Série: The Cleaning Lady
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 5º (E05)
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 5º (E05)
Identificador:
Tamanho: 53.006 bytes (51,76 KB)
Modificado em: 30/03/2026 13:34:13
463fa09b55214756ff3d7818cab7d4500eb5d6b8Tamanho: 53.006 bytes (51,76 KB)
Modificado em: 30/03/2026 13:34:13
Ver trecho da legenda: The Cleaning Lady 2×5 NTB-ION10 PTBR
1 00:00:00,933 --> 00:00:02,484 <i>Anteriormente em "A faxineira"...</i> 2 00:00:02,489 --> 00:00:05,948 Não, ela não vai voltar, e eu também não. Nós dois desistimos. 3 00:00:05,953 --> 00:00:07,963 Estamos abrindo nosso próprio negócio de limpeza. 4 00:00:07,968 --> 00:00:09,971 Você não pode agir assim, Chris, e você sabe disso. 5 00:00:09,976 --> 00:00:12,753 Você não é como o outro crianças porque você é um TNT. 6 00:00:12,758 --> 00:00:15,108 Estamos fazendo tudo podemos para protegê-lo. 7 00:00:16,050 --> 00:00:17,921 Você também tem que fazer a sua parte. 8 00:00:17,926 --> 00:00:21,494 Eu tenho esse IC que eu estava trabalhando em outro caso. 9 00:00:21,499 --> 00:00:23,544 Maya... Essa é a namorada do Cortés. 10 00:00:23,549 --> 00:00:25,687 Há outro jogador na mistura. 11 00:00:26,450 --> 00:00:29,500 O importante é que você esteja vivo. 12 00:00:30,719 --> 00:00:32,329 Nós temos um ao outro. 13 00:00:32,835 --> 00:00:35,299 Thony acha que pode haver uma forma de ganharmos dinheiro... 14 00:00:35,304 --> 00:00:37,250 Eu não trouxe drogas aqui para vender na rua. 15 00:00:37,255 --> 00:00:38,937 Eles são para pessoas que precisam deles. 16 00:00:38,942 --> 00:00:40,257 Vou falar com Kamdar. 17 00:00:40,262 --> 00:00:42,870 E se eu puder convencê-lo para me deixar continuar coletando, 18 00:00:42,875 --> 00:00:44,484 talvez eu corte o vig semanal. 19 00:00:44,489 --> 00:00:48,014 Eu posso fazer a matemática funcionar se vocês dois trabalharem para mim. 20 00:00:48,019 --> 00:00:50,660 Mas até o resto que US$ 1,6 milhão foram pagos, 21 00:00:50,665 --> 00:00:52,062 vocês dois são meus. 22 00:00:52,067 --> 00:00:54,671 Não foi Thony quem conseguiu você fora da prisão. Fui eu! 23 00:00:54,676 --> 00:00:55,892 E esse dinheiro salvou sua vida! 24 00:00:55,896 --> 00:00:57,765 Sim, bem, agora isso está me matando. 25 00:03:00,457 --> 00:03:03,218 Você tem um talento real para isso, não é? 26 00:03:03,406 --> 00:03:06,932 E Nadia pensou assim de trabalho estava abaixo de você. 27 00:03:10,529 --> 00:03:13,542 Agora, <i>isso</i> estava abaixo de você. 28 00:03:20,737 --> 00:03:25,737 Sincronizado e corrigido por QueenMaddie 29 00:03:33,779 --> 00:03:35,892 Esse foi Derek Shin. 30 00:03:35,897 --> 00:03:37,943 Ele está cancelando sua assinatura. 31 00:03:37,948 --> 00:03:39,501 - Outro? - Sim. 32 00:03:39,506 --> 00:03:40,885 - O que ele disse? - Bem, a mesma coisa 33 00:03:40,889 --> 00:03:41,889 todos eles dizem... 34 00:03:41,894 --> 00:03:44,268 Que eles sabem sobre o FBI ataque, que fui para a prisão, 35 00:03:44,273 --> 00:03:46,101 e que eles não podem ser vistos aqui. 36 00:03:46,106 --> 00:03:47,716 Arman, se perdermos mais membros, 37 00:03:47,721 --> 00:03:48,983 Isabel vai vender esse lugar 38 00:03:48,988 --> 00:03:50,816 antes mesmo de termos a chance de comprá-lo. 39 00:03:50,821 --> 00:03:52,518 Cada minuto que passamos trabalhando para Kamdar 40 00:03:52,523 --> 00:03:55,767 é hora de estarmos aqui fazendo certeza que este lugar não afunda. 41 00:03:56,883 --> 00:03:59,102 Ah, ótimo. 42 00:03:59,477 --> 00:04:01,970 Olá, Thony. O que você está fazendo aqui? 43 00:04:02,642 --> 00:04:05,579 Nos saímos muito bem com nosso último lote de remédios. 44 00:04:05,844 --> 00:04:07,759 US$ 23.000. 45 00:04:07,772 --> 00:04:08,947 Muito bem? 46 00:04:09,459 --> 00:04:11,907 Diga-me... como exatamente você nos espera 47 00:04:11,912 --> 00:04:15,125 pagar US$ 1,6 milhão com lucros como este? 48 00:04:15,130 --> 00:04:16,823 Só vai levar tempo. 49 00:04:16,828 --> 00:04:18,525 Não, tem que haver um caminho mais rápido, Thony. 50 00:04:18,530 --> 00:04:20,517 Ah, existe, só ela não quer fazer isso. 51 00:04:20,522 --> 00:04:22,307 Não. O que estamos fazendo está funcionando. 52 00:04:22,312 --> 00:04:23,782 Está dando lucro. 53 00:04:23,787 --> 00:04:25,397 Considere isso por um momento. 54 00:04:25,402 --> 00:04:28,720 Se vendermos drogas de rua apenas como medida temporária... 55 00:04:28,725 --> 00:04:31,293 Arman, sou médico, não traficante de drogas. 56 00:04:31,509 --> 00:04:35,035 Só vou vender legítimo remédios para pessoas necessitadas. 57 00:04:35,040 --> 00:04:36,694 Ah, meu Deus. Aqui vamos nós outra vez. 58 00:04:36,699 --> 00:04:38,142 - Thony... - Se eu for preso, 59 00:04:38,147 --> 00:04:39,683 quem vai cuidar do Luca? 60 00:04:39,688 --> 00:04:41,946 Não podemos continuar a trabalhar para Kamdar. 61 00:04:42,080 --> 00:04:43,900 Precisamos disso. 62 00:04:45,160 --> 00:04:48,603 O que estamos fazendo aqui é o que combinamos. 63 00:04:48,736 --> 00:04:50,944 Só vim entregar sua parte. 64 00:04:57,141 --> 00:05:01,276 <i>Nosso</i> corte? Quem ela pensa que é? 65 00:05:02,646 --> 00:05:04,561 Eu disse que isso nunca funcionaria. 66 00:05:04,574 --> 00:05:06,442 Você nunca me escuta. 67 00:05:06,859 --> 00:05:08,861 Arman, o que vamos fazer agora? 68 00:05:11,281 --> 00:05:12,833 Você está certo. 69 00:05:13,638 --> 00:05:15,620 Thony não pode estar ligando mais os tiros. 70 00:05:15,625 --> 00:05:18,498 Ela não sabe administrar um negócio. 71 00:05:19,856 --> 00:05:21,292 Nós fazemos. 72 00:05:38,383 --> 00:05:40,443 Olá. As faxineiras. Como podemos ajudá-lo? 73 00:05:42,338 --> 00:05:43,644 Não. 74 00:05:43,649 --> 00:05:45,172 Eu não preciso de painéis solares 75 00:05:45,177 --> 00:05:47,365 porque eu não possuo um telhado para colocá-los. 76 00:05:47,370 --> 00:05:49,089 Sim? OK. 77 00:05:54,239 --> 00:05:55,916 O que há de errado? 78 00:05:55,921 --> 00:05:58,575 Que tal ter um novinho negócio de limpeza 79 00:05:58,580 --> 00:06:00,318 sem nada para limpar? 80 00:06:00,839 --> 00:06:02,580 Só temos que ser pacientes, Fi. 81 00:06:02,585 --> 00:06:04,587 Não, não, não. Nós não tenha tempo para paciência. 82 00:06:04,592 --> 00:06:05,941 Roxy me ligou chorando. 83 00:06:05,946 --> 00:06:07,161 Ela disse que não tem dinheiro para pagar suas contas, 84 00:06:07,165 --> 00:06:08,646 então ela teve que aceitar outro emprego. 85 00:06:08,651 --> 00:06:10,680 O mesmo acontece com todas as outras garotas. 86 00:06:10,685 --> 00:06:12,373 Quero dizer, se não pudermos reservar algo, 87 00:06:12,378 --> 00:06:14,815 não podemos mantê-los, nunca mente em pagar o aluguel. 88 00:06:15,591 --> 00:06:17,956 As meninas vão fazer isso funcionar. 89 00:06:18,737 --> 00:06:19,868 Talvez isso tenha sido uma má ideia. 90 00:06:19,873 --> 00:06:21,556 - Eu só... - Não, só leva tempo. 91 00:06:21,561 --> 00:06:23,345 E, olha, você já fiz o trabalho de base 92 00:06:23,350 --> 00:06:25,857 espalhando esses panfletos por toda a cidade. 93 00:06:26,159 --> 00:06:27,568 Isso é ótimo. 94 00:06:27,573 --> 00:06:29,490 Obrigado a Chris. 95 00:06:34,733 --> 00:06:36,430 Ele parece estar melhor. 96 00:06:36,576 --> 00:06:38,401 Isso é porque eu estive tentando mantê-lo ocupado, 97 00:06:38,405 --> 00:06:41,638 mas não posso continuar fazendo isso sem nenhum trabalho entrando. 98 00:06:42,773 --> 00:06:44,599 Ele só precisa superar isso 99 00:06:44,604 --> 00:06:46,224 e... e deixe isso para trás. 100 00:06:47,014 --> 00:06:49,147 É isso que você está tentando fazer, Fi? 101 00:06:51,196 --> 00:06:53,198 Deixar isso para trás? 102 00:06:53,680 --> 00:06:58,349 Fi, ainda não falou sobre a morte de Marco. 103 00:06:58,837 --> 00:07:02,275 Sobre o que aconteceu no motel. 104 00:07:02,515 --> 00:07:06,451 Você não pode simplesmente continuar segurando tudo assim, Fi. 105 00:07:06,932 --> 00:07:10,719 Tipo... como se você estivesse lidando as coisas de forma diferente? 106 00:07:13,832 --> 00:07:15,529 É Jaz. 107 00:07:16,069 --> 00:07:17,220 Ei, pessoal. 108 00:07:17,225 --> 00:07:18,966 - Ei. - Ei pessoal! 109 00:07:18,971 --> 00:07:21,576 Olha quem é. Ah, senti sua falta. 110 00:07:22,134 --> 00:07:23,490 - Olá, Thony. - Como vai você? 111 00:07:23,495 --> 00:07:25,248 - Bom. - Ei! 112 00:07:25,253 --> 00:07:28,710 Ei! Há algo debaixo
Deixe um comentário