The Cleaning Lady 4×8

1
00:00:01,000 --> 00:00:03,240
Anteriormente em "The Cleaning Lady" ...

2
00:00:03,359 --> 00:00:05,153
Ramona: É por isso que os Hellers atacaram.

3
00:00:05,155 --> 00:00:07,360
Eles levaram o que estava no seu cofre.

4
00:00:07,362 --> 00:00:08,634
Havia apenas uma coisa lá.

5
00:00:08,636 --> 00:00:09,888
A ação para a terra de mineração.

6
00:00:09,890 --> 00:00:13,236
Aquele maldito pedaço de papel
estabelece direitos de propriedade.

7
00:00:13,237 --> 00:00:16,441
[Gemido abafado]

8
00:00:18,079 --> 00:00:19,770
Ramona, o que você está fazendo?

9
00:00:19,772 --> 00:00:21,652
[Tiros]

10
00:00:21,653 --> 00:00:22,788
[Grunhindo]

11
00:00:22,789 --> 00:00:24,481
Eu vou triplicar
segurança no composto.

12
00:00:24,483 --> 00:00:25,493
Eu me sinto seguro.

13
00:00:25,494 --> 00:00:27,396
Esta é a minha casa. Eu quero ficar aqui.

14
00:00:27,398 --> 00:00:29,027
Temos 4 milhões de visualizações, mano!

15
00:00:29,029 --> 00:00:30,820
E está fazendo nosso
Outros vídeos também escalam.

16
00:00:30,822 --> 00:00:32,449
- Você sabe o que isso significa?
- Somos virais.

17
00:00:32,451 --> 00:00:36,732
Não se atreva a me fazer
Assista a outra esposa do dado de Jorge.

18
00:00:37,886 --> 00:00:40,556
E é por isso que eu sempre digo

19
00:00:40,557 --> 00:00:42,928
Os vizinhos são os melhores
Escolhas para casos de amor.

20
00:00:42,929 --> 00:00:43,942
Isso pode estar certo,

21
00:00:43,944 --> 00:00:45,504
Mas eu preciso olhar para
a parte de trás da sua garganta.

22
00:00:45,506 --> 00:00:47,634
É realmente difícil
Quando você continua falando.

23
00:00:47,636 --> 00:00:50,642
Exceto que não há nada
errado com a garganta.

24
00:00:50,644 --> 00:00:53,182
Sra. Wolf gosta de vir
para a conversa.

25
00:00:53,183 --> 00:00:55,055
Não é isso, Florence?

26
00:00:55,057 --> 00:00:57,305
É apenas um co-pagamento de US $ 20.

27
00:00:57,307 --> 00:01:00,029
- [risos] Obrigado.
- Você tem um bom.

28
00:01:00,030 --> 00:01:01,498
A enfermeira vai cuidar de você

29
00:01:01,499 --> 00:01:03,730
Tchau, querida. Vejo você em breve.

30
00:01:03,732 --> 00:01:07,778
Obrigado, Florence.

31
00:01:07,779 --> 00:01:09,347
Sente -se.

32
00:01:09,348 --> 00:01:11,803
Eu tenho que dar uma olhada na sua ferida.

33
00:01:11,805 --> 00:01:13,105
Oh sim.

34
00:01:13,107 --> 00:01:14,483
Lembro -me de quando costurei,

35
00:01:14,485 --> 00:01:16,528
Eu disse para você descansar por 10 dias.

36
00:01:16,529 --> 00:01:20,202
E eu ouvi por seis.

37
00:01:20,203 --> 00:01:23,809
Bem, então, vamos dar uma olhada, hein?

38
00:01:24,519 --> 00:01:28,130
[Suspira] Que C'est Beau.
Com pontos como esse,

39
00:01:28,132 --> 00:01:30,173
Eu deveria ter sido um cirurgião plástico.

40
00:01:30,175 --> 00:01:32,593
Você tem o ego para isso.

41
00:01:32,594 --> 00:01:34,865
Dr. De La Rosa, isso é um ferimento de bala?

42
00:01:34,866 --> 00:01:36,169
Estou bem, Dara.

43
00:01:36,171 --> 00:01:41,011
O Sr. Field precisa de ajuda na Baía três.

44
00:01:42,916 --> 00:01:45,186
Então você vai
Diga -me por que você veio

45
00:01:45,188 --> 00:01:47,190
correndo de volta ao trabalho?

46
00:01:47,192 --> 00:01:51,498
Talvez eu esteja aqui para o
Serviços médicos gratuitos.

47
00:01:51,499 --> 00:01:53,403
HM.

48
00:01:53,703 --> 00:01:56,374
Você sabe, eu tenho um amigo. Sonya.

49
00:01:56,375 --> 00:02:00,285
Ela tem uma organização que ajuda as mulheres

50
00:02:00,287 --> 00:02:01,786
e famílias que precisam

51
00:02:01,787 --> 00:02:04,224
assistência saindo
de situações difíceis.

52
00:02:04,225 --> 00:02:05,861
Eu falei com ela.

53
00:02:05,862 --> 00:02:09,166
Obrigado, Dr. Dupont,
Mas não preciso de salvar.

54
00:02:09,167 --> 00:02:11,824
Eu não sou um de seus pacientes.

55
00:02:12,374 --> 00:02:14,243
Não, você não é.

56
00:02:14,244 --> 00:02:16,009
Você está em maior perigo

57
00:02:16,011 --> 00:02:17,617
do que qualquer outro pacientes que tratam

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *