Série: The Cleaning Lady
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 8º (E08)
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 8º (E08)
Identificador:
Tamanho: 43.552 bytes (42,53 KB)
Modificado em: 30/03/2026 13:33:34
604851e0a0877e4841cb473a4877843124505502Tamanho: 43.552 bytes (42,53 KB)
Modificado em: 30/03/2026 13:33:34
Ver trecho da legenda: The Cleaning Lady 1×8 NTB-ION10 PTBR
1 00:00:00,899 --> 00:00:02,493 <i>Anteriormente em A faxineira...</i> 2 00:00:02,497 --> 00:00:03,554 Marco? 3 00:00:03,559 --> 00:00:04,805 <i>Temos algumas respostas que publicamos</i> 4 00:00:04,809 --> 00:00:06,419 <i>procurando doadores de fígado.</i> 5 00:00:06,424 --> 00:00:08,382 Eu realmente poderia usar esses $ 20.000 6 00:00:08,387 --> 00:00:10,000 para passar meu último ano de faculdade. 7 00:00:10,005 --> 00:00:12,351 Estamos muito felizes por você estar aqui. Você foi o único par. 8 00:00:12,356 --> 00:00:14,050 Nós vamos descarregar isso armas naquela fazenda. 9 00:00:14,054 --> 00:00:15,055 E Hayak? 10 00:00:15,060 --> 00:00:16,844 Direi a ele assim que as coisas esfriarem. 11 00:00:16,849 --> 00:00:18,101 Estou fazendo movimentos, Nadia. 12 00:00:18,106 --> 00:00:20,093 Estou vendendo Hayak's armas sem ele saber. 13 00:00:20,098 --> 00:00:21,976 Você e eu saímos com US$ 6 milhões. 14 00:00:21,981 --> 00:00:23,165 Houve uma luta clandestina. 15 00:00:23,169 --> 00:00:25,021 O homem responsável por isso pensei que fiz um bom trabalho. 16 00:00:25,025 --> 00:00:26,838 Ele se ofereceu para pagar pela cirurgia. 17 00:00:26,843 --> 00:00:28,210 Então você já pegou o dinheiro dele? 18 00:00:28,215 --> 00:00:29,274 <i>Você sabe que eu tive esse palpite</i> 19 00:00:29,278 --> 00:00:30,960 <i>que Arman se mudou algo antes do ataque?</i> 20 00:00:30,965 --> 00:00:32,925 Se eles estão me observando, eles provavelmente estão observando Noah também. 21 00:00:33,158 --> 00:00:34,942 Thony, eu vou ter para cancelar este acordo. 22 00:00:34,947 --> 00:00:36,916 Não posso pagar a cirurgia sem ele. 23 00:00:36,921 --> 00:00:38,338 Você conversou com suas amigas enfermeiras Pinay 24 00:00:38,342 --> 00:00:39,347 sobre onde fazer a cirurgia? 25 00:00:39,351 --> 00:00:41,218 Um deles mencionou o México. 26 00:00:41,223 --> 00:00:43,938 Assim que cruzarmos a fronteira, nunca poderemos voltar. 27 00:00:43,943 --> 00:00:45,727 Os US$ 20.000. Acabou. 28 00:00:59,478 --> 00:01:02,369 _ 29 00:01:44,439 --> 00:01:46,136 Tenho certeza que ele estará em casa em breve. 30 00:01:58,981 --> 00:02:00,005 Não há mais apostas. 31 00:02:00,010 --> 00:02:01,750 Não me diga o que fazer. 32 00:02:06,291 --> 00:02:07,553 Saia de cima de mim! 33 00:02:08,567 --> 00:02:09,786 Saia! 34 00:02:17,769 --> 00:02:20,505 Onde você está, Marco? 35 00:02:32,160 --> 00:02:34,467 Com licença, senhor. 36 00:02:45,082 --> 00:02:48,763 Sincronizado e corrigido por QueenMaddie 37 00:02:53,104 --> 00:02:54,973 Sinto muito, ok? 38 00:02:55,551 --> 00:02:57,771 Eu só estava tentando ajudar Luca. 39 00:02:58,065 --> 00:02:59,065 E eu estava. 40 00:02:59,070 --> 00:03:01,333 Eu ganhei mais de 100 Gs antes de eu ter uma corrida ruim. 41 00:03:01,965 --> 00:03:04,271 Você é um viciado, Marco. 42 00:03:04,612 --> 00:03:06,223 Mesmo se você tivesse ganhado todo aquele dinheiro, 43 00:03:06,228 --> 00:03:07,881 Eu não iria querer isso. 44 00:03:07,886 --> 00:03:09,189 Ah, mas você não tem problema em aceitar dinheiro 45 00:03:09,193 --> 00:03:10,446 de um gangster, não é? 46 00:03:10,451 --> 00:03:11,458 Eu sou o pai de Luca. 47 00:03:11,463 --> 00:03:12,997 Eu não vou ter outro homem 48 00:03:13,002 --> 00:03:16,048 cuidando do meu filho ou da minha esposa. 49 00:03:16,053 --> 00:03:18,028 Isto não é sobre Arman. 50 00:03:18,633 --> 00:03:20,231 Você tem certeza disso? 51 00:03:20,236 --> 00:03:22,673 Não coloque a culpa em mim, ok? 52 00:03:22,734 --> 00:03:25,955 Isto é sobre você e seus problemas de jogo. 53 00:03:25,960 --> 00:03:27,309 Tanto faz. 54 00:03:27,314 --> 00:03:29,533 Estou tão cansado de constantemente sendo julgado por você. 55 00:03:29,538 --> 00:03:30,974 Você nem sempre está certo, sabia? 56 00:03:30,986 --> 00:03:32,596 Eu estava certo sobre uma coisa. 57 00:03:32,601 --> 00:03:34,770 Foi um erro para você venha para Las Vegas. 58 00:03:34,775 --> 00:03:36,255 Acho que você deveria voltar para casa. 59 00:03:36,400 --> 00:03:39,427 Não, não, não, não, eu não estarei me separei do meu filho novamente. 60 00:03:40,027 --> 00:03:42,513 Você acha que está ajudando Luca? Hum? 61 00:03:43,034 --> 00:03:46,747 Você roubou US$ 20 mil do seu filho. 62 00:03:48,164 --> 00:03:50,050 Não posso mais confiar em você. 63 00:03:55,119 --> 00:03:56,927 São 25 mil. 64 00:03:57,582 --> 00:03:59,364 Guardei para Luca. 65 00:04:12,858 --> 00:04:14,338 Ei. 66 00:04:14,343 --> 00:04:16,040 Marco está dormindo no meu quarto. 67 00:04:16,045 --> 00:04:17,046 Ótimo. 68 00:04:19,141 --> 00:04:21,170 O que ele fez foi errado, 69 00:04:21,581 --> 00:04:24,623 mas pelo menos ele guardou o dinheiro para Luca. 70 00:04:26,089 --> 00:04:27,305 Isso não é progresso? 71 00:04:27,310 --> 00:04:29,051 Não se trata apenas de dinheiro. 72 00:04:29,056 --> 00:04:30,694 É sobre quem ele se tornou. 73 00:04:31,139 --> 00:04:33,131 Olha, eu quero dar um tapa algum sentido nele também, 74 00:04:33,136 --> 00:04:37,912 mas talvez ele só precise nosso apoio neste momento. 75 00:04:38,755 --> 00:04:40,757 Bem, isso não ajuda, Fi. 76 00:04:40,762 --> 00:04:43,514 Você não sabe o quão ruim é obtivemos antes de virmos para cá. 77 00:04:43,519 --> 00:04:46,327 Quase perdemos nossa casa porque ele jogou fora 78 00:04:46,332 --> 00:04:48,900 o dinheiro para a hipoteca e não me contou. 79 00:04:48,905 --> 00:04:50,080 Nosso carro foi retomado. 80 00:04:50,085 --> 00:04:51,434 Nossos amigos pararam de falar conosco 81 00:04:51,439 --> 00:04:54,616 porque ele pediu dinheiro emprestado e nunca os pagou de volta. 82 00:04:54,621 --> 00:04:57,147 Cada vez, ele implorava por outra chance, 83 00:04:57,152 --> 00:04:58,631 apenas para fazer isso de novo. 84 00:05:05,263 --> 00:05:06,711 Então é isso? 85 00:05:07,417 --> 00:05:09,414 Você simplesmente vai desistir dele? 86 00:05:10,623 --> 00:05:13,395 Tudo que consigo pensar é em Luca agora. 87 00:05:13,400 --> 00:05:14,664 Se eu não encontrar um caminho 88 00:05:14,669 --> 00:05:16,889 para conseguir um fígado para ele transplante, ele morrerá. 89 00:05:16,894 --> 00:05:18,805 Então Marco, nosso casamento, 90 00:05:18,810 --> 00:05:20,610 Não posso pensar nisso agora. 91 00:05:26,578 --> 00:05:27,781 Ei. 92 00:05:27,786 --> 00:05:30,414 Você está deixando o ATF assumir o ataque armado, hein? 93 00:05:30,419 --> 00:05:32,986 O F significa "armas de fogo". Esta é uma espécie de bolsa deles. 94 00:05:32,991 --> 00:05:34,720 Sim, mas se eles rolarem lá como um bando de bons e velhos garotos 95 00:05:34,724 --> 00:05:37,071 numa corrida de cerveja, meu caso vira fumaça. 96 00:05:37,515 --> 00:05:39,386 Ei, olhe, preciso de mais tempo, certo? 97 00:05:39,539 --> 00:05:41,633 Preciso de mais tempo para ligar as armas 98 00:05:41,638 --> 00:05:44,380 para Arman e os Barsamianos, ou não tenho nada. 99 00:05:44,385 --> 00:05:45,862 Olha, essas partidas irritantes entre agências 100 00:05:45,866 --> 00:05:47,391 não são fáceis de navegar. 101 00:05:47,396 --> 00:05:50,095 - Minhas mãos estão amarradas. - Vamos, Catarina. 102 00:05:50,480 --> 00:05:52,526 Estou trabalhando neste caso há meses. 103 00:05:55,248 --> 00:05:57,511 Preciso que siga meu caminho. 104 00:05:57,749 --> 00:05:59,110 Por favor. 105 00:05:59,115 --> 00:06:02,901 - Vou ver o que posso fazer. - Sim. Tudo bem. Ótimo. 106 00:06:03,181 --> 00:06:05,172 Ok, olhe, tudo que preciso é de tempo suficiente 107 00:06:05,177 --> 00:06:07,242 para fazer Thony atrair Arman para a casa da fazenda, 108 00:06:07,247 --> 00:06:09,781 e então ba-bam, preso. 109 00:06:24,880 --> 00:06:26,031 Você tem um minuto? 110 00:06:26,036 --> 00:06:27,289 Sim. 111 00:06:32,753 --> 00:06:35,669 Então há um hospital no México 112 00:06:35,674 --> 00:06:39,774 que fará a cirurgia de Luca por US$ 40 mil. 113 00:06:40,220 --> 00:06:41,672 Não será um problema chegar lá, 114 00:06:41,677 --> 00:06:43,172 mas voltando... 115 00:06:43,
Deixe um comentário