 Eu tomei cinco xícar
Deixe um comentário