The Cleaning Lady 1×4

Série: The Cleaning Lady
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 4º (E04)

Identificador: 46c8f31749fcd93649e0ad8c896b7f52606ed4c7
Tamanho: 45.914 bytes (44,84 KB)
Modificado em: 30/03/2026 13:33:16
Ver trecho da legenda: The Cleaning Lady 1×4 NTB-ION10 PTBR
1
00:00:01,056 --> 00:00:02,633
<i>Anteriormente em A faxineira...</i>

2
00:00:02,637 --> 00:00:04,851
Brandon disse que nos deixaria trabalhar aqui

3
00:00:04,856 --> 00:00:06,204
se vendermos um pouco de E à parte.

4
00:00:06,208 --> 00:00:08,476
Drogas? Fi, não.

5
00:00:08,481 --> 00:00:09,726
O doador desistiu,

6
00:00:09,731 --> 00:00:11,601
e estávamos esperando
para outra partida.

7
00:00:11,606 --> 00:00:13,140
Receio que não possamos ajudá-lo.

8
00:00:13,145 --> 00:00:14,796
Recebi os resultados do Luca.

9
00:00:14,801 --> 00:00:15,968
Sinto muito, Thony.

10
00:00:15,973 --> 00:00:18,125
Isso o desqualifica do julgamento.

11
00:00:19,679 --> 00:00:20,843
Saia.

12
00:00:20,848 --> 00:00:22,210
Saia daqui!

13
00:00:22,553 --> 00:00:24,076
O quê, você está com medo de mim agora?

14
00:00:24,081 --> 00:00:25,921
Você não é o homem que pensei que fosse.

15
00:00:25,926 --> 00:00:27,414
Você não pode me julgar

16
00:00:27,419 --> 00:00:29,523
e ainda tirar de
os frutos do meu trabalho.

17
00:00:29,528 --> 00:00:31,792
Só fiz isso para ajudar minha família.

18
00:00:39,170 --> 00:00:42,515
Saindo de Las Vegas. LA, aqui vamos nós.

19
00:00:42,520 --> 00:00:43,956
- Lanches?
- Verificar.

20
00:00:43,961 --> 00:00:45,528
- Água?
- Verificar.

21
00:00:45,533 --> 00:00:46,926
História triste?

22
00:00:46,931 --> 00:00:48,410
- Verifique.
- Hum-hmm.

23
00:00:48,415 --> 00:00:50,210
Isso é loucura, o que estou prestes a fazer?

24
00:00:50,215 --> 00:00:51,815
Não é mais louco do que eu pensar que posso pagar

25
00:00:51,820 --> 00:00:53,779
um advogado de imigração para Chris.

26
00:00:53,784 --> 00:00:56,138
Pelo menos é uma aventura, você sabe,

27
00:00:56,143 --> 00:00:59,101
como Thelma e Louise na estrada.

28
00:01:01,287 --> 00:01:02,854
Sim, lembro como eles acabaram.

29
00:01:02,859 --> 00:01:04,640
Você pode fazer isso, Thony.

30
00:01:04,645 --> 00:01:06,005
Eu sei que você pode convencer esse idiota

31
00:01:06,010 --> 00:01:07,925
que desistiu de Luca
para mudar de ideia.

32
00:01:07,930 --> 00:01:09,992
Ah, se eu puder falar com o doador.

33
00:01:09,997 --> 00:01:12,782
Não, quando. Visualize isso.

34
00:01:12,787 --> 00:01:14,203
Ok.

35
00:01:14,811 --> 00:01:18,597
Primeiro, vou convencer o Dr. Ramtej
para me dar suas informações.

36
00:01:18,602 --> 00:01:20,756
Quero dizer, ele estaria salvando a vida de Luca.

37
00:01:20,761 --> 00:01:21,881
Quem pode dizer não a isso?

38
00:01:21,886 --> 00:01:23,165
- Sim.
- Sim.

39
00:01:25,237 --> 00:01:26,849
Sim!

40
00:01:28,257 --> 00:01:30,927
Não, sinto muito.

41
00:01:30,932 --> 00:01:33,804
Eu sei o quão difícil foi
quando aquele doador desistiu.

42
00:01:33,884 --> 00:01:35,537
Mas não havia nada que eu pudesse fazer então,

43
00:01:35,542 --> 00:01:37,763
e não há nada que eu possa fazer agora, Thony.

44
00:01:37,768 --> 00:01:40,302
O fígado de Luca foi danificado
de uma infecção.

45
00:01:40,552 --> 00:01:43,248
Se ele conseguir o osso
transplante de medula agora,

46
00:01:43,253 --> 00:01:45,037
seu fígado poderia reparar,

47
00:01:45,042 --> 00:01:47,599
mas sem isso, ele não terá a menor chance.

48
00:01:47,604 --> 00:01:48,998
Thony, você sabe que não tenho permissão

49
00:01:49,003 --> 00:01:51,185
para lhe fornecer as informações do doador.

50
00:01:52,247 --> 00:01:53,357
Você poderia falar com ele.

51
00:01:53,362 --> 00:01:55,818
Sim, se ele soubesse que era uma criança,
ele seria um idiota se dissesse não.

52
00:01:55,823 --> 00:01:58,390
Existem leis de privacidade em vigor.

53
00:01:58,395 --> 00:02:00,353
Também não tenho permissão para falar com ele.

54
00:02:00,386 --> 00:02:01,763
E mesmo que eu pudesse,

55
00:02:01,768 --> 00:02:05,287
diz aqui que ele se retirou
completamente o registro de doadores.

56
00:02:10,695 --> 00:02:12,123
Me desculpe,

57
00:02:12,818 --> 00:02:14,748
mas minhas mãos estão atadas.

58
00:02:26,972 --> 00:02:30,327
Eu não vou sair daqui sem
o nome e endereço do doador.

59
00:02:31,680 --> 00:02:32,986
Claro que sim.

60
00:02:33,077 --> 00:02:34,905
Não teremos muito tempo.

61
00:02:36,767 --> 00:02:38,725
Espero que ele não tenha trancado o escritório.

62
00:02:40,132 --> 00:02:41,554
Ok. OK.

63
00:02:41,559 --> 00:02:45,085
Se o Dr. Ramtej voltar, faça alguma coisa.

64
00:02:45,658 --> 00:02:47,085
Sim, sim, ok.

65
00:02:59,798 --> 00:03:02,038
Vamos, vamos.

66
00:03:11,705 --> 00:03:13,922
Thony, Thony. Thony!

67
00:03:15,138 --> 00:03:16,661
Vá.

68
00:03:19,305 --> 00:03:21,492
Dr.

69
00:03:21,497 --> 00:03:24,391
Thony está no banheiro,
mas eu queria te perguntar,

70
00:03:24,396 --> 00:03:28,156
você sabe alguma coisa sobre enxaquecas?

71
00:03:28,161 --> 00:03:31,758
Sim, eu tenho tido
essa dor aqui.

72
00:03:31,763 --> 00:03:33,422
Na verdade, não sou neurologista.

73
00:03:33,427 --> 00:03:37,781
Não, quero dizer, tenho usado aspirina

74
00:03:37,786 --> 00:03:40,860
e ibuprofeno, mas quero dizer,
simplesmente nada parece funcionar.

75
00:03:40,931 --> 00:03:43,860
Você quer ver se o seu
médico pode prescrever medicamentos

76
00:03:43,865 --> 00:03:46,737
com naproxeno ou eletriptano.

77
00:03:47,574 --> 00:03:50,274
Espere, como você soletra isso?

78
00:03:50,279 --> 00:03:51,883
Quer dizer, terei que anotar isso.

79
00:03:51,888 --> 00:03:54,316
Quer dizer, eu nunca vou lembrar
estes, muito menos soletrá-los.

80
00:03:55,958 --> 00:03:57,917
- Merda. Você tem uma caneta?
- Sim.

81
00:04:08,287 --> 00:04:12,145
N-A-P-R-O-X-E-N.

82
00:04:12,150 --> 00:04:14,136
- Uh-huh.
- E eletriptano.

83
00:04:14,141 --> 00:04:15,728
Ok.

84
00:04:15,733 --> 00:04:18,323
E-L-E-T-R-E...

85
00:04:18,328 --> 00:04:21,679
Ótimo, muito obrigado, doutor.

86
00:04:21,684 --> 00:04:23,995
- Sim.
- Sim. Ah, sua caneta.

87
00:04:24,000 --> 00:04:25,608
- Ah, obrigado.
- Obrigado. Tchau.

88
00:04:35,318 --> 00:04:38,454
Sincronizado e corrigido por QueenMaddie


89
00:04:47,063 --> 00:04:48,383
Vamos.

90
00:04:50,459 --> 00:04:51,875
Quero dizer, pelo menos ele é filipino,

91
00:04:51,880 --> 00:04:53,344
Quero dizer, isso deve ajudar.

92
00:04:55,867 --> 00:04:57,453
Hum-hmm.

93
00:05:00,367 --> 00:05:03,203
Olá, estamos procurando Joe Fabroa.

94
00:05:03,208 --> 00:05:04,339
Ele está em casa?

95
00:05:04,344 --> 00:05:05,606
Ele não mora mais aqui.

96
00:05:05,611 --> 00:05:07,526
Ah, é mesmo?

97
00:05:10,663 --> 00:05:12,448
Você sabe onde podemos encontrá-lo?

98
00:05:12,453 --> 00:05:14,281
Se você está pedindo
dinheiro ou algo assim...

99
00:05:14,286 --> 00:05:15,734
Não, não, não, não é isso.

100
00:05:15,739 --> 00:05:19,867
Ah, meu filho ficou doente e
ele concordou em ajudá-lo.

101
00:05:19,872 --> 00:05:21,813
Isso não parece ser meu pai.

102
00:05:22,385 --> 00:05:25,823
Por favor. eu não perguntaria
se não fosse uma emergência.

103
00:05:27,598 --> 00:05:29,774
Ele trabalha na Costa Oeste
Estreia Automotiva

104
00:05:29,779 --> 00:05:31,578
- em Santa Clarita.
- OK.

105
00:05:31,583 --> 00:05:34,108
E por favor, não diga a ele que eu te contei.

106
00:05:35,067 --> 00:05:38,367
- Muito obrigado.
- Obrigado. Obrigado.

107
00:05:40,063 --> 00:05:43,633
Santa Clarita. Onde fica Santa Clarita?

108
00:05:45,080 --> 00:05:46,321
Ah, você comprou os chips de jalapeño?

109
00:05:46,325 --> 00:05:49,398
- Ah, pegue o seu.
- Não é legal.

110
00:05:50,519 --> 00:05:51,995
Você vê as fotos de vigilância

111
00:05:51,999 --> 00:05:53,055
- de Knight ainda?
- Hum-mm.

112
00:05:53,060 --> 00:05:54,204
Quero dizer, que tipo de vereador

113
00:05:54,208 --> 00:05:55,625
recebe esse tipo de bunda?

114
00:05:55,630 --> 00:05:57,153
Do tipo que pode pagar por isso.

115
00:05:57,158 --> 00:05:58,550
O nome dela é Lexi Torres.

116
00:05:58,555 --> 00:06:00,070
Ela é dançarina em La Habana.

117
00:06:00,075 --> 00:06:03,453
Ela faz isso girando
coisa dos lenços.

118
00:06:03,458 --> 00:06:06,047
- Um trapezista?
- Sim, tanto faz.

119
00:06:0

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *