1 00:00:01,060 --> 00:00:02,711 Anteriormente em "The Cleaning Lady" ... 2 00:00:02,712 --> 00:00:06,464 Eu sou apenas uma senhora de limpeza. Deixe -me limpar para você. 3 00:00:06,465 --> 00:00:08,341 Obrigado por sua lealdade. 4 00:00:08,342 --> 00:00:10,593 Espero que seu filho se recupere em breve. 5 00:00:10,594 --> 00:00:12,595 Thony: Eu era cirurgião em Manila. 6 00:00:12,596 --> 00:00:15,098 Eu vim para este país para salvar meu filho. 7 00:00:15,099 --> 00:00:16,516 Sin Cara? 8 00:00:16,517 --> 00:00:18,824 Thony: Ela está fora de controle, Jorge. 9 00:00:18,825 --> 00:00:20,577 - Eu sei. - Não, você não. 10 00:00:20,578 --> 00:00:21,855 Ela está configurando você. 11 00:00:21,856 --> 00:00:24,023 Ela vai deixar você Pegue a queda para tudo. 12 00:00:24,024 --> 00:00:25,929 Talvez possamos derrubá -la. 13 00:00:25,930 --> 00:00:27,449 HOMEM: O ativo está em posição. 14 00:00:27,450 --> 00:00:28,957 FBI! Congelar! 15 00:00:28,958 --> 00:00:31,948 Que tipo de homem se vira suas costas em sua própria família? 16 00:00:31,949 --> 00:00:33,806 Jorge: Você estava levando Violeta, Hermana. 17 00:00:33,807 --> 00:00:35,363 O que você esperava que eu fizesse? 18 00:00:35,364 --> 00:00:37,396 Russo: Ramona Sanchez, Você está preso 19 00:00:37,397 --> 00:00:39,758 pelo primeiro grau Assassinato de Nadia Morales. 20 00:00:39,759 --> 00:00:41,238 - Ei! - Temos que ir! 21 00:00:41,239 --> 00:00:42,959 Oh! [Grunhidos] 22 00:00:42,960 --> 00:00:45,879 Vai ficar bem. Eu prometo. 23 00:00:45,880 --> 00:00:49,149 - Apenas envie uma mensagem ou ligue. - [risos] Ok, mas sim. 24 00:00:49,150 --> 00:00:50,829 Como eu estarei executando as coisas 25 00:00:50,830 --> 00:00:52,589 agora, há um lugar para você, se você quiser. 26 00:00:52,590 --> 00:00:55,180 Essa não é a vida que eu quero. 27 00:00:55,181 --> 00:00:57,390 O que você quer? 28 00:00:57,391 --> 00:00:59,793 Eu quero fazer as coisas do meu jeito. 29 00:01:01,896 --> 00:01:04,397 [RINDO] 30 00:01:04,398 --> 00:01:05,648 Você é muito bom nisso. 31 00:01:05,649 --> 00:01:07,734 [RINDO] 32 00:01:07,735 --> 00:01:10,219 - Ele está olhando para nós. - Ó meu Deus. 33 00:01:10,220 --> 00:01:11,905 - De la Rosa. - Vamos. 34 00:01:11,906 --> 00:01:14,032 - Somos nós! - Oh, somos nós! 35 00:01:14,033 --> 00:01:16,242 - OK. - [risos] 36 00:01:16,243 --> 00:01:18,228 Oficial de Imigração: Quando você entrou nos EUA? 37 00:01:18,229 --> 00:01:20,407 Dois anos atrás, com meu filho, Luca. 38 00:01:20,408 --> 00:01:22,958 Hum, ele estava muito doente, Mas ele está melhor agora. 39 00:01:22,959 --> 00:01:24,451 Qual o seu nome? 40 00:01:24,452 --> 00:01:26,055 Luca de la Rosa. 41 00:01:26,056 --> 00:01:27,921 Quais são seus planos para o futuro? 42 00:01:27,922 --> 00:01:29,794 Bem, estou ... estou me mudando para Los Angeles 43 00:01:29,795 --> 00:01:32,509 porque minha ... minha namorada Existe agora, então ... 44 00:01:32,510 --> 00:01:35,553 Planejando recuperar Minha carreira como médico. 45 00:01:35,554 --> 00:01:38,122 Eu quero começar a ajudar as pessoas novamente. 46 00:01:38,123 --> 00:01:40,613 Estou muito grato estar neste país. 47 00:01:40,614 --> 00:01:41,851 Eu amo a América. 48 00:01:41,852 --> 00:01:44,416 Você já esteve envolvido em alguma atividade criminosa? 49 00:01:44,417 --> 00:01:47,425 [A MÚSICA DRAMÁTICA TOCA] 50 00:01:48,831 --> 00:01:50,826 _ [Pahua e terror/cacto's 51 00:01:50,827 --> 00:01:53,780 "Travesura" toca] 52 00:01:53,781 --> 00:01:59,781 ♪ Suelta la Travesura, Suéltala, Suéltala ♪ 53 00:02:04,333 --> 00:02:09,546 ♪ Suelta la Travesura, Suéltala, Suéltala ♪ 54 00:02:09,547 --> 00:02:14,079 ♪ Suelta la Travesura, Suéltala, Suéltala ♪ 55 00:02:19,431 --> 00:02:23,226 [GRITOS INDISTINTOS] 56 00:02:23,227 --> 00:02:24,727 [PORTAS ZUMBEM À DISTÂNCIA] 57 00:02:24,728 --> 00:02:26,896 Límpiala Ahorita! 58 00:02:26,897 --> 00:02:28,815 [OS GRITOS INDISTINTOS CONTINUAM] 59 00:02:28,816 --> 00:02:31,609 - [Wolf Wyistles] - Essa é minha garota! 60 00:02:31,610 --> 00:02:34,794 Mmm, mmm, mmm. 61 00:02:35,072 --> 00:02:37,574 Eu gosto dessa fita vermelha. 62 00:02:37,575 --> 00:02:40,910 Parece branco neve. Sim? 63 00:02:40,911 --> 00:02:43,746 Ven aquí. 64 00:02:43,747 --> 00:02:45,748 [FALA ESPANHOL] 65 00:02:45,749 --> 00:02:46,953 Eu disse venha aqui. 66 00:02:46,954 --> 00:02:49,293 [SUSPIROS] 67 00:02:53,924 --> 00:02:55,725 Hola, Bonita. 68 00:02:57,011 --> 00:02:58,761 [SNIFFS] 69 00:02:58,762 --> 00:03:00,847 Mmm. 70 00:03:00,848 --> 00:03:02,849 Você até cheira bem. 71 00:03:02,850 --> 00:03:05,935 O que? Você não gosta do meu toque? 72 00:03:05,936 --> 00:03:08,578 Hum? 73 00:03:10,524 --> 00:03:13,292 [Sussurrando] Você vai. Eu prometo. 74 00:03:13,293 --> 00:03:15,111 [PORTAS ZUMBEM À DISTÂNCIA] 75 00:03:15,112 --> 00:03:18,948 [MÚSICA PARA BAIXO DE TEMPO TOCA] 76 00:03:18,949 --> 00:03:21,567 Thony: Eu não sei. Analyn, analyn. 77 00:03:21,568 --> 00:03:24,440 Uh, Carla, Reyna. 78 00:03:24,441 --> 00:03:25,955 Sinto muito. 79 00:03:25,956 --> 00:03:28,875 Os envelopes são um pouco leves. 80 00:03:28,876 --> 00:03:31,664 Uh, perdemos, uma conta. 81 00:03:31,665 --> 00:03:33,588 - Devemos nos preocupar? - Não, não, não, não, não, não. 82 00:03:33,589 --> 00:03:35,388 Vamos ficar bem. Vamos ficar bem. 83 00:03:35,389 --> 00:03:36,674 Obrigado. 84 00:03:36,675 --> 00:03:39,344 [CONVERSAS INDISTINTAS] 85 00:03:39,345 --> 00:03:41,446 Ei, olhe, é Russo. 86 00:03:46,936 --> 00:03:50,599 Não se preocupe. Eu não estou aqui para confiscar seu veículo. 87 00:03:50,600 --> 00:03:52,625 Você confiscou nosso dinheiro. Isso foi ... 88 00:03:52,626 --> 00:03:53,983 Isso foi um presente de Nadia. 89 00:03:53,984 --> 00:03:55,735 Foi dinheiro roubado. 90 00:03:55,736 --> 00:03:58,529 E agora é evidência em um julgamento por assassinato. 91 00:03:58,530 --> 00:04:00,657 [Limpa a garganta] O que você quer? 92 00:04:00,658 --> 00:04:02,594 É tão louco Acha que eu apenas 93 00:04:02,595 --> 00:04:03,993 parei para ver como você está? 94 00:04:03,994 --> 00:04:05,912 - Sim. - Sim. 95 00:04:05,913 --> 00:04:07,997 Então, nem sempre fomos amigos. 96 00:04:07,998 --> 00:04:10,583 Eu gostaria de mudar isso. 97 00:04:10,584 --> 00:04:13,538 Como resultado de ajudar o FBI Sting 98 00:04:13,539 --> 00:04:16,290 no Ramona Sanchez's Evento de 99 00:04:16,291 --> 00:04:17,824 caridade no mês passado, recebi 100 00:04:17,825 --> 00:04:19,865 aprovação do Departamento de 101 00:04:19,866 --> 00:04:22,798 Segurança Interna para patrocinar 102 00:04:22,799 --> 00:04:24,847 pessoalmente o Família inteira de la rosa para vistos "s". 103 00:04:24,848 --> 00:04:26,679 W ... o quê? 104 00:04:26,680 --> 00:04:28,112 Para ... para Luca também? 105 00:04:28,113 --> 00:04:31,229 Espere. E ... e Chris e ... e ... eu? 106 00:04:31,230 --> 00:04:33,135 Primeira rodada de entrevistas 107 00:04:33,136 --> 00:04:35,733 no escritório de imigração Downtown em dois dias. 108 00:04:35,734 --> 00:04:40,239 É um processo, mas eu sou Vou garantir que isso aconteça. 109 00:04:40,698 --> 00:04:42,573 Você me ajudou a colocar Ramona atrás das grades. 110 00:04:42,574 --> 00:04:44,242 Devo-lhe. 111 00:04:44,243 --> 00:04:46,536 [MÚSICA DE GUITARRA NO MEIO DO TEMPO TOCAM] 112 00:04:46,537 --> 00:04:48,454 Que diabos? 113 00:04:48,455 --> 00:04:51,097 [FREIOS CHIA] 114 00:04:52,459 --> 00:04:54,752 Oh, eu poderia ser médico de novo? [Risos] 115 00:04:54,753 --> 00:04:56,616 E ... e eu vou ser uma senhora de limpeza, 116 00:04:56,618 --> 00:04:58,284 Mas ... mas um americano! 117 00:04:58,286 --> 00:05:00,717 [AMBOS RIEM] 118 00:05:00,718 --> 00:05:02,218 Obrigado. 119 00:05:05,055 --> 00:05:07,056 Como você está lá, amigo? 120 00:05:07,057 --> 00:05:09,559 Você não tem nada com que se preocupar. Você sairia do carro? 121 00:05:09,560 --> 00:05:11,602 Mm-hmm. 122 00:05:12,146 --> 00:05:15,273 Vamos, vamos lá, sim. Está tudo be
Deixe um comentário