The Cleaning Lady 4×8

1
00:00:01,000 --> 00:00:03,240
Anteriormente em "The Cleaning Lady" ...

2
00:00:03,359 --> 00:00:05,153
Ramona: É por isso que os Hellers atacaram.

3
00:00:05,155 --> 00:00:07,360
Eles levaram o que estava no seu cofre.

4
00:00:07,362 --> 00:00:08,634
Havia apenas uma coisa lá.

5
00:00:08,636 --> 00:00:09,888
A ação para a terra de mineração.

6
00:00:09,890 --> 00:00:13,236
Aquele maldito pedaço de papel
estabelece direitos de propriedade.

7
00:00:13,237 --> 00:00:16,441
[Gemido abafado]

8
00:00:18,079 --> 00:00:19,770
Ramona, o que você está fazendo?

9
00:00:19,772 --> 00:00:21,652
[Tiros]

10
00:00:21,653 --> 00:00:22,788
[Grunhindo]

11
00:00:22,789 --> 00:00:24,481
Eu vou triplicar
segurança no composto.

12
00:00:24,483 --> 00:00:25,493
Eu me sinto seguro.

13
00:00:25,494 --> 00:00:27,396
Esta é a minha casa. Eu quero ficar aqui.

14
00:00:27,398 --> 00:00:29,027
Temos 4 milhões de visualizações, mano!

15
00:00:29,029 --> 00:00:30,820
E está fazendo nosso
Outros vídeos também escalam.

16
00:00:30,822 --> 00:00:32,449
- Você sabe o que isso significa?
- Somos virais.

17
00:00:32,451 --> 00:00:36,732
Não se atreva a me fazer
Assista a outra esposa do dado de Jorge.

18
00:00:37,886 --> 00:00:40,556
E é por isso que eu sempre digo

19
00:00:40,557 --> 00:00:42,928
Os vizinhos são os melhores
Escolhas para casos de amor.

20
00:00:42,929 --> 00:00:43,942
Isso pode estar certo,

21
00:00:43,944 --> 00:00:45,504
Mas eu preciso olhar para
a parte de trás da sua garganta.

22
00:00:45,506 --> 00:00:47,634
É realmente difícil
Quando você continua falando.

23
00:00:47,636 --> 00:00:50,642
Exceto que não há nada
errado com a garganta.

24
00:00:50,644 --> 00:00:53,182
Sra. Wolf gosta de vir
para a conversa.

25
00:00:53,183 --> 00:00:55,055
Não é isso, Florence?

26
00:00:55,057 --> 00:00:57,305
É apenas um co-pagamento de US $ 20.

27
00:00:57,307 --> 00:01:00,029
- [risos] Obrigado.
- Você tem um bom.

28
00:01:00,030 --> 00:01:01,498
A enfermeira vai cuidar de você

29
00:01:01,499 --> 00:01:03,730
Tchau, querida. Vejo você em breve.

30
00:01:03,732 --> 00:01:07,778
Obrigado, Florence.

31
00:01:07,779 --> 00:01:09,347
Sente -se.

32
00:01:09,348 --> 00:01:11,803
Eu tenho que dar uma olhada na sua ferida.

33
00:01:11,805 --> 00:01:13,105
Oh sim.

34
00:01:13,107 --> 00:01:14,483
Lembro -me de quando costurei,

35
00:01:14,485 --> 00:01:16,528
Eu disse para você descansar por 10 dias.

36
00:01:16,529 --> 00:01:20,202
E eu ouvi por seis.

37
00:01:20,203 --> 00:01:23,809
Bem, então, vamos dar uma olhada, hein?

38
00:01:24,519 --> 00:01:28,130
[Suspira] Que C'est Beau.
Com pontos como esse,

39
00:01:28,132 --> 00:01:30,173
Eu deveria ter sido um cirurgião plástico.

40
00:01:30,175 --> 00:01:32,593
Você tem o ego para isso.

41
00:01:32,594 --> 00:01:34,865
Dr. De La Rosa, isso é um ferimento de bala?

42
00:01:34,866 --> 00:01:36,169
Estou bem, Dara.

43
00:01:36,171 --> 00:01:41,011
O Sr. Field precisa de ajuda na Baía três.

44
00:01:42,916 --> 00:01:45,186
Então você vai
Diga -me por que você veio

45
00:01:45,188 --> 00:01:47,190
correndo de volta ao trabalho?

46
00:01:47,192 --> 00:01:51,498
Talvez eu esteja aqui para o
Serviços médicos gratuitos.

47
00:01:51,499 --> 00:01:53,403
HM.

48
00:01:53,703 --> 00:01:56,374
Você sabe, eu tenho um amigo. Sonya.

49
00:01:56,375 --> 00:02:00,285
Ela tem uma organização que ajuda as mulheres

50
00:02:00,287 --> 00:02:01,786
e famílias que precisam

51
00:02:01,787 --> 00:02:04,224
assistência saindo
de situações difíceis.

52
00:02:04,225 --> 00:02:05,861
Eu falei com ela.

53
00:02:05,862 --> 00:02:09,166
Obrigado, Dr. Dupont,
Mas não preciso de salvar.

54
00:02:09,167 --> 00:02:11,824
Eu não sou um de seus pacientes.

55
00:02:12,374 --> 00:02:14,243
Não, você não é.

56
00:02:14,244 --> 00:02:16,009
Você está em maior perigo

57
00:02:16,011 --> 00:02:17,617
do que qualquer outro pacientes que tratamos.

58
00:02:17,618 --> 00:02:19,846
- [apitando]
- Enfermeira: alerta de vítima em massa.

59
00:02:19,848 --> 00:02:22,795
Trauma possível. 3 e 4s recebidos.

60
00:02:22,796 --> 00:02:26,368
Ok, pessoal, vamos
Preparação de dois e três.

61
00:02:26,369 --> 00:02:28,071
Se você é vendido, posso ajudar.

62
00:02:28,072 --> 00:02:29,842
Ajuda com triagem. Então você vai.

63
00:02:29,843 --> 00:02:31,011
OK.

64
00:02:31,012 --> 00:02:32,012
Sim, médico.

65
00:02:32,014 --> 00:02:33,750
90 sistólico e caindo.

66
00:02:33,751 --> 00:02:35,821
Eu preciso de triagem. O que temos?

67
00:02:35,822 --> 00:02:37,056
BP 88 acima de 45.

68
00:02:37,057 --> 00:02:38,559
OK. Inicie uma linha central.

69
00:02:38,560 --> 00:02:41,397
Enfermeira: Você entendeu.

70
00:02:41,398 --> 00:02:44,055
Três. Dois. Um.

71
00:02:44,839 --> 00:02:46,308
O que temos?

72
00:02:46,309 --> 00:02:49,114
Bolsas são estáveis. Oito em cada dez.

73
00:02:49,115 --> 00:02:50,377
Dois miligramas de morfina.

74
00:02:50,379 --> 00:02:51,685
OK.

75
00:02:51,686 --> 00:02:54,859
Eu preciso de um carrinho de colisão.
Bem aqui, bem aqui.

76
00:02:54,860 --> 00:02:57,463
Mulher: Logo atrás.

77
00:02:58,032 --> 00:02:59,467
Você pode me ouvir?

78
00:02:59,468 --> 00:03:04,511
Eu preciso de um IV, oxigênio, tratar no salão.

79
00:03:04,512 --> 00:03:08,603
Preparar? Vamos prepará -lo para a intubação.

80
00:03:08,605 --> 00:03:10,289
Vamos movê -lo para baixo.

81
00:03:10,290 --> 00:03:14,498
[Conversa indistinta]

82
00:03:28,459 --> 00:03:29,791
Eu sou o Dr. de la Rosa.

83
00:03:29,793 --> 00:03:30,797
Vou fazer você fazer o check -out.

84
00:03:30,798 --> 00:03:32,087
Você pode me dizer o que aconteceu?

85
00:03:32,089 --> 00:03:34,270
Eu estava fazendo manutenção
no triturador principal

86
00:03:34,271 --> 00:03:37,343
Quando o forno inteiro explodiu.

87
00:03:37,344 --> 00:03:39,080
Eles disseram que era uma bomba.

88
00:03:39,081 --> 00:03:40,583
Respiração profunda.

89
00:03:40,584 --> 00:03:43,439
[Suspiros, gemidos]

90
00:03:43,991 --> 00:03:45,438
Heller diversificado?

91
00:03:45,440 --> 00:03:47,496
Eu pensei que era uma empresa de mineração.

92
00:03:47,497 --> 00:03:49,269
Hellers são como as superstoras, Doc.

93
00:03:49,271 --> 00:03:50,336
Eles têm tudo.

94
00:03:50,337 --> 00:03:53,042
Homem: Dr. de la Rosa!

95
00:03:55,013 --> 00:03:56,648
[Rings de celular]

96
00:03:56,649 --> 00:03:58,085
Feliz aniversário para você, garoto.

97
00:03:58,086 --> 00:03:59,454
Obrigado, senhor.

98
00:03:59,455 --> 00:04:01,958
Aquela fábrica que está queimando apoiada

99
00:04:01,960 --> 00:04:04,941
Mais de 600 homens que trabalham duro
e mulheres que logo serão

100
00:04:04,943 --> 00:04:06,335
Arquivando o desemprego.

101
00:04:06,336 --> 00:04:08,806
É uma pena.

102
00:04:08,807 --> 00:04:10,810
Como posso ajudá -lo, Jorge?

103
00:04:10,811 --> 00:04:12,292
Bem, você certamente não pode ajudar os homens

104
00:04:12,294 --> 00:04:13,817
que você assassinou em minha casa,

105
00:04:13,818 --> 00:04:16,554
Ou minha esposa, quem você quase matou!

106
00:04:16,555 --> 00:04:19,995
Mas o que você pode fazer
é retornar o que você roubou.

107
00:04:19,996 --> 00:04:21,428
Perdoe -me, Jorge.

108
00:04:21,430 --> 00:04:24,262
Receio que não tenha
pista a que você está se referindo.

109
00:04:24,264 --> 00:04:26,222
E, claro, se sua esposa foi ferida,

110
00:04:26,224 --> 00:04:28,078
Eu não posso deixar de pensar
que era um lamentável,

111
00:04:28,079 --> 00:04:30,101
Se não for completamente imprevisto, acidente.

112
00:04:30,103 --> 00:04:31,651
Você sabe o que eu penso?

113
00:04:31,652 --> 00:04:33,455
Eu acho que tem sido um
século desde sua família

114
00:04:33,456 --> 00:04:34,959
teve que sangrar para o pão.

115
00:04:34,960 --> 00:04:36,662
Você sabe, eu gosto de você, Jorge.

116
00:04:36,663 --> 00:04:39,200
Eu faço. Mas seria tolice pensar

117
00:0

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *