The Cleaning Lady 4×1

1
00:00:01,060 --> 00:00:02,711
Anteriormente em "The Cleaning Lady" ...

2
00:00:02,712 --> 00:00:06,464
Eu sou apenas uma senhora de
limpeza. Deixe -me limpar para você.

3
00:00:06,465 --> 00:00:08,341
Obrigado por sua lealdade.

4
00:00:08,342 --> 00:00:10,593
Espero que seu filho se recupere em breve.

5
00:00:10,594 --> 00:00:12,595
Thony: Eu era cirurgião em Manila.

6
00:00:12,596 --> 00:00:15,098
Eu vim para este país
para salvar meu filho.

7
00:00:15,099 --> 00:00:16,516
Sin Cara?

8
00:00:16,517 --> 00:00:18,824
Thony: Ela está fora de controle, Jorge.

9
00:00:18,825 --> 00:00:20,577
- Eu sei.
- Não, você não.

10
00:00:20,578 --> 00:00:21,855
Ela está configurando você.

11
00:00:21,856 --> 00:00:24,023
Ela vai deixar você
Pegue a queda para tudo.

12
00:00:24,024 --> 00:00:25,929
Talvez possamos derrubá -la.

13
00:00:25,930 --> 00:00:27,449
HOMEM: O ativo está em posição.

14
00:00:27,450 --> 00:00:28,957
FBI! Congelar!

15
00:00:28,958 --> 00:00:31,948
Que tipo de homem se vira
suas costas em sua própria família?

16
00:00:31,949 --> 00:00:33,806
Jorge: Você estava
levando Violeta, Hermana.

17
00:00:33,807 --> 00:00:35,363
O que você esperava que eu fizesse?

18
00:00:35,364 --> 00:00:37,396
Russo: Ramona Sanchez, Você está preso

19
00:00:37,397 --> 00:00:39,758
pelo primeiro grau Assassinato de Nadia Morales.

20
00:00:39,759 --> 00:00:41,238
- Ei!
- Temos que ir!

21
00:00:41,239 --> 00:00:42,959
Oh! [Grunhidos]

22
00:00:42,960 --> 00:00:45,879
Vai ficar bem. Eu prometo.

23
00:00:45,880 --> 00:00:49,149
- Apenas envie uma mensagem ou ligue.
- [risos] Ok, mas sim.

24
00:00:49,150 --> 00:00:50,829
Como eu estarei executando as coisas

25
00:00:50,830 --> 00:00:52,589
agora, há um lugar para você, se você quiser.

26
00:00:52,590 --> 00:00:55,180
Essa não é a vida que eu quero.

27
00:00:55,181 --> 00:00:57,390
O que você quer?

28
00:00:57,391 --> 00:00:59,793
Eu quero fazer as coisas do meu jeito.

29
00:01:01,896 --> 00:01:04,397
[RINDO]

30
00:01:04,398 --> 00:01:05,648
Você é muito bom nisso.

31
00:01:05,649 --> 00:01:07,734
[RINDO]

32
00:01:07,735 --> 00:01:10,219
- Ele está olhando para nós.
- Ó meu Deus.

33
00:01:10,220 --> 00:01:11,905
- De la Rosa.
- Vamos.

34
00:01:11,906 --> 00:01:14,032
- Somos nós!
- Oh, somos nós!

35
00:01:14,033 --> 00:01:16,242
- OK.
- [risos]

36
00:01:16,243 --> 00:01:18,228
Oficial de Imigração:
Quando você entrou nos EUA?

37
00:01:18,229 --> 00:01:20,407
Dois anos atrás, com meu filho, Luca.

38
00:01:20,408 --> 00:01:22,958
Hum, ele estava muito doente,
Mas ele está melhor agora.

39
00:01:22,959 --> 00:01:24,451
Qual o seu nome?

40
00:01:24,452 --> 00:01:26,055
Luca de la Rosa.

41
00:01:26,056 --> 00:01:27,921
Quais são seus planos para o futuro?

42
00:01:27,922 --> 00:01:29,794
Bem, estou ... estou me mudando para Los Angeles

43
00:01:29,795 --> 00:01:32,509
porque minha ... minha namorada Existe agora, então ...

44
00:01:32,510 --> 00:01:35,553
Planejando recuperar
Minha carreira como médico.

45
00:01:35,554 --> 00:01:38,122
Eu quero começar a ajudar
as pessoas novamente.

46
00:01:38,123 --> 00:01:40,613
Estou muito grato
estar neste país.

47
00:01:40,614 --> 00:01:41,851
Eu amo a América.

48
00:01:41,852 --> 00:01:44,416
Você já esteve envolvido em
alguma atividade criminosa?

49
00:01:44,417 --> 00:01:47,425
[A MÚSICA DRAMÁTICA TOCA]

50
00:01:48,831 --> 00:01:50,826
_ [Pahua e terror/cacto's

51
00:01:50,827 --> 00:01:53,780
"Travesura" toca]

52
00:01:53,781 --> 00:01:59,781
♪ Suelta la Travesura,
Suéltala, Suéltala ♪

53
00:02:04,333 --> 00:02:09,546
♪ Suelta la Travesura,
Suéltala, Suéltala ♪

54
00:02:09,547 --> 00:02:14,079
♪ Suelta la Travesura,
Suéltala, Suéltala ♪

55
00:02:19,431 --> 00:02:23,226
[GRITOS INDISTINTOS]

56
00:02:23,227 --> 00:02:24,727
[PORTAS ZUMBEM À DISTÂNCIA]

57
00:02:24,728 --> 00:02:26,896
Límpiala Ahorita!

58
00:02:26,897 --> 00:02:28,815
[OS GRITOS INDISTINTOS CONTINUAM]

59
00:02:28,816 --> 00:02:31,609
- [Wolf Wyistles]
- Essa é minha garota!

60
00:02:31,610 --> 00:02:34,794
Mmm, mmm, mmm.

61
00:02:35,072 --> 00:02:37,574
Eu gosto dessa fita vermelha.

62
00:02:37,575 --> 00:02:40,910
Parece branco neve. Sim?

63
00:02:40,911 --> 00:02:43,746
Ven aquí.

64
00:02:43,747 --> 00:02:45,748
[FALA ESPANHOL]

65
00:02:45,749 --> 00:02:46,953
Eu disse venha aqui.

66
00:02:46,954 --> 00:02:49,293
[SUSPIROS]

67
00:02:53,924 --> 00:02:55,725
Hola, Bonita.

68
00:02:57,011 --> 00:02:58,761
[SNIFFS]

69
00:02:58,762 --> 00:03:00,847
Mmm.

70
00:03:00,848 --> 00:03:02,849
Você até cheira bem.

71
00:03:02,850 --> 00:03:05,935
O que? Você não gosta do meu toque?

72
00:03:05,936 --> 00:03:08,578
Hum?

73
00:03:10,524 --> 00:03:13,292
[Sussurrando] Você vai. Eu prometo.

74
00:03:13,293 --> 00:03:15,111
[PORTAS ZUMBEM À DISTÂNCIA]

75
00:03:15,112 --> 00:03:18,948
[MÚSICA PARA BAIXO DE TEMPO TOCA]

76
00:03:18,949 --> 00:03:21,567
Thony: Eu não sei. Analyn, analyn.

77
00:03:21,568 --> 00:03:24,440
Uh, Carla, Reyna.

78
00:03:24,441 --> 00:03:25,955
Sinto muito.

79
00:03:25,956 --> 00:03:28,875
Os envelopes são um pouco leves.

80
00:03:28,876 --> 00:03:31,664
Uh, perdemos, uma conta.

81
00:03:31,665 --> 00:03:33,588
- Devemos nos preocupar?
- Não, não, não, não, não, não.

82
00:03:33,589 --> 00:03:35,388
Vamos ficar bem. Vamos ficar bem.

83
00:03:35,389 --> 00:03:36,674
Obrigado.

84
00:03:36,675 --> 00:03:39,344
[CONVERSAS INDISTINTAS]

85
00:03:39,345 --> 00:03:41,446
Ei, olhe, é Russo.

86
00:03:46,936 --> 00:03:50,599
Não se preocupe. Eu não estou
aqui para confiscar seu veículo.

87
00:03:50,600 --> 00:03:52,625
Você confiscou nosso dinheiro. Isso foi ...

88
00:03:52,626 --> 00:03:53,983
Isso foi um presente de Nadia.

89
00:03:53,984 --> 00:03:55,735
Foi dinheiro roubado.

90
00:03:55,736 --> 00:03:58,529
E agora é evidência em um
julgamento por assassinato.

91
00:03:58,530 --> 00:04:00,657
[Limpa a garganta] O que você quer?

92
00:04:00,658 --> 00:04:02,594
É tão louco Acha que eu apenas

93
00:04:02,595 --> 00:04:03,993
parei para ver como você está?

94
00:04:03,994 --> 00:04:05,912
- Sim.
- Sim.

95
00:04:05,913 --> 00:04:07,997
Então, nem sempre fomos amigos.

96
00:04:07,998 --> 00:04:10,583
Eu gostaria de mudar isso.

97
00:04:10,584 --> 00:04:13,538
Como resultado de ajudar o FBI Sting

98
00:04:13,539 --> 00:04:16,290
no Ramona Sanchez's
Evento de

99
00:04:16,291 --> 00:04:17,824
caridade no mês passado, recebi

100
00:04:17,825 --> 00:04:19,865
aprovação do Departamento de

101
00:04:19,866 --> 00:04:22,798
Segurança Interna para patrocinar

102
00:04:22,799 --> 00:04:24,847
pessoalmente o
Família inteira de la rosa para vistos "s".

103
00:04:24,848 --> 00:04:26,679
W ... o quê?

104
00:04:26,680 --> 00:04:28,112
Para ... para Luca também?

105
00:04:28,113 --> 00:04:31,229
Espere. E ... e Chris e ... e ... eu?

106
00:04:31,230 --> 00:04:33,135
Primeira rodada de entrevistas

107
00:04:33,136 --> 00:04:35,733
no escritório de imigração
Downtown em dois dias.

108
00:04:35,734 --> 00:04:40,239
É um processo, mas eu sou
Vou garantir que isso aconteça.

109
00:04:40,698 --> 00:04:42,573
Você me ajudou a colocar Ramona atrás das grades.

110
00:04:42,574 --> 00:04:44,242
Devo-lhe.

111
00:04:44,243 --> 00:04:46,536
[MÚSICA DE GUITARRA NO MEIO DO TEMPO TOCAM]

112
00:04:46,537 --> 00:04:48,454
Que diabos?

113
00:04:48,455 --> 00:04:51,097
[FREIOS CHIA]

114
00:04:52,459 --> 00:04:54,752
Oh, eu poderia ser médico de novo? [Risos]

115
00:04:54,753 --> 00:04:56,616
E ... e eu vou ser uma senhora de limpeza,

116
00:04:56,618 --> 00:04:58,284
Mas ... mas um americano!

117
00:04:58,286 --> 00:05:00,717
[AMBOS RIEM]

118
00:05:00,718 --> 00:05:02,218
Obrigado.

119
00:05:05,055 --> 00:05:07,056
Como você está lá, amigo?

120
00:05:07,057 --> 00:05:09,559
Você não tem nada com que se preocupar.
Você sairia do carro?

121
00:05:09,560 --> 00:05:11,602
Mm-hmm.

122
00:05:12,146 --> 00:05:15,273
Vamos, vamos lá, sim. Está tudo be

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *