1 00:00:01,000 --> 00:00:03,240 Anteriormente em "The Cleaning Lady" ... 2 00:00:03,359 --> 00:00:05,153 Ramona: à por isso que os Hellers atacaram. 3 00:00:05,155 --> 00:00:07,360 Eles levaram o que estava no seu cofre. 4 00:00:07,362 --> 00:00:08,634 Havia apenas uma coisa lá. 5 00:00:08,636 --> 00:00:09,888 A ação para a terra de mineração. 6 00:00:09,890 --> 00:00:13,236 Aquele maldito pedaço de papel estabelece direitos de propriedade. 7 00:00:13,237 --> 00:00:16,441 [Gemido abafado] 8 00:00:18,079 --> 00:00:19,770 Ramona, o que você está fazendo? 9 00:00:19,772 --> 00:00:21,652 [Tiros] 10 00:00:21,653 --> 00:00:22,788 [Grunhindo] 11 00:00:22,789 --> 00:00:24,481 Eu vou triplicar segurança no composto. 12 00:00:24,483 --> 00:00:25,493 Eu me sinto seguro. 13 00:00:25,494 --> 00:00:27,396 Esta é a minha casa. Eu quero ficar aqui. 14 00:00:27,398 --> 00:00:29,027 Temos 4 milhões de visualizações, mano! 15 00:00:29,029 --> 00:00:30,820 E está fazendo nosso Outros vÃdeos também escalam. 16 00:00:30,822 --> 00:00:32,449 - Você sabe o que isso significa? - Somos virais. 17 00:00:32,451 --> 00:00:36,732 Não se atreva a me fazer Assista a outra esposa do dado de Jorge. 18 00:00:37,886 --> 00:00:40,556 E é por isso que eu sempre digo 19 00:00:40,557 --> 00:00:42,928 Os vizinhos são os melhores Escolhas para casos de amor. 20 00:00:42,929 --> 00:00:43,942 Isso pode estar certo, 21 00:00:43,944 --> 00:00:45,504 Mas eu preciso olhar para a parte de trás da sua garganta. 22 00:00:45,506 --> 00:00:47,634 à realmente difÃcil Quando você continua falando. 23 00:00:47,636 --> 00:00:50,642 Exceto que não há nada errado com a garganta. 24 00:00:50,644 --> 00:00:53,182 Sra. Wolf gosta de vir para a conversa. 25 00:00:53,183 --> 00:00:55,055 Não é isso, Florence? 26 00:00:55,057 --> 00:00:57,305 à apenas um co-pagamento de US $ 20. 27 00:00:57,307 --> 00:01:00,029 - [risos] Obrigado. - Você tem um bom. 28 00:01:00,030 --> 00:01:01,498 A enfermeira vai cuidar de você 29 00:01:01,499 --> 00:01:03,730 Tchau, querida. Vejo você em breve. 30 00:01:03,732 --> 00:01:07,778 Obrigado, Florence. 31 00:01:07,779 --> 00:01:09,347 Sente -se. 32 00:01:09,348 --> 00:01:11,803 Eu tenho que dar uma olhada na sua ferida. 33 00:01:11,805 --> 00:01:13,105 Oh sim. 34 00:01:13,107 --> 00:01:14,483 Lembro -me de quando costurei, 35 00:01:14,485 --> 00:01:16,528 Eu disse para você descansar por 10 dias. 36 00:01:16,529 --> 00:01:20,202 E eu ouvi por seis. 37 00:01:20,203 --> 00:01:23,809 Bem, então, vamos dar uma olhada, hein? 38 00:01:24,519 --> 00:01:28,130 [Suspira] Que C'est Beau. Com pontos como esse, 39 00:01:28,132 --> 00:01:30,173 Eu deveria ter sido um cirurgião plástico. 40 00:01:30,175 --> 00:01:32,593 Você tem o ego para isso. 41 00:01:32,594 --> 00:01:34,865 Dr. De La Rosa, isso é um ferimento de bala? 42 00:01:34,866 --> 00:01:36,169 Estou bem, Dara. 43 00:01:36,171 --> 00:01:41,011 O Sr. Field precisa de ajuda na BaÃa três. 44 00:01:42,916 --> 00:01:45,186 Então você vai Diga -me por que você veio 45 00:01:45,188 --> 00:01:47,190 correndo de volta ao trabalho? 46 00:01:47,192 --> 00:01:51,498 Talvez eu esteja aqui para o Serviços médicos gratuitos. 47 00:01:51,499 --> 00:01:53,403 HM. 48 00:01:53,703 --> 00:01:56,374 Você sabe, eu tenho um amigo. Sonya. 49 00:01:56,375 --> 00:02:00,285 Ela tem uma organização que ajuda as mulheres 50 00:02:00,287 --> 00:02:01,786 e famÃlias que precisam 51 00:02:01,787 --> 00:02:04,224 assistência saindo de situações difÃceis. 52 00:02:04,225 --> 00:02:05,861 Eu falei com ela. 53 00:02:05,862 --> 00:02:09,166 Obrigado, Dr. Dupont, Mas não preciso de salvar. 54 00:02:09,167 --> 00:02:11,824 Eu não sou um de seus pacientes. 55 00:02:12,374 --> 00:02:14,243 Não, você não é. 56 00:02:14,244 --> 00:02:16,009 Você está em maior perigo 57 00:02:16,011 --> 00:02:17,617 do que qualquer outro pacientes que tratam
Deixe um comentário