Série: The Cleaning Lady
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 4º (E04)
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 4º (E04)
Identificador:
Tamanho: 45.914 bytes (44,84 KB)
Modificado em: 30/03/2026 13:33:16
46c8f31749fcd93649e0ad8c896b7f52606ed4c7Tamanho: 45.914 bytes (44,84 KB)
Modificado em: 30/03/2026 13:33:16
Ver trecho da legenda: The Cleaning Lady 1×4 NTB-ION10 PTBR
1 00:00:01,056 --> 00:00:02,633 <i>Anteriormente em A faxineira...</i> 2 00:00:02,637 --> 00:00:04,851 Brandon disse que nos deixaria trabalhar aqui 3 00:00:04,856 --> 00:00:06,204 se vendermos um pouco de E à parte. 4 00:00:06,208 --> 00:00:08,476 Drogas? Fi, não. 5 00:00:08,481 --> 00:00:09,726 O doador desistiu, 6 00:00:09,731 --> 00:00:11,601 e estávamos esperando para outra partida. 7 00:00:11,606 --> 00:00:13,140 Receio que não possamos ajudá-lo. 8 00:00:13,145 --> 00:00:14,796 Recebi os resultados do Luca. 9 00:00:14,801 --> 00:00:15,968 Sinto muito, Thony. 10 00:00:15,973 --> 00:00:18,125 Isso o desqualifica do julgamento. 11 00:00:19,679 --> 00:00:20,843 Saia. 12 00:00:20,848 --> 00:00:22,210 Saia daqui! 13 00:00:22,553 --> 00:00:24,076 O quê, você está com medo de mim agora? 14 00:00:24,081 --> 00:00:25,921 Você não é o homem que pensei que fosse. 15 00:00:25,926 --> 00:00:27,414 Você não pode me julgar 16 00:00:27,419 --> 00:00:29,523 e ainda tirar de os frutos do meu trabalho. 17 00:00:29,528 --> 00:00:31,792 Só fiz isso para ajudar minha família. 18 00:00:39,170 --> 00:00:42,515 Saindo de Las Vegas. LA, aqui vamos nós. 19 00:00:42,520 --> 00:00:43,956 - Lanches? - Verificar. 20 00:00:43,961 --> 00:00:45,528 - Água? - Verificar. 21 00:00:45,533 --> 00:00:46,926 História triste? 22 00:00:46,931 --> 00:00:48,410 - Verifique. - Hum-hmm. 23 00:00:48,415 --> 00:00:50,210 Isso é loucura, o que estou prestes a fazer? 24 00:00:50,215 --> 00:00:51,815 Não é mais louco do que eu pensar que posso pagar 25 00:00:51,820 --> 00:00:53,779 um advogado de imigração para Chris. 26 00:00:53,784 --> 00:00:56,138 Pelo menos é uma aventura, você sabe, 27 00:00:56,143 --> 00:00:59,101 como Thelma e Louise na estrada. 28 00:01:01,287 --> 00:01:02,854 Sim, lembro como eles acabaram. 29 00:01:02,859 --> 00:01:04,640 Você pode fazer isso, Thony. 30 00:01:04,645 --> 00:01:06,005 Eu sei que você pode convencer esse idiota 31 00:01:06,010 --> 00:01:07,925 que desistiu de Luca para mudar de ideia. 32 00:01:07,930 --> 00:01:09,992 Ah, se eu puder falar com o doador. 33 00:01:09,997 --> 00:01:12,782 Não, quando. Visualize isso. 34 00:01:12,787 --> 00:01:14,203 Ok. 35 00:01:14,811 --> 00:01:18,597 Primeiro, vou convencer o Dr. Ramtej para me dar suas informações. 36 00:01:18,602 --> 00:01:20,756 Quero dizer, ele estaria salvando a vida de Luca. 37 00:01:20,761 --> 00:01:21,881 Quem pode dizer não a isso? 38 00:01:21,886 --> 00:01:23,165 - Sim. - Sim. 39 00:01:25,237 --> 00:01:26,849 Sim! 40 00:01:28,257 --> 00:01:30,927 Não, sinto muito. 41 00:01:30,932 --> 00:01:33,804 Eu sei o quão difícil foi quando aquele doador desistiu. 42 00:01:33,884 --> 00:01:35,537 Mas não havia nada que eu pudesse fazer então, 43 00:01:35,542 --> 00:01:37,763 e não há nada que eu possa fazer agora, Thony. 44 00:01:37,768 --> 00:01:40,302 O fígado de Luca foi danificado de uma infecção. 45 00:01:40,552 --> 00:01:43,248 Se ele conseguir o osso transplante de medula agora, 46 00:01:43,253 --> 00:01:45,037 seu fígado poderia reparar, 47 00:01:45,042 --> 00:01:47,599 mas sem isso, ele não terá a menor chance. 48 00:01:47,604 --> 00:01:48,998 Thony, você sabe que não tenho permissão 49 00:01:49,003 --> 00:01:51,185 para lhe fornecer as informações do doador. 50 00:01:52,247 --> 00:01:53,357 Você poderia falar com ele. 51 00:01:53,362 --> 00:01:55,818 Sim, se ele soubesse que era uma criança, ele seria um idiota se dissesse não. 52 00:01:55,823 --> 00:01:58,390 Existem leis de privacidade em vigor. 53 00:01:58,395 --> 00:02:00,353 Também não tenho permissão para falar com ele. 54 00:02:00,386 --> 00:02:01,763 E mesmo que eu pudesse, 55 00:02:01,768 --> 00:02:05,287 diz aqui que ele se retirou completamente o registro de doadores. 56 00:02:10,695 --> 00:02:12,123 Me desculpe, 57 00:02:12,818 --> 00:02:14,748 mas minhas mãos estão atadas. 58 00:02:26,972 --> 00:02:30,327 Eu não vou sair daqui sem o nome e endereço do doador. 59 00:02:31,680 --> 00:02:32,986 Claro que sim. 60 00:02:33,077 --> 00:02:34,905 Não teremos muito tempo. 61 00:02:36,767 --> 00:02:38,725 Espero que ele não tenha trancado o escritório. 62 00:02:40,132 --> 00:02:41,554 Ok. OK. 63 00:02:41,559 --> 00:02:45,085 Se o Dr. Ramtej voltar, faça alguma coisa. 64 00:02:45,658 --> 00:02:47,085 Sim, sim, ok. 65 00:02:59,798 --> 00:03:02,038 Vamos, vamos. 66 00:03:11,705 --> 00:03:13,922 Thony, Thony. Thony! 67 00:03:15,138 --> 00:03:16,661 Vá. 68 00:03:19,305 --> 00:03:21,492 Dr. 69 00:03:21,497 --> 00:03:24,391 Thony está no banheiro, mas eu queria te perguntar, 70 00:03:24,396 --> 00:03:28,156 você sabe alguma coisa sobre enxaquecas? 71 00:03:28,161 --> 00:03:31,758 Sim, eu tenho tido essa dor aqui. 72 00:03:31,763 --> 00:03:33,422 Na verdade, não sou neurologista. 73 00:03:33,427 --> 00:03:37,781 Não, quero dizer, tenho usado aspirina 74 00:03:37,786 --> 00:03:40,860 e ibuprofeno, mas quero dizer, simplesmente nada parece funcionar. 75 00:03:40,931 --> 00:03:43,860 Você quer ver se o seu médico pode prescrever medicamentos 76 00:03:43,865 --> 00:03:46,737 com naproxeno ou eletriptano. 77 00:03:47,574 --> 00:03:50,274 Espere, como você soletra isso? 78 00:03:50,279 --> 00:03:51,883 Quer dizer, terei que anotar isso. 79 00:03:51,888 --> 00:03:54,316 Quer dizer, eu nunca vou lembrar estes, muito menos soletrá-los. 80 00:03:55,958 --> 00:03:57,917 - Merda. Você tem uma caneta? - Sim. 81 00:04:08,287 --> 00:04:12,145 N-A-P-R-O-X-E-N. 82 00:04:12,150 --> 00:04:14,136 - Uh-huh. - E eletriptano. 83 00:04:14,141 --> 00:04:15,728 Ok. 84 00:04:15,733 --> 00:04:18,323 E-L-E-T-R-E... 85 00:04:18,328 --> 00:04:21,679 Ótimo, muito obrigado, doutor. 86 00:04:21,684 --> 00:04:23,995 - Sim. - Sim. Ah, sua caneta. 87 00:04:24,000 --> 00:04:25,608 - Ah, obrigado. - Obrigado. Tchau. 88 00:04:35,318 --> 00:04:38,454 Sincronizado e corrigido por QueenMaddie 89 00:04:47,063 --> 00:04:48,383 Vamos. 90 00:04:50,459 --> 00:04:51,875 Quero dizer, pelo menos ele é filipino, 91 00:04:51,880 --> 00:04:53,344 Quero dizer, isso deve ajudar. 92 00:04:55,867 --> 00:04:57,453 Hum-hmm. 93 00:05:00,367 --> 00:05:03,203 Olá, estamos procurando Joe Fabroa. 94 00:05:03,208 --> 00:05:04,339 Ele está em casa? 95 00:05:04,344 --> 00:05:05,606 Ele não mora mais aqui. 96 00:05:05,611 --> 00:05:07,526 Ah, é mesmo? 97 00:05:10,663 --> 00:05:12,448 Você sabe onde podemos encontrá-lo? 98 00:05:12,453 --> 00:05:14,281 Se você está pedindo dinheiro ou algo assim... 99 00:05:14,286 --> 00:05:15,734 Não, não, não, não é isso. 100 00:05:15,739 --> 00:05:19,867 Ah, meu filho ficou doente e ele concordou em ajudá-lo. 101 00:05:19,872 --> 00:05:21,813 Isso não parece ser meu pai. 102 00:05:22,385 --> 00:05:25,823 Por favor. eu não perguntaria se não fosse uma emergência. 103 00:05:27,598 --> 00:05:29,774 Ele trabalha na Costa Oeste Estreia Automotiva 104 00:05:29,779 --> 00:05:31,578 - em Santa Clarita. - OK. 105 00:05:31,583 --> 00:05:34,108 E por favor, não diga a ele que eu te contei. 106 00:05:35,067 --> 00:05:38,367 - Muito obrigado. - Obrigado. Obrigado. 107 00:05:40,063 --> 00:05:43,633 Santa Clarita. Onde fica Santa Clarita? 108 00:05:45,080 --> 00:05:46,321 Ah, você comprou os chips de jalapeño? 109 00:05:46,325 --> 00:05:49,398 - Ah, pegue o seu. - Não é legal. 110 00:05:50,519 --> 00:05:51,995 Você vê as fotos de vigilância 111 00:05:51,999 --> 00:05:53,055 - de Knight ainda? - Hum-mm. 112 00:05:53,060 --> 00:05:54,204 Quero dizer, que tipo de vereador 113 00:05:54,208 --> 00:05:55,625 recebe esse tipo de bunda? 114 00:05:55,630 --> 00:05:57,153 Do tipo que pode pagar por isso. 115 00:05:57,158 --> 00:05:58,550 O nome dela é Lexi Torres. 116 00:05:58,555 --> 00:06:00,070 Ela é dançarina em La Habana. 117 00:06:00,075 --> 00:06:03,453 Ela faz isso girando coisa dos lenços. 118 00:06:03,458 --> 00:06:06,047 - Um trapezista? - Sim, tanto faz. 119 00:06:0
Deixe um comentário