The Cleaning Lady 4×6

1
00:00:01,027 --> 00:00:02,848
Anteriormente em "The Cleaning Lady" ...

2
00:00:02,849 --> 00:00:04,712
Thony: Você vai estar
dirigindo pessoas ilegalmente?

3
00:00:04,713 --> 00:00:07,507
Você não pode fazer isso.
Fi, Você pode ser preso.

4
00:00:07,508 --> 00:00:11,010
Realmente? Realmente? Vindo do Dr. Cartel?

5
00:00:11,011 --> 00:00:12,401
Seu visto de trabalho.

6
00:00:12,402 --> 00:00:14,764
Como você me encontrou um
Trabalho real em um hospital real?

7
00:00:14,765 --> 00:00:17,100
A associação ao cartel
tem seus privilégios.

8
00:00:17,101 --> 00:00:19,936
- [Pager Beeping]
- Eu preciso de você disponível quando você estiver com uma pagina 24 horas por dia, 7 dias por semana.

9
00:00:19,937 --> 00:00:23,356
Agora pronunciei seu marido e mulher.

10
00:00:23,357 --> 00:00:26,192
LVPD! Jorge Sanchez, Thony de la Rosa, você está

11
00:00:26,193 --> 00:00:28,695
preso por suspeita de conspiração para cometer assassinato.

12
00:00:28,696 --> 00:00:30,696
Nosso casamento precisa parecer

13
00:00:30,697 --> 00:00:32,073
real, FI, ou eu acabo na prisão.

14
00:00:32,074 --> 00:00:33,533
E se nos mudarmos para o seu lugar?

15
00:00:33,534 --> 00:00:36,416
Vou pagar metade do aluguel.

16
00:00:37,423 --> 00:00:39,707
- [Clangs da porta da célula]
- Vamos lá, Sanchez.

17
00:00:39,708 --> 00:00:43,395
Nosso acordo foi Para você parar o suborno,

18
00:00:43,396 --> 00:00:45,587
coloque seu irmão fora do negócio de mineração.

19
00:00:45,588 --> 00:00:46,885
Eu posso te pegar o que você quer, mas

20
00:00:46,886 --> 00:00:51,885
há muito pode fazer por trás dessas paredes.

21
00:00:51,886 --> 00:00:53,011
Ramona.

22
00:00:53,012 --> 00:00:55,834
Você tem espaço para sua irmã?

23
00:00:59,059 --> 00:01:01,644
- O transplante foi um sucesso, tudo bem?
- Hum.

24
00:01:01,645 --> 00:01:03,813
Mas suas enzimas hepáticas estão elevadas,

25
00:01:03,814 --> 00:01:05,648
- E eu quero executar mais testes.
- [suspiros]

26
00:01:05,649 --> 00:01:07,066
Por mais divertido que pareça, há uma

27
00:01:07,067 --> 00:01:09,486
luta de Jake Paul hoje à noite, e eu

28
00:01:09,487 --> 00:01:13,448
tenho ingressos para
Ringue, então estou saindo.

29
00:01:13,449 --> 00:01:15,116
Bem, você não vai a lugar nenhum.

30
00:01:15,117 --> 00:01:16,993
Não, não, não, eu apenas ...

31
00:01:16,994 --> 00:01:19,162
Eu só preciso voltar em
meus pés. Eu vou ficar bem.

32
00:01:19,163 --> 00:01:21,247
Não é tão simples assim.

33
00:01:21,248 --> 00:01:23,904
Olha, meu filho teve um transplante e é um procedimento - que requer tratamento ao longo da vida.

34
00:01:23,905 --> 00:01:26,336
- [suspiros]

35
00:01:26,337 --> 00:01:29,506
Você tem ficado acordado
em seus imunossupressores?

36
00:01:29,507 --> 00:01:32,934
Sim, vivendo o sonho, um
reabastecimento de cada vez.

37
00:01:32,935 --> 00:01:34,844
- OK.
- [Pager Beeps]

38
00:01:34,845 --> 00:01:39,182
Eu ... eu serei, hum, Ajustando sua medicação,

39
00:01:39,183 --> 00:01:41,172
mas não estarei aqui pelos próximos dois dias.

40
00:01:41,173 --> 00:01:42,519
Então aqui está o meu número.

41
00:01:42,520 --> 00:01:45,188
Você pode me ligar a qualquer
hora Se você precisar de mim, ok?

42
00:01:45,189 --> 00:01:46,397
[RIPS DE PAPEL]

43
00:01:46,398 --> 00:01:48,024
Mulher: Dr. Reynolds ...

44
00:01:48,025 --> 00:01:50,367
Dr. Reynolds ...

45
00:01:50,986 --> 00:01:55,551
[Alarme apitando, cara
Falando indistintamente]

46
00:01:56,617 --> 00:01:57,617
Thony: O que aconteceu aqui?

47
00:01:57,618 --> 00:01:59,035
Jorge: A Irmandade Ariana.

48
00:01:59,036 --> 00:02:01,287
Eles retaliaram e nos atacaram.

49
00:02:01,288 --> 00:02:03,873
[HOMEM FALANDO INDISTINTAMENTE]

50
00:02:03,874 --> 00:02:08,127
- Ajuda.
- [gemidos] Por favor.

51
00:02:08,128 --> 00:02:09,587
[GEMIDOS]

52
00:02:09,588 --> 00:02:12,048
OK. Jorge, eu ... preciso de ajuda.

53
00:02:12,049 --> 00:02:15,051
[PABLO GEME]

54
00:02:15,553 --> 00:02:18,054
Mantenha sua mão aqui. Coloque pressão.

55
00:02:18,055 --> 00:02:20,431
Vamos, vamos lá, vamos lá,
OK? Que Paso, Compadre?

56
00:02:20,432 --> 00:02:22,600
- [Pablo gemidos]
- Não, não. Ei, ei, ei!

57
00:02:22,601 --> 00:02:24,727
Pablo!

58
00:02:24,728 --> 00:02:26,229
Oh meu Deus.

59
00:02:26,230 --> 00:02:28,565
- Mulher: Ayúdame!
- Ele está morto.

60
00:02:28,566 --> 00:02:32,590
[Sem fôlego] Precisamos salve o
maior número possível de pessoas.

61
00:02:34,640 --> 00:02:36,573
Ayúdame.

62
00:02:36,574 --> 00:02:38,015
Estou aqui. Estou aqui.

63
00:02:39,493 --> 00:02:40,577
OK.

64
00:02:40,578 --> 00:02:42,161
[MULHER CHORANDO]

65
00:02:42,162 --> 00:02:44,122
Eles estão matando pessoas

66
00:02:44,123 --> 00:02:46,416
inocentes, apenas fazendo seu trabalho.

67
00:02:46,417 --> 00:02:48,251
[MULHER CHORAMINGANDO]

68
00:02:48,258 --> 00:02:51,020
Ramona ... ela criou essa bagunça.

69
00:02:51,422 --> 00:02:52,755
Mas pretendo limpá -lo.

70
00:02:52,756 --> 00:02:54,090
[MULHER GEMIDOS]

71
00:02:54,091 --> 00:02:55,491
Te peguei.

72
00:03:03,183 --> 00:03:05,705
[PÁSSAROS CANTANDO]

73
00:03:06,395 --> 00:03:09,097
Ah, roupas limpas.

74
00:03:09,548 --> 00:03:11,274
- Roupas limpas, senhora.
- Thony: Obrigado, Greta.

75
00:03:11,275 --> 00:03:12,775
Por favor, mantenha as crianças em casa.

76
00:03:12,776 --> 00:03:15,778
Sim, senhora.

77
00:03:15,779 --> 00:03:18,448
Da próxima vez que você me ligar em
um Site como este, por favor me prepare.

78
00:03:18,449 --> 00:03:20,073
Eu não tinha ideia, Thony.

79
00:03:20,075 --> 00:03:21,618
Os neonazistas não fazem compromissos.

80
00:03:21,619 --> 00:03:23,620
Cancelei meu contrato com esses caras.

81
00:03:23,621 --> 00:03:25,830
Mas com Ramona fora da prisão, eles claramente

82
00:03:25,831 --> 00:03:28,291
se sentem à vontade para Desafie minha autoridade.

83
00:03:28,292 --> 00:03:31,836
Sim, bem, as crianças têm uma festa de aniversário hoje e

84
00:03:31,837 --> 00:03:34,631
eu adoraria um fim de semana sem drama pela primeira vez.

85
00:03:34,632 --> 00:03:37,300
Alguém com fome?

86
00:03:37,301 --> 00:03:41,266
Eu ouvi sobre o seu
grande manhã no armazém.

87
00:03:41,722 --> 00:03:43,473
Vocês dois devem estar morrendo de fome.

88
00:03:43,474 --> 00:03:45,576
Vamos, um canto.

89
00:03:48,270 --> 00:03:50,572
Seriamente?

90
00:03:56,153 --> 00:03:59,572
Então, temos o prazer
da sua empresa, Ramona?

91
00:03:59,573 --> 00:04:01,324
Oh, eu não vou a lugar nenhum.

92
00:04:01,325 --> 00:04:03,743
Estou ajudando Jorge
a lidar com a situação.

93
00:04:03,744 --> 00:04:05,328
A última coisa que preciso é a sua ajuda.

94
00:04:05,330 --> 00:04:06,745
Você quer se tornar

95
00:04:06,747 --> 00:04:08,164
útil, fique fora disso.

96
00:04:08,165 --> 00:04:10,333
Nosso centro de embalagens foi destruído.

97
00:04:10,334 --> 00:04:12,710
Se você não tivesse entrado Business Con

98
00:04:12,711 --> 00:04:14,212
Estos Malditos, então nada disso teria acontecido.

99
00:04:14,213 --> 00:04:16,670
Bem, às vezes nós são forçados a lidar com pessoas

100
00:04:16,672 --> 00:04:18,758
que não gostamos Para conseguir o que queremos.

101
00:04:18,759 --> 00:04:20,677
Fiz um acordo com eles para manter

102
00:04:20,678 --> 00:04:22,220
nossa comunidade em segurança.

103
00:04:22,221 --> 00:04:23,846
Oh, é isso que é isso? Eles estão acenando

104
00:04:23,847 --> 00:04:25,667
suas bandeiras no rua, aterrorizando as pessoas.

105
00:04:25,669 --> 00:04:27,266
Eles são supremacistas brancos, Ramona.

106
00:04:27,267 --> 00:04:29,225
Eles estão fazendo m

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *