1 00:00:01,007 --> 00:00:03,086 Anteriormente em "The Cleaning Lady" ... 2 00:00:03,088 --> 00:00:04,922 Quando eu fui embora De Sam Heller hoje, 3 00:00:04,924 --> 00:00:06,846 Não era Vanessa que estava na minha cabeça. 4 00:00:06,847 --> 00:00:10,720 Foi ... era você. 5 00:00:10,721 --> 00:00:13,660 Ok, vamos lá. OK. 6 00:00:13,662 --> 00:00:16,640 - Quem é você? - Eu sou Sin Cara. 7 00:00:16,642 --> 00:00:18,725 Você ou sua esposa estão caindo 8 00:00:18,727 --> 00:00:20,268 Para o assassinato de Rex Blackley. 9 00:00:20,270 --> 00:00:22,243 Derrubar a pessoa puxando todas as nossas cordas. 10 00:00:22,244 --> 00:00:23,980 Alguém em sua casa está sujo. 11 00:00:23,982 --> 00:00:26,451 Oh meu Deus! Você fez isso! 12 00:00:26,452 --> 00:00:30,025 Benny, envie a senha para ele agora. 13 00:00:30,026 --> 00:00:32,739 Thony de la Rosa, você está preso 14 00:00:32,741 --> 00:00:34,449 pelo assassinato de Rex Blakley. 15 00:00:34,451 --> 00:00:35,470 Jorge, por quê? 16 00:00:35,472 --> 00:00:37,369 Eu quero que todos nessa prisão saibam 17 00:00:37,371 --> 00:00:39,454 que Ramona é o Face secreta do Sin Cara. 18 00:00:39,456 --> 00:00:44,288 Eu quero todos nisso prisão para destruí -la. 19 00:00:44,289 --> 00:00:49,698 [Pratos batendo, Conversas indistintas] 20 00:00:53,266 --> 00:00:56,137 Sin Cara. [Risadas] 21 00:00:56,145 --> 00:01:00,820 O cartel sem rosto, Sem medo, e sem misericórdia. 22 00:01:00,821 --> 00:01:03,927 E é você? 23 00:01:03,928 --> 00:01:06,064 Você deve estar confuso. 24 00:01:06,065 --> 00:01:08,106 Seu irmão, Jorge, estava bem claro 25 00:01:08,108 --> 00:01:11,677 Quando ele divulgou a palavra. 26 00:01:12,378 --> 00:01:15,951 Espere. Você parece familiar. 27 00:01:15,952 --> 00:01:19,526 A garotinha de Paxton, certo? 28 00:01:19,527 --> 00:01:22,263 Se eu lhe dissesse as coisas que seu pai fez, 29 00:01:22,264 --> 00:01:25,135 [Scoffs] Você teria pesadelos. 30 00:01:25,136 --> 00:01:27,574 Eu fiz um favor a você quando cortei a garganta dele. 31 00:01:27,575 --> 00:01:28,810 Ahhh! 32 00:01:28,811 --> 00:01:33,246 [Tudo grunhindo] 33 00:01:36,225 --> 00:01:39,197 De joelhos! Mãos atrás da sua cabeça! 34 00:01:39,198 --> 00:01:42,136 [Gemido] 35 00:01:42,137 --> 00:01:44,074 Recunda, você está sem limites. 36 00:01:44,075 --> 00:01:46,245 Sin Cara tem um rosto, 37 00:01:46,246 --> 00:01:48,148 E é meu. 38 00:01:48,149 --> 00:01:53,335 [Tocadores de música dramática] 39 00:02:00,473 --> 00:02:04,759 Remova todos os seus pertences. 40 00:02:10,060 --> 00:02:13,368 O anel também. 41 00:02:14,870 --> 00:02:20,870 Joel: Então, valeu a pena? Toda essa charada? 42 00:02:21,415 --> 00:02:26,458 Chocante, não é? Com que rapidez Tudo desce a sarjeta. 43 00:02:26,459 --> 00:02:30,132 Mais rápido que a minha sorte nas máquinas caça -níqueis. 44 00:02:30,133 --> 00:02:32,871 E levante isso. 45 00:02:32,872 --> 00:02:34,569 Então é isso? Você é apenas ... 46 00:02:34,571 --> 00:02:39,227 Você vai deixar Jorge determinar seu futuro? 47 00:02:40,755 --> 00:02:43,161 Eu gostaria que minha esposa tivesse tanta fé em mim 48 00:02:43,163 --> 00:02:45,413 Quando prometi a ela essa viagem ao Taiti. 49 00:02:45,415 --> 00:02:47,166 - Senhor, você não pode entrar lá. - Abra. Eu sou o advogado dela. 50 00:02:47,167 --> 00:02:51,002 Tudo bem, suficiente com as táticas assustadoras. 51 00:02:51,004 --> 00:02:53,755 - Meu cliente não tem obrigação de falar. - Eu não sou seu cliente. 52 00:02:53,757 --> 00:02:55,006 Ela não pode ser sua cliente. 53 00:02:55,008 --> 00:02:56,667 Tudo bem, você sabe, isso está recebendo bananas cuco. 54 00:02:56,669 --> 00:02:58,593 Eu preciso do lado dela de A história no disco. 55 00:02:58,595 --> 00:02:59,761 Você quer fazer as coisas pelo livro? 56 00:02:59,763 --> 00:03:01,012 Eu posso trazer conselhos externos, 57 00:03:01,014 --> 00:03:02,831 Mas vai ficar muito bagunçado, muito rápido 58 00:03:02,833 --> 00:03:04,569 Se não cumprirmos nosso acordo. 59 00:03:04,570 --> 00:03:07,919 Que acordo? O que Você está falando sobre? 60 00:03:07,921 --> 00:03:11,022 Você quer contar a ela? 61 00:03:11,550 --> 00:03:13,118 Dois minutos. 62 00:03:13,119 --> 00:03:17,628 [Tocadores de música para baixo tempo] 63 00:03:17,629 --> 00:03:20,365 Não, não, não, não, não, não, não, não, não, não. 64 00:03:20,366 --> 00:03:25,476 Então, w ... enquanto eu estava arriscando Minha vida pelo seu cartel, 65 00:03:25,477 --> 00:03:27,747 Você está fazendo um acordo pelas minhas costas? 66 00:03:27,749 --> 00:03:29,271 Uma guerra de cartel estava começando. 67 00:03:29,273 --> 00:03:31,876 Eu tive que ser libertado de Custódia para nos proteger, todos nós. 68 00:03:31,878 --> 00:03:32,496 Oh sim. 69 00:03:32,497 --> 00:03:34,350 Você viu o que eles fez para a família Guerrero, 70 00:03:34,352 --> 00:03:36,231 - seus filhos. - Eu não posso acreditar 71 00:03:36,232 --> 00:03:38,703 Eu me apaixonei pelo seu correio de voz. 72 00:03:38,704 --> 00:03:43,438 Eu sou tão estúpido. 73 00:03:45,215 --> 00:03:48,622 Esse correio de voz era real. 74 00:03:48,624 --> 00:03:50,812 A maneira como você fechou Sam Heller, 75 00:03:50,814 --> 00:03:53,299 você impediu um massacre, E eu te devo por isso. 76 00:03:53,300 --> 00:03:55,269 Sim. Sim, você faz. 77 00:03:55,270 --> 00:03:57,306 Qual é este acordo? 78 00:03:57,307 --> 00:04:00,447 Joel confirmou isso Ele foi jogado para um tolo. 79 00:04:00,449 --> 00:04:02,907 Sam Heller pressionado alguém no escritório do promotor 80 00:04:02,909 --> 00:04:04,534 para plantar evidências de assassinato contra mim. 81 00:04:04,536 --> 00:04:06,828 Então me chutando de graça e prendendo você, 82 00:04:06,830 --> 00:04:08,827 Joel pode fumar a corrupção 83 00:04:08,829 --> 00:04:10,326 Porque alguém vai reclamar do meu lançamento. 84 00:04:10,328 --> 00:04:11,833 Quem faz é a festa culpada. 85 00:04:11,835 --> 00:04:14,040 Acabei de me usar como um peão. 86 00:04:14,041 --> 00:04:15,496 - Sim. - Sim! 87 00:04:15,498 --> 00:04:16,880 Mas isso nos beneficia. 88 00:04:16,882 --> 00:04:19,466 Olha, nenhum júri vai condenar você 89 00:04:19,468 --> 00:04:21,034 Para o assassinato de Rex Blackley. 90 00:04:21,036 --> 00:04:23,595 T ... o caso vai desmoronar Uma vez eles aprendem sobre 91 00:04:23,597 --> 00:04:26,357 a evidência adulterada. 92 00:04:26,800 --> 00:04:28,266 Apenas me tire daqui. 93 00:04:28,268 --> 00:04:29,304 Sim, eu vou. 94 00:04:29,305 --> 00:04:31,169 Eu ... eu te tiro você denunciados pela manhã. 95 00:04:31,171 --> 00:04:36,652 Você estará em casa antes Luca volta da escola. 96 00:04:36,653 --> 00:04:39,110 Você chegou a Thony. Não estou disponível. 97 00:04:39,112 --> 00:04:40,487 - Por favor, deixe uma mensagem. - [Beep] 98 00:04:40,489 --> 00:04:42,155 Thony, onde você está? 99 00:04:42,157 --> 00:04:44,224 É o dia do spa no Limpando senhoras, lembra? 100 00:04:44,226 --> 00:04:46,802 Estamos comemorando um novo proprietário ... eu! 101 00:04:46,804 --> 00:04:48,036 Oi. Oh, um segundo. 102 00:04:48,038 --> 00:04:49,437 Estou apenas entrando na minha cadeira. 103 00:04:49,439 --> 00:04:50,955 Aguentar. OK. 104 00:04:50,957 --> 00:04:52,884 Não acredito que você está perdendo isso. 105 00:04:52,885 --> 00:04:54,417 Oh, sim, bem ali. 106 00:04:54,419 --> 00:04:56,194 Pegue sua bunda magra aqui, ok? 107 00:04:56,196 --> 00:04:57,493 Tchau. 108 00:04:57,494 --> 00:04:59,531 - [exala] - Ooh, garota. 109 00:04:59,533 --> 00:05:02,409 É exatamente isso que mamãe necessário após uma longa semana. 110 00:05:02,411 --> 00:05:05,076 Mm-hmm. Mamãe ganha o que mamãe quer. 111 00:05:05,077 --> 00:05:07,956 Com licença. Lamento interromper. 112 00:05:07,958 --> 00:05:10,019 Hum, sinto muito. Um segundo. 113 00:05:10,020 --> 00:05:12,231 Oi! 114 00:05:12,233 --> 00:05:14,812 Sra. Wilkins. É o corretor de imóveis. 115 00:05:14,814 --> 00:05:16,881 Uh, não seja tímido. Betsy, Dolores, vá em frente. 116 00:
Deixe um comentário