The Conners 7×1

1
00:00:01,094 --> 00:00:03,719
<font color = "#0080ff"> sincronizado e corrigido por </font> kinglouisxx
<font color = "#0080ff"> www.

2
00:00:04,546 --> 00:00:06,882
</font> addic7ed <font color = "#0080ff">. com </font> Melhor funeral de todos os tempos.

3
00:00:08,425 --> 00:00:10,677
Você está indo para
funerais aleatórios de novo?

4
00:00:10,886 --> 00:00:12,429
Não. Não foi aleatório.

5
00:00:12,554 --> 00:00:15,599
Meu chefe faleceu, E eles
me deram o trabalho dela.

6
00:00:15,724 --> 00:00:19,061
Então agora estou fora da linha de cafeteria, O trabalho

7
00:00:19,186 --> 00:00:20,812
termina às três, e eu terei mais tempo em casa com Ben.

8
00:00:20,938 --> 00:00:23,023
Mmm. Quando ele está voltando, afinal?

9
00:00:23,148 --> 00:00:25,275
Amanhã.

10
00:00:25,400 --> 00:00:30,113
E é uma merda porque estou vestindo minhas roupas

11
00:00:30,239 --> 00:00:32,908
de noite e eu adoraria Vá comemorar com ele, mas ...

12
00:00:34,493 --> 00:00:37,120
Ei. Acabei de receber uma promoção.

13
00:00:37,246 --> 00:00:39,998
Que tal sair Para um
milk -shake comemorativo?

14
00:00:40,457 --> 00:00:41,500
Parece legal.

15
00:00:41,625 --> 00:00:43,335
Por que não Jughead e eu Basta andar de

16
00:00:43,460 --> 00:00:45,045
bicicleta até a loja de malte e conhecê -lo?

17
00:00:45,754 --> 00:00:47,798
Não posso. Eu tenho que ir trabalhar.

18
00:00:47,923 --> 00:00:49,633
Às oito horas da noite?

19
00:00:49,758 --> 00:00:52,094
Isso deve ser realmente um
trabalho intenso que você conseguiu.

20
00:00:52,886 --> 00:00:54,054
Uh, sim.

21
00:00:54,179 --> 00:00:57,432
Bem, você sabe, você não consegue Escreva código para uma empresa

22
00:00:57,558 --> 00:00:59,476
da Fortune 500, a menos que você esteja, você sabe, Muito dedicado.

23
00:01:01,103 --> 00:01:02,896
Ei, da ... Dan! Entre aqui.

24
00:01:03,021 --> 00:01:04,731
Toda a família Tenho que
estar aqui para ouvir isso.

25
00:01:04,856 --> 00:01:08,902
Ok, então. Hum, eu estava
entediado fora do meu crânio hoje.

26
00:01:09,027 --> 00:01:10,237
E eu levei um monte de brownies até a

27
00:01:10,362 --> 00:01:12,948
delegacia Só para dizer oi para os caras.

28
00:01:13,073 --> 00:01:16,410
Oh, Jackie, você não precisa Dê às
pessoas tratar para ser seu amigo.

29
00:01:16,535 --> 00:01:18,453
Use dinheiro. Dê a si
mesmo uma chance de lutar.

30
00:01:19,621 --> 00:01:23,750
Enfim, o irmão de Sarge
Acabei de sair da reabilitação

31
00:01:23,875 --> 00:01:25,377
para opióides e ele mencionou a decisão do tribunal onde

32
00:01:25,502 --> 00:01:28,297
você pode processar
os fabricantes de medicamentos agora.

33
00:01:28,422 --> 00:01:29,548
Claro, ele ainda está com problemas

34
00:01:29,673 --> 00:01:31,508
porque dirigiu
uma articulação de

35
00:01:31,633 --> 00:01:33,427
frango frito e eles não têm um drive-through.

36
00:01:34,469 --> 00:01:38,390
O ponto é, Podemos
processar Roseanne agora.

37
00:01:38,515 --> 00:01:40,475
Dan, isso não é uma notícia incrível?

38
00:01:40,601 --> 00:01:45,188
Oh meu Deus. Espere, se vencermos, Finalmente
poderíamos ter uma rede de segurança.

39
00:01:45,314 --> 00:01:49,109
Esta família sempre foi uma
tragédia financeira longe do desastre.

40
00:01:49,234 --> 00:01:51,612
Poderíamos ser como uma
família de duas negociações.

41
00:01:51,737 --> 00:01:53,030
Nós não vamos. [suspiros]

42
00:01:53,155 --> 00:01:56,617
Vamos perder porque Eles têm
advogados grandes e sofisticados.

43
00:01:56,742 --> 00:01:59,161
Tudo o que podemos pagar é o cara quem me deu cem

44
00:01:59,286 --> 00:02:01,955
dólares porque encontrei um band-aid em um saco de batatas fritas.

45
00:02:02,205 --> 00:02:04,041
Você ao menos procurou o dedo?

46
00:02:05,250 --> 00:02:07,544
Todos nós poderíamos estar
dirigindo Toyotas agora mesmo.

47
00:02:08,670 --> 00:02:10,756
Eu posso nos pegar um Toyota, baby.

48
00:02:10,881 --> 00:02:13,216
Oh, não se atreva a beijar para um Toyota.

49
00:02:13,342 --> 00:02:16,553
Enfim, não importa
quanto podemos pagar.

50
00:02:16,678 --> 00:02:19,806
Advogados nesses casos,
Eles funcionarão para contingências.

51
00:02:20,682 --> 00:02:22,351
Não vale a pena todo o aborrecimento.

52
00:02:22,476 --> 00:02:25,771
E nenhuma quantia de dinheiro vai
Traga sua irmã de volta ou sua mãe.

53
00:02:25,896 --> 00:02:28,565
Eu nem sei por que diabos
Estamos falando sobre isso.

54
00:02:28,690 --> 00:02:33,195
[gemidos] pessoal, seu pai não
quero fazer isso. Eu não o empurraria.

55
00:02:33,320 --> 00:02:35,989
Bem, às vezes você precisa!

56
00:02:36,114 --> 00:02:39,076
Ele também não queria assistir <i> Bridgerton </i>.
Mas eu o empurrei.

57
00:02:39,201 --> 00:02:41,036
E agora ele se senta no sofá
comigo e neville

58
00:02:41,161 --> 00:02:42,454
E ele dorme bem na frente dele.

59
00:02:42,579 --> 00:02:43,955
Eu fiz isso acontecer!

60
00:02:46,833 --> 00:02:50,629
7x01 - <i> vai ser um ótimo dia </i>

61
00:03:07,187 --> 00:03:09,147
Obrigado por vir
Para me explicar essas coisas para mim.

62
00:03:09,272 --> 00:03:10,941
Eu vi todas essas taxas
na minha conta corrente

63
00:03:11,066 --> 00:03:12,442
E sinto que estou sendo arrancado.

64
00:03:12,567 --> 00:03:15,112
Você provavelmente não tem o suficiente em
lá para cobrir o custo de manutenção.

65
00:03:15,237 --> 00:03:17,572
Eu tive o mesmo problema
Antes de me casar bem.

66
00:03:17,698 --> 00:03:19,324
[ri]

67
00:03:19,449 --> 00:03:22,369
Oh! Santo, gatos.
Você tem muito dinheiro.

68
00:03:22,494 --> 00:03:25,080
Darlene, seu filho está carregado.

69
00:03:25,205 --> 00:03:26,832
E eu não estou falando sobre
O meio que carregou

70
00:03:26,957 --> 00:03:28,792
você e eu estávamos quando éramos a idade dele.

71
00:03:28,917 --> 00:03:31,336
Uau. Nunca desista desse emprego.

72
00:03:31,461 --> 00:03:34,256
Eu nunca vi ninguém Ganhe
esse tipo de dinheiro aos 19 anos.

73
00:03:34,381 --> 00:03:37,968
Bem, uh, meu cérebro não está frito Ser
uma criança alcoólatra como vocês dois.

74
00:03:38,927 --> 00:03:45,767
Hum, ele é um cara de nível básico sem
diploma ganhando esse tipo de dinheiro?

75
00:03:45,892 --> 00:03:47,644
Ah, você sabe, ele está no
mundo dos computadores.

76
00:03:47,769 --> 00:03:52,441
Algoritmos. Zuckerberg. Bitcoin. Ai.

77
00:03:52,566 --> 00:03:56,236
Você está apenas se unindo
palavras que você não entende.

78
00:03:56,361 --> 00:03:59,531
Humilhado. Envergonhado. Não se importe.

79
00:04:01,158 --> 00:04:03,994
- Ei. [risadas]
- Ei.

80
00:04:04,119 --> 00:04:06,455
- Oh meu Deus.
- [Ben suspira]

81
00:04:06,580 --> 00:04:09,082
O cachorro em seu rosto fugiu.

82
00:04:09,207 --> 00:04:11,877
[risadas] Sim, é verdade. Eu raspei.

83
00:04:12,002 --> 00:04:13,920
Você parece uma criança gigante.

84
00:04:14,045 --> 00:04:17,924
- [suspiros]
- Ei, acho que ele parece incrível.

85
00:04:18,049 --> 00:04:19,968
- Oh, eu senti muito a sua falta.
- Senti a sua falta.

86
00:04:20,093 --> 00:04:22,596
Ok, eu tenho que ficar
... Eu vou sair daqui.

87
00:04:22,721 --> 00:04:25,724
É um momento muito íntimo em que

88
00:04:25,849 --> 00:04:29,686
uma mãe e um filho estão reunidos. [risos]

89
00:04:29,811 --> 00:04:31,980
[ri]

90
00:04:32,105 --> 00:04:35,066
Ei, enquanto você estava se movendo A revista

91
00:04:35,192 --> 00:04:36,735
para Lanford, fiz você um pequeno escritório.

92
00:04:36,860 --> 00:04:38,862
Ei, isso é muito doce, ok.

93
00:04:38,987 --> 00:04:42,115
Mas eu realmente acabei alugando
um Pequena loja ao lado da Starbucks.

94
00:04:42,240 --> 00:04:45,202
O que? Wa ... eu pensei
que você ia trabalhar em casa.

95
00:04:45,327 --> 00:04:48,246
Eu era. Mas quando eu era Nos escritórios

96
00:04:48,371 --> 00:04:50,248
em Omaha, parecia produtivo, sabe?

97
00:04:50,373 --> 00:04:51,416
Parecia uma carreira real.

98
00:04:51,541 --> 00:04:54,336
Tipo, uh, apenas me fez
Sentir -se bem comigo mesmo.

99
00:04:54,461 --> 00:04:56,713
Bem, eu posso fazer você
Sentir -se bem consigo mesmo.

100
00:04:56,838 -

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *