The Conners 7×4

1
00:00:00,154 --> 00:00:02,880
<font face = "bahnschrift" color = "#80ff00"> subs de kinglouisxx
para </font> 

2
00:00:05,214 --> 00:00:07,341
Rápido, papai e Mark estão por perto?

3
00:00:07,466 --> 00:00:09,760
Dan está se preparando
Para se encontrar com seu advogado,

4
00:00:09,885 --> 00:00:11,136
E eu pensei que você expulsou Mark.

5
00:00:11,261 --> 00:00:12,221
O que você está fazendo aqui?

6
00:00:12,346 --> 00:00:14,097
Não, eu não chutei Mark.

7
00:00:14,223 --> 00:00:15,849
Ele se mudou para cá porque eu disse

8
00:00:15,974 --> 00:00:17,643
Ele teria que encontrar
outro lugar para ir se ele

9
00:00:17,768 --> 00:00:19,436
ia continuar hackeando.

10
00:00:19,561 --> 00:00:22,564
- O que ele está fazendo?
- Ele está no andar de cima hacking.

11
00:00:22,689 --> 00:00:24,441
Você pode não ter
fez uma grande impressão,

12
00:00:24,566 --> 00:00:26,026
Mas você o moveu pelo quarteirão.

13
00:00:26,151 --> 00:00:28,695
Bem, mais alguém está por perto?

14
00:00:28,820 --> 00:00:31,490
Bem, Harris está fazendo
Jantar na cozinha.

15
00:00:31,615 --> 00:00:33,742
Estamos em perigo?

16
00:00:33,867 --> 00:00:36,562
Não. Eu só preciso de alguns
minutos com o advogado do pai

17
00:00:36,662 --> 00:00:37,687
Quando ela chega aqui.

18
00:00:37,796 --> 00:00:39,373
Vou tentar
Engane -a a me dar

19
00:00:39,498 --> 00:00:40,832
Aconselhamento jurídico gratuito sobre Mark.

20
00:00:40,958 --> 00:00:41,917
Aw.

21
00:00:42,018 --> 00:00:43,479
Quem teria pensado que Little Baby Mark

22
00:00:43,596 --> 00:00:47,089
cresceria até
Seja um criminoso cibernético gay.

23
00:00:47,214 --> 00:00:49,883
Eu não acho que ele seja gay
tem qualquer coisa a ver com isso.

24
00:00:50,008 --> 00:00:52,302
Não, eu gosto disso
o campo de jogo criminal

25
00:00:52,427 --> 00:00:54,346
está se tornando mais diversificado.

26
00:00:54,471 --> 00:00:56,473
Então, o que Ben teria a dizer sobre isso?

27
00:00:56,598 --> 00:00:59,226
[risos] bem, eu teria
Vê -lo falar com ele, e ele

28
00:00:59,351 --> 00:01:00,310
nunca está por perto.

29
00:01:00,435 --> 00:01:02,354
Então vou ter que descobrir
toda essa marca por conta própria.

30
00:01:02,479 --> 00:01:03,605
Bem, é melhor você se

31
00:01:03,730 --> 00:01:05,190
apressar, Darlene, porque

32
00:01:05,315 --> 00:01:07,025
mesmo que eu não entregue, alguém vai pegar.

33
00:01:07,150 --> 00:01:11,154
Ouça, eu sei que você Preocupado que isso

34
00:01:11,280 --> 00:01:12,906
coloque você em uma posição ruim como policial.

35
00:01:13,031 --> 00:01:16,451
Mas talvez você não Mesmo passar no

36
00:01:16,576 --> 00:01:17,703
físico e então você não terá um problema.

37
00:01:20,414 --> 00:01:22,791
Você tem o direito de ser um
amor e membro da família de apoio.

38
00:01:22,916 --> 00:01:24,543
Agora você acha que eu
não posso passar meu físico?

39
00:01:24,668 --> 00:01:25,544
Huh? Você?

40
00:01:25,669 --> 00:01:27,004
[bata na porta]

41
00:01:27,129 --> 00:01:28,588
Quem é?

42
00:01:28,714 --> 00:01:31,258
É Jean, o advogado do seu pai.

43
00:01:31,383 --> 00:01:32,509
Você se importaria de abrir a porta?

44
00:01:32,634 --> 00:01:34,553
Há um cachorro estranho aqui.

45
00:01:34,678 --> 00:01:36,096
Uh, sim.

46
00:01:36,221 --> 00:01:38,265
Apenas me dê um minuto
para abandonar os policiais.

47
00:01:43,395 --> 00:01:44,271
Ei, Darlene.

48
00:01:44,396 --> 00:01:46,898
Oi.

49
00:01:47,024 --> 00:01:49,192
Oh, é você.

50
00:01:49,318 --> 00:01:51,987
Pegue isso.

51
00:01:52,112 --> 00:01:54,445
[suspiros]

52
00:01:54,570 --> 00:01:57,477
Ouça, eu tenho praticado com Dan por seu

53
00:01:57,620 --> 00:01:59,121
depoimento farmacêutico, e não posso

54
00:01:59,273 --> 00:02:01,734
fazer com que ele fique emocionado quando

55
00:02:01,843 --> 00:02:04,554
ele fala sobre o que
aconteceu com Roseanne.

56
00:02:04,678 --> 00:02:06,810
Ele apenas enfia isso.

57
00:02:06,935 --> 00:02:08,979
Sim, ele é o meio -oeste estóico típico.

58
00:02:09,104 --> 00:02:11,481
Eu até enviei links para ele de depoimentos onde os entes queridos

59
00:02:11,606 --> 00:02:16,862
realmente se quebraram para Mostre a ele o que mudará um júri.

60
00:02:16,987 --> 00:02:18,196
Nunca os abriu.

61
00:02:18,321 --> 00:02:22,242
Ouça, vamos trabalhar no meu pai, mas eu

62
00:02:22,367 --> 00:02:25,374
realmente tenho
Algumas perguntas minhas

63
00:02:25,468 --> 00:02:26,819
sobre o processo, se você não se importa.

64
00:02:26,936 --> 00:02:28,140
Claro. Atirar.

65
00:02:28,242 --> 00:02:33,128
Hum, isso afetaria o Caso
se minha mãe era hacker?

66
00:02:33,253 --> 00:02:35,229
Um hacker gay.

67
00:02:37,591 --> 00:02:38,893
Ela era?

68
00:02:39,042 --> 00:02:42,095
Bem, eu não quero me incrimine ou você, então

69
00:02:42,220 --> 00:02:45,849
digamos não, Mas continue falando sobre isso.

70
00:02:45,974 --> 00:02:48,185
Ela teria sido melhor se entregar ou sair

71
00:02:48,310 --> 00:02:52,731
da cidade, Esperando que tudo explodisse?

72
00:02:52,856 --> 00:02:55,233
Bem, na sua mãe
situação particular,

73
00:02:55,358 --> 00:02:56,610
Ela tinha um ás real em
O buraco

74
00:02:56,735 --> 00:02:58,278
que a impede de ser processado.

75
00:02:58,403 --> 00:03:01,244
Ela está morta.

76
00:03:01,346 --> 00:03:02,471
Claro, sim, sim.

77
00:03:02,604 --> 00:03:06,057
Mas, quero dizer, apenas
por diversão, hum ...

78
00:03:06,159 --> 00:03:10,065
E se ela estivesse viva e, tipo, eu

79
00:03:10,182 --> 00:03:11,658
não sei, como uma adolescente?

80
00:03:11,767 --> 00:03:14,148
Eu diria que preciso me pagar pelo meu tempo

81
00:03:14,259 --> 00:03:17,172
sobre algo que é Obviamente, um caso diferente.

82
00:03:17,297 --> 00:03:19,888
Oh! Busto frio.

83
00:03:21,092 --> 00:03:23,970
[Jar Pops, assobios]

84
00:03:25,444 --> 00:03:27,028
Você está tarde demais para me ajudar no

85
00:03:27,139 --> 00:03:30,435
jantar, mas você poderia pelo menos Google,
"É

86
00:03:30,560 --> 00:03:34,105
ruim se você abrir um pote de molho de tomate e exala?"

87
00:03:34,231 --> 00:03:35,258
Desculpe.

88
00:03:35,383 --> 00:03:37,907
Eu tenho que me preparar para o
meu trabalho Entrevista quarta -feira.

89
00:03:38,076 --> 00:03:39,994
Ah, sim, eu não posso
trabalhar na quarta -feira.

90
00:03:40,137 --> 00:03:42,222
Meu carro não começa naquele dia.

91
00:03:42,347 --> 00:03:45,058
Oh, na sexta -feira, está indo ser uma falha na folha de

92
00:03:45,183 --> 00:03:46,226
pagamento, e você não está indo para conseguir tanto dinheiro.

93
00:03:46,351 --> 00:03:48,728
Que semana teremos.

94
00:03:48,854 --> 00:03:50,897
Estou entrevistando com isso
Cool Tech

95
00:03:51,022 --> 00:03:52,566
Company que está começando uma saúde

96
00:03:52,691 --> 00:03:54,192
mental
Departamento de Bem -Estar para seus funcionários.

97
00:03:54,317 --> 00:03:57,612
Oh, eles estão contratando
você como um mau exemplo?

98
00:03:57,737 --> 00:03:59,656
Oh, mãe, Ben chamou.

99
00:03:59,781 --> 00:04:01,700
Ele vai parar E pegue um pouco de

100
00:04:01,825 --> 00:04:02,826
comida, mas ele vai comer no trabalho.

101
00:04:02,951 --> 00:04:03,927
Oh, legal.

102
00:04:04,029 --> 00:04:05,704
Vou ficar por aí então
Eu posso ver meu marido

103
00:04:05,829 --> 00:04:07,240
por dois minutos inteiros.

104
00:04:07,357 --> 00:04:09,749
Não é o suficiente para você, mas

105
00:04:09,875 --> 00:04:12,169
Provavelmente a quantidade perfeita para ele.

106
00:04:12,294 --> 00:04:15,714
De qualquer maneira, depois
disso, Vou ir para o Lobo.

107
00:04:15,839 --> 00:04:17,674
Eu os fiz carregar hambúrgueres impossíveis, então

108
00:04:17,799 --> 00:04:21,303
agora tenho que comer um Todo o caso em um mês.

109
00:04:21,428 --> 00:04:22,762
Então espere.

110
00:04:22,888 --> 00:04:25,599
Ninguém está comendo, E esse pote de molho de espaguete

111
00:04:25,724 --> 00:04:27,684
soa como um homem velho levantando -se de um sofá.

112
00:04:27,809 --> 00:04:30,770
Então ... estou fora.

113
00:04:32,731 --> 

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *