1 00:00:00,154 --> 00:00:02,880 <font face = "bahnschrift" color = "#80ff00"> subs de kinglouisxx para </font> 2 00:00:05,214 --> 00:00:07,341 Rápido, papai e Mark estão por perto? 3 00:00:07,466 --> 00:00:09,760 Dan está se preparando Para se encontrar com seu advogado, 4 00:00:09,885 --> 00:00:11,136 E eu pensei que você expulsou Mark. 5 00:00:11,261 --> 00:00:12,221 O que você está fazendo aqui? 6 00:00:12,346 --> 00:00:14,097 Não, eu não chutei Mark. 7 00:00:14,223 --> 00:00:15,849 Ele se mudou para cá porque eu disse 8 00:00:15,974 --> 00:00:17,643 Ele teria que encontrar outro lugar para ir se ele 9 00:00:17,768 --> 00:00:19,436 ia continuar hackeando. 10 00:00:19,561 --> 00:00:22,564 - O que ele está fazendo? - Ele está no andar de cima hacking. 11 00:00:22,689 --> 00:00:24,441 Você pode não ter fez uma grande impressão, 12 00:00:24,566 --> 00:00:26,026 Mas você o moveu pelo quarteirão. 13 00:00:26,151 --> 00:00:28,695 Bem, mais alguém está por perto? 14 00:00:28,820 --> 00:00:31,490 Bem, Harris está fazendo Jantar na cozinha. 15 00:00:31,615 --> 00:00:33,742 Estamos em perigo? 16 00:00:33,867 --> 00:00:36,562 Não. Eu só preciso de alguns minutos com o advogado do pai 17 00:00:36,662 --> 00:00:37,687 Quando ela chega aqui. 18 00:00:37,796 --> 00:00:39,373 Vou tentar Engane -a a me dar 19 00:00:39,498 --> 00:00:40,832 Aconselhamento jurídico gratuito sobre Mark. 20 00:00:40,958 --> 00:00:41,917 Aw. 21 00:00:42,018 --> 00:00:43,479 Quem teria pensado que Little Baby Mark 22 00:00:43,596 --> 00:00:47,089 cresceria até Seja um criminoso cibernético gay. 23 00:00:47,214 --> 00:00:49,883 Eu não acho que ele seja gay tem qualquer coisa a ver com isso. 24 00:00:50,008 --> 00:00:52,302 Não, eu gosto disso o campo de jogo criminal 25 00:00:52,427 --> 00:00:54,346 está se tornando mais diversificado. 26 00:00:54,471 --> 00:00:56,473 Então, o que Ben teria a dizer sobre isso? 27 00:00:56,598 --> 00:00:59,226 [risos] bem, eu teria Vê -lo falar com ele, e ele 28 00:00:59,351 --> 00:01:00,310 nunca está por perto. 29 00:01:00,435 --> 00:01:02,354 Então vou ter que descobrir toda essa marca por conta própria. 30 00:01:02,479 --> 00:01:03,605 Bem, é melhor você se 31 00:01:03,730 --> 00:01:05,190 apressar, Darlene, porque 32 00:01:05,315 --> 00:01:07,025 mesmo que eu não entregue, alguém vai pegar. 33 00:01:07,150 --> 00:01:11,154 Ouça, eu sei que você Preocupado que isso 34 00:01:11,280 --> 00:01:12,906 coloque você em uma posição ruim como policial. 35 00:01:13,031 --> 00:01:16,451 Mas talvez você não Mesmo passar no 36 00:01:16,576 --> 00:01:17,703 físico e então você não terá um problema. 37 00:01:20,414 --> 00:01:22,791 Você tem o direito de ser um amor e membro da família de apoio. 38 00:01:22,916 --> 00:01:24,543 Agora você acha que eu não posso passar meu físico? 39 00:01:24,668 --> 00:01:25,544 Huh? Você? 40 00:01:25,669 --> 00:01:27,004 [bata na porta] 41 00:01:27,129 --> 00:01:28,588 Quem é? 42 00:01:28,714 --> 00:01:31,258 É Jean, o advogado do seu pai. 43 00:01:31,383 --> 00:01:32,509 Você se importaria de abrir a porta? 44 00:01:32,634 --> 00:01:34,553 Há um cachorro estranho aqui. 45 00:01:34,678 --> 00:01:36,096 Uh, sim. 46 00:01:36,221 --> 00:01:38,265 Apenas me dê um minuto para abandonar os policiais. 47 00:01:43,395 --> 00:01:44,271 Ei, Darlene. 48 00:01:44,396 --> 00:01:46,898 Oi. 49 00:01:47,024 --> 00:01:49,192 Oh, é você. 50 00:01:49,318 --> 00:01:51,987 Pegue isso. 51 00:01:52,112 --> 00:01:54,445 [suspiros] 52 00:01:54,570 --> 00:01:57,477 Ouça, eu tenho praticado com Dan por seu 53 00:01:57,620 --> 00:01:59,121 depoimento farmacêutico, e não posso 54 00:01:59,273 --> 00:02:01,734 fazer com que ele fique emocionado quando 55 00:02:01,843 --> 00:02:04,554 ele fala sobre o que aconteceu com Roseanne. 56 00:02:04,678 --> 00:02:06,810 Ele apenas enfia isso. 57 00:02:06,935 --> 00:02:08,979 Sim, ele é o meio -oeste estóico típico. 58 00:02:09,104 --> 00:02:11,481 Eu até enviei links para ele de depoimentos onde os entes queridos 59 00:02:11,606 --> 00:02:16,862 realmente se quebraram para Mostre a ele o que mudará um júri. 60 00:02:16,987 --> 00:02:18,196 Nunca os abriu. 61 00:02:18,321 --> 00:02:22,242 Ouça, vamos trabalhar no meu pai, mas eu 62 00:02:22,367 --> 00:02:25,374 realmente tenho Algumas perguntas minhas 63 00:02:25,468 --> 00:02:26,819 sobre o processo, se você não se importa. 64 00:02:26,936 --> 00:02:28,140 Claro. Atirar. 65 00:02:28,242 --> 00:02:33,128 Hum, isso afetaria o Caso se minha mãe era hacker? 66 00:02:33,253 --> 00:02:35,229 Um hacker gay. 67 00:02:37,591 --> 00:02:38,893 Ela era? 68 00:02:39,042 --> 00:02:42,095 Bem, eu não quero me incrimine ou você, então 69 00:02:42,220 --> 00:02:45,849 digamos não, Mas continue falando sobre isso. 70 00:02:45,974 --> 00:02:48,185 Ela teria sido melhor se entregar ou sair 71 00:02:48,310 --> 00:02:52,731 da cidade, Esperando que tudo explodisse? 72 00:02:52,856 --> 00:02:55,233 Bem, na sua mãe situação particular, 73 00:02:55,358 --> 00:02:56,610 Ela tinha um ás real em O buraco 74 00:02:56,735 --> 00:02:58,278 que a impede de ser processado. 75 00:02:58,403 --> 00:03:01,244 Ela está morta. 76 00:03:01,346 --> 00:03:02,471 Claro, sim, sim. 77 00:03:02,604 --> 00:03:06,057 Mas, quero dizer, apenas por diversão, hum ... 78 00:03:06,159 --> 00:03:10,065 E se ela estivesse viva e, tipo, eu 79 00:03:10,182 --> 00:03:11,658 não sei, como uma adolescente? 80 00:03:11,767 --> 00:03:14,148 Eu diria que preciso me pagar pelo meu tempo 81 00:03:14,259 --> 00:03:17,172 sobre algo que é Obviamente, um caso diferente. 82 00:03:17,297 --> 00:03:19,888 Oh! Busto frio. 83 00:03:21,092 --> 00:03:23,970 [Jar Pops, assobios] 84 00:03:25,444 --> 00:03:27,028 Você está tarde demais para me ajudar no 85 00:03:27,139 --> 00:03:30,435 jantar, mas você poderia pelo menos Google, "É 86 00:03:30,560 --> 00:03:34,105 ruim se você abrir um pote de molho de tomate e exala?" 87 00:03:34,231 --> 00:03:35,258 Desculpe. 88 00:03:35,383 --> 00:03:37,907 Eu tenho que me preparar para o meu trabalho Entrevista quarta -feira. 89 00:03:38,076 --> 00:03:39,994 Ah, sim, eu não posso trabalhar na quarta -feira. 90 00:03:40,137 --> 00:03:42,222 Meu carro não começa naquele dia. 91 00:03:42,347 --> 00:03:45,058 Oh, na sexta -feira, está indo ser uma falha na folha de 92 00:03:45,183 --> 00:03:46,226 pagamento, e você não está indo para conseguir tanto dinheiro. 93 00:03:46,351 --> 00:03:48,728 Que semana teremos. 94 00:03:48,854 --> 00:03:50,897 Estou entrevistando com isso Cool Tech 95 00:03:51,022 --> 00:03:52,566 Company que está começando uma saúde 96 00:03:52,691 --> 00:03:54,192 mental Departamento de Bem -Estar para seus funcionários. 97 00:03:54,317 --> 00:03:57,612 Oh, eles estão contratando você como um mau exemplo? 98 00:03:57,737 --> 00:03:59,656 Oh, mãe, Ben chamou. 99 00:03:59,781 --> 00:04:01,700 Ele vai parar E pegue um pouco de 100 00:04:01,825 --> 00:04:02,826 comida, mas ele vai comer no trabalho. 101 00:04:02,951 --> 00:04:03,927 Oh, legal. 102 00:04:04,029 --> 00:04:05,704 Vou ficar por aí então Eu posso ver meu marido 103 00:04:05,829 --> 00:04:07,240 por dois minutos inteiros. 104 00:04:07,357 --> 00:04:09,749 Não é o suficiente para você, mas 105 00:04:09,875 --> 00:04:12,169 Provavelmente a quantidade perfeita para ele. 106 00:04:12,294 --> 00:04:15,714 De qualquer maneira, depois disso, Vou ir para o Lobo. 107 00:04:15,839 --> 00:04:17,674 Eu os fiz carregar hambúrgueres impossíveis, então 108 00:04:17,799 --> 00:04:21,303 agora tenho que comer um Todo o caso em um mês. 109 00:04:21,428 --> 00:04:22,762 Então espere. 110 00:04:22,888 --> 00:04:25,599 Ninguém está comendo, E esse pote de molho de espaguete 111 00:04:25,724 --> 00:04:27,684 soa como um homem velho levantando -se de um sofá. 112 00:04:27,809 --> 00:04:30,770 Então ... estou fora. 113 00:04:32,731 -->
Deixe um comentário