1 00:00:01,000 --> 00:00:03,240 Anteriormente em "The Cleaning Lady" ... 2 00:00:03,359 --> 00:00:05,153 Ramona: à por isso que os Hellers atacaram. 3 00:00:05,155 --> 00:00:07,360 Eles levaram o que estava no seu cofre. 4 00:00:07,362 --> 00:00:08,634 Havia apenas uma coisa lá. 5 00:00:08,636 --> 00:00:09,888 A ação para a terra de mineração. 6 00:00:09,890 --> 00:00:13,236 Aquele maldito pedaço de papel estabelece direitos de propriedade. 7 00:00:13,237 --> 00:00:16,441 [Gemido abafado] 8 00:00:18,079 --> 00:00:19,770 Ramona, o que você está fazendo? 9 00:00:19,772 --> 00:00:21,652 [Tiros] 10 00:00:21,653 --> 00:00:22,788 [Grunhindo] 11 00:00:22,789 --> 00:00:24,481 Eu vou triplicar segurança no composto. 12 00:00:24,483 --> 00:00:25,493 Eu me sinto seguro. 13 00:00:25,494 --> 00:00:27,396 Esta é a minha casa. Eu quero ficar aqui. 14 00:00:27,398 --> 00:00:29,027 Temos 4 milhões de visualizações, mano! 15 00:00:29,029 --> 00:00:30,820 E está fazendo nosso Outros vÃdeos também escalam. 16 00:00:30,822 --> 00:00:32,449 - Você sabe o que isso significa? - Somos virais. 17 00:00:32,451 --> 00:00:36,732 Não se atreva a me fazer Assista a outra esposa do dado de Jorge. 18 00:00:37,886 --> 00:00:40,556 E é por isso que eu sempre digo 19 00:00:40,557 --> 00:00:42,928 Os vizinhos são os melhores Escolhas para casos de amor. 20 00:00:42,929 --> 00:00:43,942 Isso pode estar certo, 21 00:00:43,944 --> 00:00:45,504 Mas eu preciso olhar para a parte de trás da sua garganta. 22 00:00:45,506 --> 00:00:47,634 à realmente difÃcil Quando você continua falando. 23 00:00:47,636 --> 00:00:50,642 Exceto que não há nada errado com a garganta. 24 00:00:50,644 --> 00:00:53,182 Sra. Wolf gosta de vir para a conversa. 25 00:00:53,183 --> 00:00:55,055 Não é isso, Florence? 26 00:00:55,057 --> 00:00:57,305 à apenas um co-pagamento de US $ 20. 27 00:00:57,307 --> 00:01:00,029 - [risos] Obrigado. - Você tem um bom. 28 00:01:00,030 --> 00:01:01,498 A enfermeira vai cuidar de você 29 00:01:01,499 --> 00:01:03,730 Tchau, querida. Vejo você em breve. 30 00:01:03,732 --> 00:01:07,778 Obrigado, Florence. 31 00:01:07,779 --> 00:01:09,347 Sente -se. 32 00:01:09,348 --> 00:01:11,803 Eu tenho que dar uma olhada na sua ferida. 33 00:01:11,805 --> 00:01:13,105 Oh sim. 34 00:01:13,107 --> 00:01:14,483 Lembro -me de quando costurei, 35 00:01:14,485 --> 00:01:16,528 Eu disse para você descansar por 10 dias. 36 00:01:16,529 --> 00:01:20,202 E eu ouvi por seis. 37 00:01:20,203 --> 00:01:23,809 Bem, então, vamos dar uma olhada, hein? 38 00:01:24,519 --> 00:01:28,130 [Suspira] Que C'est Beau. Com pontos como esse, 39 00:01:28,132 --> 00:01:30,173 Eu deveria ter sido um cirurgião plástico. 40 00:01:30,175 --> 00:01:32,593 Você tem o ego para isso. 41 00:01:32,594 --> 00:01:34,865 Dr. De La Rosa, isso é um ferimento de bala? 42 00:01:34,866 --> 00:01:36,169 Estou bem, Dara. 43 00:01:36,171 --> 00:01:41,011 O Sr. Field precisa de ajuda na BaÃa três. 44 00:01:42,916 --> 00:01:45,186 Então você vai Diga -me por que você veio 45 00:01:45,188 --> 00:01:47,190 correndo de volta ao trabalho? 46 00:01:47,192 --> 00:01:51,498 Talvez eu esteja aqui para o Serviços médicos gratuitos. 47 00:01:51,499 --> 00:01:53,403 HM. 48 00:01:53,703 --> 00:01:56,374 Você sabe, eu tenho um amigo. Sonya. 49 00:01:56,375 --> 00:02:00,285 Ela tem uma organização que ajuda as mulheres 50 00:02:00,287 --> 00:02:01,786 e famÃlias que precisam 51 00:02:01,787 --> 00:02:04,224 assistência saindo de situações difÃceis. 52 00:02:04,225 --> 00:02:05,861 Eu falei com ela. 53 00:02:05,862 --> 00:02:09,166 Obrigado, Dr. Dupont, Mas não preciso de salvar. 54 00:02:09,167 --> 00:02:11,824 Eu não sou um de seus pacientes. 55 00:02:12,374 --> 00:02:14,243 Não, você não é. 56 00:02:14,244 --> 00:02:16,009 Você está em maior perigo 57 00:02:16,011 --> 00:02:17,617 do que qualquer outro pacientes que tratamos. 58 00:02:17,618 --> 00:02:19,846 - [apitando] - Enfermeira: alerta de vÃtima em massa. 59 00:02:19,848 --> 00:02:22,795 Trauma possÃvel. 3 e 4s recebidos. 60 00:02:22,796 --> 00:02:26,368 Ok, pessoal, vamos Preparação de dois e três. 61 00:02:26,369 --> 00:02:28,071 Se você é vendido, posso ajudar. 62 00:02:28,072 --> 00:02:29,842 Ajuda com triagem. Então você vai. 63 00:02:29,843 --> 00:02:31,011 OK. 64 00:02:31,012 --> 00:02:32,012 Sim, médico. 65 00:02:32,014 --> 00:02:33,750 90 sistólico e caindo. 66 00:02:33,751 --> 00:02:35,821 Eu preciso de triagem. O que temos? 67 00:02:35,822 --> 00:02:37,056 BP 88 acima de 45. 68 00:02:37,057 --> 00:02:38,559 OK. Inicie uma linha central. 69 00:02:38,560 --> 00:02:41,397 Enfermeira: Você entendeu. 70 00:02:41,398 --> 00:02:44,055 Três. Dois. Um. 71 00:02:44,839 --> 00:02:46,308 O que temos? 72 00:02:46,309 --> 00:02:49,114 Bolsas são estáveis. Oito em cada dez. 73 00:02:49,115 --> 00:02:50,377 Dois miligramas de morfina. 74 00:02:50,379 --> 00:02:51,685 OK. 75 00:02:51,686 --> 00:02:54,859 Eu preciso de um carrinho de colisão. Bem aqui, bem aqui. 76 00:02:54,860 --> 00:02:57,463 Mulher: Logo atrás. 77 00:02:58,032 --> 00:02:59,467 Você pode me ouvir? 78 00:02:59,468 --> 00:03:04,511 Eu preciso de um IV, oxigênio, tratar no salão. 79 00:03:04,512 --> 00:03:08,603 Preparar? Vamos prepará -lo para a intubação. 80 00:03:08,605 --> 00:03:10,289 Vamos movê -lo para baixo. 81 00:03:10,290 --> 00:03:14,498 [Conversa indistinta] 82 00:03:28,459 --> 00:03:29,791 Eu sou o Dr. de la Rosa. 83 00:03:29,793 --> 00:03:30,797 Vou fazer você fazer o check -out. 84 00:03:30,798 --> 00:03:32,087 Você pode me dizer o que aconteceu? 85 00:03:32,089 --> 00:03:34,270 Eu estava fazendo manutenção no triturador principal 86 00:03:34,271 --> 00:03:37,343 Quando o forno inteiro explodiu. 87 00:03:37,344 --> 00:03:39,080 Eles disseram que era uma bomba. 88 00:03:39,081 --> 00:03:40,583 Respiração profunda. 89 00:03:40,584 --> 00:03:43,439 [Suspiros, gemidos] 90 00:03:43,991 --> 00:03:45,438 Heller diversificado? 91 00:03:45,440 --> 00:03:47,496 Eu pensei que era uma empresa de mineração. 92 00:03:47,497 --> 00:03:49,269 Hellers são como as superstoras, Doc. 93 00:03:49,271 --> 00:03:50,336 Eles têm tudo. 94 00:03:50,337 --> 00:03:53,042 Homem: Dr. de la Rosa! 95 00:03:55,013 --> 00:03:56,648 [Rings de celular] 96 00:03:56,649 --> 00:03:58,085 Feliz aniversário para você, garoto. 97 00:03:58,086 --> 00:03:59,454 Obrigado, senhor. 98 00:03:59,455 --> 00:04:01,958 Aquela fábrica que está queimando apoiada 99 00:04:01,960 --> 00:04:04,941 Mais de 600 homens que trabalham duro e mulheres que logo serão 100 00:04:04,943 --> 00:04:06,335 Arquivando o desemprego. 101 00:04:06,336 --> 00:04:08,806 à uma pena. 102 00:04:08,807 --> 00:04:10,810 Como posso ajudá -lo, Jorge? 103 00:04:10,811 --> 00:04:12,292 Bem, você certamente não pode ajudar os homens 104 00:04:12,294 --> 00:04:13,817 que você assassinou em minha casa, 105 00:04:13,818 --> 00:04:16,554 Ou minha esposa, quem você quase matou! 106 00:04:16,555 --> 00:04:19,995 Mas o que você pode fazer é retornar o que você roubou. 107 00:04:19,996 --> 00:04:21,428 Perdoe -me, Jorge. 108 00:04:21,430 --> 00:04:24,262 Receio que não tenha pista a que você está se referindo. 109 00:04:24,264 --> 00:04:26,222 E, claro, se sua esposa foi ferida, 110 00:04:26,224 --> 00:04:28,078 Eu não posso deixar de pensar que era um lamentável, 111 00:04:28,079 --> 00:04:30,101 Se não for completamente imprevisto, acidente. 112 00:04:30,103 --> 00:04:31,651 Você sabe o que eu penso? 113 00:04:31,652 --> 00:04:33,455 Eu acho que tem sido um século desde sua famÃlia 114 00:04:33,456 --> 00:04:34,959 teve que sangrar para o pão. 115 00:04:34,960 --> 00:04:36,662 Você sabe, eu gosto de você, Jorge. 116 00:04:36,663 --> 00:04:39,200 Eu faço. Mas seria tolice pensar 117 00:0
Deixe um comentário