The Cleaning Lady 4×11

1
00:00:01,007 --> 00:00:03,086
Anteriormente em "The Cleaning Lady" ...

2
00:00:03,088 --> 00:00:04,922
Quando eu fui embora
De Sam Heller hoje,

3
00:00:04,924 --> 00:00:06,846
Não era Vanessa que estava na minha cabeça.

4
00:00:06,847 --> 00:00:10,720
Foi ... era você.

5
00:00:10,721 --> 00:00:13,660
Ok, vamos lá. OK.

6
00:00:13,662 --> 00:00:16,640
- Quem é você?
- Eu sou Sin Cara.

7
00:00:16,642 --> 00:00:18,725
Você ou sua esposa estão caindo

8
00:00:18,727 --> 00:00:20,268
Para o assassinato de Rex Blackley.

9
00:00:20,270 --> 00:00:22,243
Derrubar a pessoa
puxando todas as nossas cordas.

10
00:00:22,244 --> 00:00:23,980
Alguém em sua casa está sujo.

11
00:00:23,982 --> 00:00:26,451
Oh meu Deus! Você fez isso!

12
00:00:26,452 --> 00:00:30,025
Benny, envie a senha para ele agora.

13
00:00:30,026 --> 00:00:32,739
Thony de la Rosa, você está preso

14
00:00:32,741 --> 00:00:34,449
pelo assassinato de Rex Blakley.

15
00:00:34,451 --> 00:00:35,470
Jorge, por quê?

16
00:00:35,472 --> 00:00:37,369
Eu quero que todos nessa prisão saibam

17
00:00:37,371 --> 00:00:39,454
que Ramona é o
Face secreta do Sin Cara.

18
00:00:39,456 --> 00:00:44,288
Eu quero todos nisso
prisão para destruí -la.

19
00:00:44,289 --> 00:00:49,698
[Pratos batendo,
Conversas indistintas]

20
00:00:53,266 --> 00:00:56,137
Sin Cara. [Risadas]

21
00:00:56,145 --> 00:01:00,820
O cartel sem rosto,
Sem medo, e sem misericórdia.

22
00:01:00,821 --> 00:01:03,927
E é você?

23
00:01:03,928 --> 00:01:06,064
Você deve estar confuso.

24
00:01:06,065 --> 00:01:08,106
Seu irmão, Jorge, estava bem claro

25
00:01:08,108 --> 00:01:11,677
Quando ele divulgou a palavra.

26
00:01:12,378 --> 00:01:15,951
Espere. Você parece familiar.

27
00:01:15,952 --> 00:01:19,526
A garotinha de Paxton, certo?

28
00:01:19,527 --> 00:01:22,263
Se eu lhe dissesse as coisas que seu pai fez,

29
00:01:22,264 --> 00:01:25,135
[Scoffs] Você teria pesadelos.

30
00:01:25,136 --> 00:01:27,574
Eu fiz um favor a você quando cortei a garganta dele.

31
00:01:27,575 --> 00:01:28,810
Ahhh!

32
00:01:28,811 --> 00:01:33,246
[Tudo grunhindo]

33
00:01:36,225 --> 00:01:39,197
De joelhos! Mãos atrás da sua cabeça!

34
00:01:39,198 --> 00:01:42,136
[Gemido]

35
00:01:42,137 --> 00:01:44,074
Recunda, você está sem limites.

36
00:01:44,075 --> 00:01:46,245
Sin Cara tem um rosto,

37
00:01:46,246 --> 00:01:48,148
E é meu.

38
00:01:48,149 --> 00:01:53,335
[Tocadores de música dramática]

39
00:02:00,473 --> 00:02:04,759
Remova todos os seus pertences.

40
00:02:10,060 --> 00:02:13,368
O anel também.

41
00:02:14,870 --> 00:02:20,870
Joel: Então, valeu a pena?
Toda essa charada?

42
00:02:21,415 --> 00:02:26,458
Chocante, não é? Com que rapidez
Tudo desce a sarjeta.

43
00:02:26,459 --> 00:02:30,132
Mais rápido que a minha sorte
nas máquinas caça -níqueis.

44
00:02:30,133 --> 00:02:32,871
E levante isso.

45
00:02:32,872 --> 00:02:34,569
Então é isso? Você é apenas ...

46
00:02:34,571 --> 00:02:39,227
Você vai deixar Jorge
determinar seu futuro?

47
00:02:40,755 --> 00:02:43,161
Eu gostaria que minha esposa tivesse tanta fé em mim

48
00:02:43,163 --> 00:02:45,413
Quando prometi a ela essa viagem ao Taiti.

49
00:02:45,415 --> 00:02:47,166
- Senhor, você não pode entrar lá.
- Abra. Eu sou o advogado dela.

50
00:02:47,167 --> 00:02:51,002
Tudo bem, suficiente
com as táticas assustadoras.

51
00:02:51,004 --> 00:02:53,755
- Meu cliente não tem obrigação de falar.
- Eu não sou seu cliente.

52
00:02:53,757 --> 00:02:55,006
Ela não pode ser sua cliente.

53
00:02:55,008 --> 00:02:56,667
Tudo bem, você sabe, isso
está recebendo bananas cuco.

54
00:02:56,669 --> 00:02:58,593
Eu preciso do lado dela de
A história no disco.

55
00:02:58,595 --> 00:02:59,761
Você quer fazer as coisas pelo livro?

56
00:02:59,763 --> 00:03:01,012
Eu posso trazer conselhos externos,

57
00:03:01,014 --> 00:03:02,831
Mas vai ficar muito bagunçado, muito rápido

58
00:03:02,833 --> 00:03:04,569
Se não cumprirmos nosso acordo.

59
00:03:04,570 --> 00:03:07,919
Que acordo? O que
Você está falando sobre?

60
00:03:07,921 --> 00:03:11,022
Você quer contar a ela?

61
00:03:11,550 --> 00:03:13,118
Dois minutos.

62
00:03:13,119 --> 00:03:17,628
[Tocadores de música para baixo tempo]

63
00:03:17,629 --> 00:03:20,365
Não, não, não, não, não, não, não, não, não, não.

64
00:03:20,366 --> 00:03:25,476
Então, w ... enquanto eu estava arriscando
Minha vida pelo seu cartel,

65
00:03:25,477 --> 00:03:27,747
Você está fazendo um acordo pelas minhas costas?

66
00:03:27,749 --> 00:03:29,271
Uma guerra de cartel estava começando.

67
00:03:29,273 --> 00:03:31,876
Eu tive que ser libertado de
Custódia para nos proteger, todos nós.

68
00:03:31,878 --> 00:03:32,496
Oh sim.

69
00:03:32,497 --> 00:03:34,350
Você viu o que eles
fez para a família Guerrero,

70
00:03:34,352 --> 00:03:36,231
- seus filhos.
- Eu não posso acreditar

71
00:03:36,232 --> 00:03:38,703
Eu me apaixonei pelo seu correio de voz.

72
00:03:38,704 --> 00:03:43,438
Eu sou tão estúpido.

73
00:03:45,215 --> 00:03:48,622
Esse correio de voz era real.

74
00:03:48,624 --> 00:03:50,812
A maneira como você fechou Sam Heller,

75
00:03:50,814 --> 00:03:53,299
você impediu um massacre,
E eu te devo por isso.

76
00:03:53,300 --> 00:03:55,269
Sim. Sim, você faz.

77
00:03:55,270 --> 00:03:57,306
Qual é este acordo?

78
00:03:57,307 --> 00:04:00,447
Joel confirmou isso
Ele foi jogado para um tolo.

79
00:04:00,449 --> 00:04:02,907
Sam Heller pressionado
alguém no escritório do promotor

80
00:04:02,909 --> 00:04:04,534
para plantar evidências de assassinato contra mim.

81
00:04:04,536 --> 00:04:06,828
Então me chutando de graça e prendendo você,

82
00:04:06,830 --> 00:04:08,827
Joel pode fumar a corrupção

83
00:04:08,829 --> 00:04:10,326
Porque alguém vai
reclamar do meu lançamento.

84
00:04:10,328 --> 00:04:11,833
Quem faz é a festa culpada.

85
00:04:11,835 --> 00:04:14,040
Acabei de me usar como um peão.

86
00:04:14,041 --> 00:04:15,496
- Sim.
- Sim!

87
00:04:15,498 --> 00:04:16,880
Mas isso nos beneficia.

88
00:04:16,882 --> 00:04:19,466
Olha, nenhum júri vai condenar você

89
00:04:19,468 --> 00:04:21,034
Para o assassinato de Rex Blackley.

90
00:04:21,036 --> 00:04:23,595
T ... o caso vai desmoronar
Uma vez eles aprendem sobre

91
00:04:23,597 --> 00:04:26,357
a evidência adulterada.

92
00:04:26,800 --> 00:04:28,266
Apenas me tire daqui.

93
00:04:28,268 --> 00:04:29,304
Sim, eu vou.

94
00:04:29,305 --> 00:04:31,169
Eu ... eu te tiro você
denunciados pela manhã.

95
00:04:31,171 --> 00:04:36,652
Você estará em casa antes
Luca volta da escola.

96
00:04:36,653 --> 00:04:39,110
Você chegou a Thony. Não estou disponível.

97
00:04:39,112 --> 00:04:40,487
- Por favor, deixe uma mensagem.
- [Beep]

98
00:04:40,489 --> 00:04:42,155
Thony, onde você está?

99
00:04:42,157 --> 00:04:44,224
É o dia do spa no
Limpando senhoras, lembra?

100
00:04:44,226 --> 00:04:46,802
Estamos comemorando um novo proprietário ... eu!

101
00:04:46,804 --> 00:04:48,036
Oi. Oh, um segundo.

102
00:04:48,038 --> 00:04:49,437
Estou apenas entrando na minha cadeira.

103
00:04:49,439 --> 00:04:50,955
Aguentar. OK.

104
00:04:50,957 --> 00:04:52,884
Não acredito que você está perdendo isso.

105
00:04:52,885 --> 00:04:54,417
Oh, sim, bem ali.

106
00:04:54,419 --> 00:04:56,194
Pegue sua bunda magra aqui, ok?

107
00:04:56,196 --> 00:04:57,493
Tchau.

108
00:04:57,494 --> 00:04:59,531
- [exala]
- Ooh, garota.

109
00:04:59,533 --> 00:05:02,409
É exatamente isso que mamãe
necessário após uma longa semana.

110
00:05:02,411 --> 00:05:05,076
Mm-hmm. Mamãe ganha o que mamãe quer.

111
00:05:05,077 --> 00:05:07,956
Com licença. Lamento interromper.

112
00:05:07,958 --> 00:05:10,019
Hum, sinto muito. Um segundo.

113
00:05:10,020 --> 00:05:12,231
Oi!

114
00:05:12,233 --> 00:05:14,812
Sra. Wilkins. É o corretor de imóveis.

115
00:05:14,814 --> 00:05:16,881
Uh, não seja tímido. Betsy,
Dolores, vá em frente.

116
00:

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *