The Cleaning Lady 2×7

Série: The Cleaning Lady
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 7º (E07)

Identificador: 450b14d66e48f72f3f5af2ce77af37aa73d1ce93
Tamanho: 47.021 bytes (45,92 KB)
Modificado em: 30/03/2026 13:34:22
Ver trecho da legenda: The Cleaning Lady 2×7 NTB-ION10 PTBR
1
00:00:00,843 --> 00:00:02,656
Anteriormente em "A faxineira"...

2
00:00:02,661 --> 00:00:04,663
Pegue suas coisas e vá!

3
00:00:04,668 --> 00:00:05,671
Eu vi você.

4
00:00:05,676 --> 00:00:08,177
Cavalgando com os braços
enrolado nela...

5
00:00:08,182 --> 00:00:10,445
Nadia, Nadia, Kamdar é um
ameaça para nós e você sabe disso.

6
00:00:10,445 --> 00:00:12,186
Não existe mais nós!

7
00:00:12,186 --> 00:00:13,709
Encontramos alguns vídeos.

8
00:00:13,709 --> 00:00:15,493
Se Marco teve uma briga naquela noite,

9
00:00:15,493 --> 00:00:16,585
pode ter sido gravado.

10
00:00:16,590 --> 00:00:18,523
Posso falar com o detetive Flores?

11
00:00:18,528 --> 00:00:19,531
Vá em frente e faça login.

12
00:00:19,536 --> 00:00:20,657
Vou avisá-la que você está aqui.

13
00:00:20,661 --> 00:00:23,061
Foi um acidente. Você
precisa se perdoar.

14
00:00:23,066 --> 00:00:24,484
E se eu não conseguir?

15
00:00:24,489 --> 00:00:26,069
Você disse que havia alguém
aqui para me ver?

16
00:00:26,069 --> 00:00:27,101
Chris De La Rosa?

17
00:00:27,106 --> 00:00:28,718
Podemos dar-lhe Robert Kamdar.

18
00:00:28,723 --> 00:00:31,635
Ele é um agiota que financia
organizações criminosas em Las Vegas,

19
00:00:31,640 --> 00:00:33,195
e ele tem negócios com Cortés.

20
00:00:33,200 --> 00:00:35,115
Meu cara está nos arredores de Las Vegas.

21
00:00:35,120 --> 00:00:36,796
Entrarei em contato uma vez
Eu alcanço esses remédios.

22
00:00:36,801 --> 00:00:37,858
Ela fica.

23
00:00:37,863 --> 00:00:38,891
Você pode ir buscar o produto.

24
00:00:38,895 --> 00:00:41,085
Quando meu homem confirmar o recebimento,

25
00:00:41,090 --> 00:00:42,570
Vou mandar esta para ela.

26
00:00:42,575 --> 00:00:44,008
Eu não sei que tipo
do jogo que você está jogando,

27
00:00:44,012 --> 00:00:46,099
mas acabou se Julian
percebe quem você realmente é.

28
00:00:46,104 --> 00:00:48,133
Parece com você
dois já são velhos amigos.

29
00:00:48,137 --> 00:00:51,009
Podemos convencer Kamdar a nos apresentar

30
00:00:51,014 --> 00:00:52,914
a este distribuidor e vender nossos medicamentos.

31
00:00:52,919 --> 00:00:54,765
Apenas vá. Direi que você pegou a arma.

32
00:00:54,770 --> 00:00:56,234
Maia? O que é isso?

33
00:00:56,239 --> 00:00:58,067
Então você armou uma armação,
derrubar os dois.

34
00:00:58,072 --> 00:01:00,030
Acabou, Juliano. Apenas me deixe ir.

35
00:01:01,694 --> 00:01:03,087
Ele não tinha uma arma.

36
00:01:03,092 --> 00:01:04,833
E-eu não poderia deixá-lo chegar até você.

37
00:01:07,718 --> 00:01:09,238
Garrett nos salvou.

38
00:01:32,350 --> 00:01:34,492
Espere, você não está tomando nossos remédios?

39
00:01:34,889 --> 00:01:36,195
Esses medicamentos são autorizados apenas

40
00:01:36,200 --> 00:01:37,593
para ser usado em um acordo com Cortés.

41
00:01:37,598 --> 00:01:39,252
Então, até descobrirmos as coisas,

42
00:01:39,257 --> 00:01:41,062
eles serão mantidos em posse do FBI.

43
00:01:47,363 --> 00:01:48,898
Não temos nada agora.

44
00:01:48,903 --> 00:01:51,015
Nada para mostrar a Kamdar.

45
00:01:51,937 --> 00:01:53,330
Ele vai pensar isso
temos algo para fazer

46
00:01:53,330 --> 00:01:54,505
com Cortés sendo morto.

47
00:01:54,505 --> 00:01:56,078
Eu sei, Thony.

48
00:01:56,083 --> 00:01:58,546
Eu não posso mais fazer isso. Eu preciso sair.

49
00:01:58,551 --> 00:02:03,164
Olha, eu sei, Thony, mas
não há saída, ainda não.

50
00:02:03,340 --> 00:02:05,312
Temos que ver isso até o fim.

51
00:02:06,166 --> 00:02:07,819
Faremos isso juntos.

52
00:02:17,985 --> 00:02:19,769
Lembre-se de que mantemos as coisas simples.

53
00:02:19,774 --> 00:02:23,225
Sim, depois que perdemos Cortés,
fui ao Bosco, peguei as drogas,

54
00:02:23,230 --> 00:02:25,510
mas ele não estendeu a mão
para concluir o negócio.

55
00:02:25,515 --> 00:02:27,321
E agora precisamos de um novo comprador.

56
00:02:32,195 --> 00:02:34,038
Thony, Arman.

57
00:02:34,043 --> 00:02:35,859
Entre.

58
00:02:36,586 --> 00:02:38,445
Isso envolve vocês dois.

59
00:02:39,197 --> 00:02:41,030
Este é Nick.

60
00:02:41,035 --> 00:02:43,037
Ele era o braço direito de Cortés.

61
00:02:45,600 --> 00:02:47,079
Não sei se você ouviu,

62
00:02:47,079 --> 00:02:50,796
mas depois da sua reunião,
o FBI invadiu.

63
00:02:51,206 --> 00:02:54,775
Eles mataram Cortés, mas
eles não apreenderam nenhuma droga.

64
00:02:54,783 --> 00:02:56,312
Isso está correto?

65
00:02:56,317 --> 00:02:58,928
Não, não, nós temos as drogas.

66
00:02:59,043 --> 00:03:01,219
O que quer que tenha acontecido deve ter
aconteceu depois que saímos.

67
00:03:01,224 --> 00:03:03,890
Felizmente você foi lá
também, você estava, Nick?

68
00:03:04,160 --> 00:03:07,163
Não. Eu não estava.

69
00:03:10,402 --> 00:03:13,377
Bem, você sabe o que eles dizem.
Não há fumaça sem fogo.

70
00:03:13,382 --> 00:03:15,320
E quando há um incêndio,

71
00:03:15,847 --> 00:03:18,285
os ratos fugirão para um lugar seguro.

72
00:03:22,323 --> 00:03:25,152
Você não saiu correndo
o navio, não foi, Nick?

73
00:03:28,331 --> 00:03:29,506
Roberto, vamos.

74
00:03:29,682 --> 00:03:31,557
Nossa equipe faz isso há anos.

75
00:03:31,562 --> 00:03:33,499
Só poderia ter sido Maya.

76
00:03:34,383 --> 00:03:35,384
Ou esses dois.

77
00:03:37,386 --> 00:03:40,054
Sim, seus novos parceiros de negócios.

78
00:03:40,389 --> 00:03:41,562
Isso parece mais provável.

79
00:03:41,567 --> 00:03:43,830
Como sabemos que você não nos armou?

80
00:03:44,088 --> 00:03:45,612
Você é aquele que
nos conectou com Cortés.

81
00:03:45,616 --> 00:03:48,405
A próxima coisa que você sabe é que há uma invasão.

82
00:03:49,203 --> 00:03:51,205
Fizemos o que você nos pediu para fazer.

83
00:03:51,448 --> 00:03:53,624
Você conhece Nadia e eu há anos.

84
00:03:53,624 --> 00:03:56,273
Conheço Nádia há anos.

85
00:03:57,710 --> 00:04:00,452
Você e eu somos apenas
conhecendo um ao outro.

86
00:04:05,925 --> 00:04:08,449
Mas não sei nada sobre ela.

87
00:04:08,454 --> 00:04:11,206
Bem, talvez eu saiba algumas coisas.

88
00:04:12,464 --> 00:04:14,901
Thony mora com a cunhada,

89
00:04:14,906 --> 00:04:18,910
sua sobrinha, sobrinho e
seu filho, Luca.

90
00:04:18,910 --> 00:04:21,739
Tudo muito aconchegante em uma casinha

91
00:04:21,739 --> 00:04:23,838
a poucos quilômetros daqui.

92
00:04:24,646 --> 00:04:27,431
Ouça, não trabalhamos para o FBI,

93
00:04:27,436 --> 00:04:30,613
e não estou trabalhando com
alguém que ameaça minha família.

94
00:04:31,396 --> 00:04:33,721
Não precisamos fazer negócios com você.

95
00:04:34,497 --> 00:04:36,768
Você fez alguns pontos muito bons.

96
00:04:42,556 --> 00:04:44,950
Roberto! Robert, eu não sou um rato!

97
00:04:44,955 --> 00:04:47,346
- E-eu juro, Robert!
- Nick... Nick, fale baixo.

98
00:04:47,351 --> 00:04:48,580
Mantenha isso baixo.

99
00:04:48,976 --> 00:04:51,500
Eu não consigo pensar com isso
barulho que você está fazendo.

100
00:04:55,416 --> 00:04:58,550
Eu tenho outra pessoa que
comprará as drogas de você.

101
00:04:58,555 --> 00:05:02,254
Mas desta vez, o acordo será
ser feito nos meus termos.

102
00:05:04,951 --> 00:05:08,166
Prove-me que minhas dúvidas são infundadas,

103
00:05:08,720 --> 00:05:11,064
ou você é tão inútil
para mim como este homem.

104
00:05:13,261 --> 00:05:15,041
Não. Não, não.

105
00:05:15,046 --> 00:05:16,283
Não, Roberto. Roberto.

106
00:05:16,288 --> 00:05:17,369
Roberto, por favor!

107
00:05:17,374 --> 00:05:20,203
Roberto! Roberto!

108
00:05:20,363 --> 00:05:21,712
Roberto!

109
00:05:37,525 --> 00:05:39,650
Bem, vá em frente, então.

110
00:05:40,514 --> 00:05:44,996
Você tem um negócio para
correr e uma dívida a pagar.

111
00:05:49,321 --> 00:05:54,321
Sincronizado e corrigido por QueenMaddie


112
00:06:11,431 --> 00:06:13,825
Vamos para casa. Eu... eu preciso...

113
00:06:13,830 --> 00:06:15,462
- Preciso ir para casa.
- Thony.

114
00:06:15,467 --> 00:06:17,382
Ele ameaçou a minha família, Arman.

115
00:06:17,546 --> 00:06:19,199
Thony, preci

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *