Série: The Cleaning Lady
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 3º (E03)
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 3º (E03)
Identificador:
Tamanho: 48.670 bytes (47,53 KB)
Modificado em: 30/03/2026 13:33:12
62c8697446a994603100fcec5cb02963a4eaebdcTamanho: 48.670 bytes (47,53 KB)
Modificado em: 30/03/2026 13:33:12
Ver trecho da legenda: The Cleaning Lady 1×3 NTB-ION10 PTBR
1 00:00:00,985 --> 00:00:02,968 <i>Anteriormente em "A faxineira"...</i> 2 00:00:02,973 --> 00:00:04,752 Você acha que pode me vender minhas armas? 3 00:00:04,757 --> 00:00:06,023 Ei! 4 00:00:06,516 --> 00:00:08,266 Você já viu algum desses caras no armazém? 5 00:00:08,270 --> 00:00:09,270 - Não. - Não? 6 00:00:09,275 --> 00:00:10,929 Isso é sobre meu filho! 7 00:00:11,300 --> 00:00:12,312 Ah... 8 00:00:13,479 --> 00:00:16,703 Eu não vi nada, eu juro, mas eu vi algo aqui. 9 00:00:16,708 --> 00:00:18,359 E como é que estamos faltando alguma mercadoria? 10 00:00:18,363 --> 00:00:20,109 Ninguém nos rouba, Jimmy. 11 00:00:22,505 --> 00:00:25,334 Depois de terminar aqui hoje, eu queremos sair do nosso acordo. 12 00:00:25,339 --> 00:00:26,571 Mas no segundo em que você estiver sozinho, 13 00:00:26,575 --> 00:00:27,940 Não posso mais proteger você. 14 00:00:27,945 --> 00:00:30,061 Eu menti. Você nasceu em Manila. 15 00:00:30,066 --> 00:00:31,459 <i>Acho que Luca está doente.</i> 16 00:00:31,464 --> 00:00:35,076 Ele está morrendo. Ele quase não consegui, Fi. 17 00:00:35,935 --> 00:00:37,891 <i>♪ A noite toda, apenas um lugar onde queremos estar ♪</i> 18 00:00:37,895 --> 00:00:39,766 <i>♪ A noite toda, só preciso a tripulação mais eu ♪</i> 19 00:00:39,771 --> 00:00:41,816 <i>♪ A noite toda, não sei quem vamos ver ♪</i> 20 00:00:41,821 --> 00:00:43,689 <i>♪ A noite toda, mas espero eles tocam alguns CDs ♪</i> 21 00:00:43,693 --> 00:00:45,695 <i>♪ A noite toda, oito libras por um GNT ♪</i> 22 00:00:45,700 --> 00:00:47,726 <i>♪ A noite toda, provavelmente vou derrame na minha calça jeans ♪</i> 23 00:00:47,731 --> 00:00:49,428 <i>♪ A noite toda, não realmente me importo honestamente ♪</i> 24 00:00:49,433 --> 00:00:51,345 <i>♪ A noite toda, porque eu só preciso da tripulação e de mim ♪</i> 25 00:00:51,349 --> 00:00:53,437 <i>♪ A noite toda, eu não paro, a noite toda, eu não durmo ♪</i> 26 00:00:53,442 --> 00:00:55,508 <i>♪ A noite toda, eu não paro, a noite toda, eu não durmo ♪</i> 27 00:00:55,512 --> 00:00:57,438 <i>♪ A noite toda, eu não paro, a noite toda, eu não durmo ♪</i> 28 00:00:57,442 --> 00:00:59,260 <i>♪ A noite toda, eu não paro, a noite toda, eu não durmo ♪</i> 29 00:00:59,264 --> 00:01:01,188 <i>♪ A noite toda, eu não paro, a noite toda, eu não paro ♪</i> 30 00:01:01,192 --> 00:01:03,232 <i>♪ A noite toda, eu não paro, a noite toda, eu não paro ♪</i> 31 00:01:05,091 --> 00:01:06,968 <i>♪ Porque eu só preciso minha equipe mais eu ♪</i> 32 00:01:06,973 --> 00:01:08,137 <i>♪ A noite toda, a noite toda ♪</i> 33 00:01:11,710 --> 00:01:13,990 Eu não sei o que é... Não consigo parar de assistir. 34 00:01:14,144 --> 00:01:15,319 Bem, deixe-me saber se você 35 00:01:15,324 --> 00:01:16,582 quero fazer algo mais do que apenas assistir. 36 00:01:16,586 --> 00:01:19,171 Ficarei feliz em fornecer um quarto privado. 37 00:01:20,403 --> 00:01:22,666 Obrigado, Arman, mas... 38 00:01:22,671 --> 00:01:24,796 Eu não poderia fazer isso Isabel. Sou louco por ela. 39 00:01:26,165 --> 00:01:28,254 -Arman. - Ei. 40 00:01:28,267 --> 00:01:31,618 Ben, ei. Bem-vindo à família. 41 00:01:33,576 --> 00:01:35,404 Você se lembra, você machucou minha irmã, 42 00:01:35,409 --> 00:01:36,714 Eu vou te levar para o deserto 43 00:01:36,719 --> 00:01:38,112 e eu vou atirar em você. 44 00:01:41,059 --> 00:01:44,018 Eles nunca vão encontrar você. Tudo bem. 45 00:01:44,211 --> 00:01:45,603 Senhoras. 46 00:01:45,608 --> 00:01:47,304 Uau-uau! 47 00:01:47,827 --> 00:01:49,133 Parece meu amigo Greg 48 00:01:49,138 --> 00:01:50,421 - bebi alguns a mais. - Sim. 49 00:01:50,426 --> 00:01:52,051 Uau! Uau... 50 00:01:52,056 --> 00:01:53,797 - Ah... - Ah! 51 00:01:55,118 --> 00:01:57,012 <i>♪ Eu não paro, não durmo ♪</i> 52 00:01:57,017 --> 00:01:58,758 <i>♪ A noite toda, eu não pare, eu não durmo ♪</i> 53 00:01:58,763 --> 00:02:01,069 <i>♪ A noite toda, eu não pare, eu não durmo ♪</i> 54 00:02:01,074 --> 00:02:02,844 Não! 55 00:02:02,849 --> 00:02:04,251 <i>♪ Eu não paro, não durmo ♪</i> 56 00:02:04,255 --> 00:02:06,578 <i>♪ Eu não paro, eu não pare, eu não paro ♪</i> 57 00:02:06,583 --> 00:02:08,382 <i>♪ Porque eu só preciso minha equipe mais eu ♪</i> 58 00:02:08,387 --> 00:02:10,504 - <i>♪ A noite toda ♪</i> - Ah. 59 00:02:10,710 --> 00:02:12,851 - Sim... - Ligue para o 911. 60 00:02:12,856 --> 00:02:14,684 Faça-os puxar um ambulância no saguão. 61 00:02:14,689 --> 00:02:16,691 Os policiais veem qualquer um isso, estamos todos presos. 62 00:02:25,974 --> 00:02:28,444 <i>♪ Porque eu só preciso minha equipe mais eu, a noite toda ♪</i> 63 00:02:30,702 --> 00:02:34,882 Sincronizado e corrigido por QueenMaddie 64 00:02:38,207 --> 00:02:39,991 Kay. 65 00:02:39,996 --> 00:02:42,311 Então, como uma nave espacial, 66 00:02:42,316 --> 00:02:45,232 as células-tronco voltam para o seu corpo 67 00:02:45,237 --> 00:02:47,326 carregando genes saudáveis, 68 00:02:47,331 --> 00:02:50,682 e assim que pousam, eles assumem o controle. 69 00:02:50,935 --> 00:02:53,882 E então serei como as outras crianças. 70 00:02:54,108 --> 00:02:55,733 Sim. 71 00:02:55,738 --> 00:02:57,335 Você está pronto? 72 00:02:57,340 --> 00:02:58,602 - Sim. - Sim? 73 00:02:58,607 --> 00:03:01,425 Hoje é o julgamento. Sim? 74 00:03:01,430 --> 00:03:03,214 - Sim. - Hora de decolar. 75 00:03:03,219 --> 00:03:04,819 Vamos. 76 00:03:04,824 --> 00:03:06,194 Três... 77 00:03:06,199 --> 00:03:08,030 Dois, um. 78 00:03:08,035 --> 00:03:10,168 Decole! 79 00:03:10,173 --> 00:03:12,046 Isso é bom, meu amor. 80 00:03:13,927 --> 00:03:16,514 Quem é esse? 81 00:03:18,498 --> 00:03:21,248 É o cara que salvou minha vida. 82 00:03:23,277 --> 00:03:24,888 Hum. 83 00:03:34,022 --> 00:03:35,666 Não é o que você pensa. 84 00:03:35,671 --> 00:03:37,509 Tivemos uma despedida de solteiro aqui ontem à noite. 85 00:03:37,514 --> 00:03:39,155 Ficou um pouco fora de controle. 86 00:03:39,160 --> 00:03:40,986 A filha de Hayak vai se casar. 87 00:03:41,373 --> 00:03:42,770 Tenho uma equipe de limpeza a caminho. 88 00:03:42,775 --> 00:03:44,686 Eu apenas imaginei que poderíamos use seu toque especial. 89 00:03:45,134 --> 00:03:46,919 Arman, espere. Hum... 90 00:03:48,221 --> 00:03:50,310 Eu tenho algo para você. 91 00:03:53,810 --> 00:03:55,725 Luca desenhou isso. 92 00:03:58,656 --> 00:04:01,569 Ele queria te agradecer por salvar sua vida. 93 00:04:02,300 --> 00:04:03,997 Você é o herói dele. 94 00:04:05,924 --> 00:04:08,056 Seu julgamento começa hoje. 95 00:04:10,061 --> 00:04:12,588 Isso não teria acontecido sem você. 96 00:04:15,354 --> 00:04:17,702 Bem, estou feliz que Luca vai ficar tudo bem. 97 00:04:18,936 --> 00:04:20,329 Eu quero retribuir por seu cuidado 98 00:04:20,334 --> 00:04:23,202 - na clínica do Dr. Saroyan. - Isso não é necessário. 99 00:04:23,599 --> 00:04:26,819 Sim, é. Vou precisar de trabalho extra. 100 00:04:27,405 --> 00:04:28,764 Bem... 101 00:04:28,769 --> 00:04:31,076 vai ser muito ocupado semana com o casamento. 102 00:04:32,477 --> 00:04:34,261 Eu poderia usar sua ajuda aqui no clube. 103 00:04:34,750 --> 00:04:36,225 Obrigado. 104 00:04:37,308 --> 00:04:38,889 Tudo bem. 105 00:04:45,708 --> 00:04:48,841 Chris, por que você está usando chinelos? 106 00:04:49,240 --> 00:04:51,099 Eu-eu disse para você usar algo legal hoje. 107 00:04:51,104 --> 00:04:53,319 Sim, meus lindos sapatos são muito pequenos, lembra? 108 00:04:53,710 --> 00:04:55,757 Esses são os únicos que cabem. 109 00:04:58,590 --> 00:04:59,761 Olá, aí. 110 00:04:59,765 --> 00:05:01,264 Você deve ser Fiona. 111 00:05:01,269 --> 00:05:02,624 - Eu sou Wyatt. - Olá. 112 00:05:02,629 --> 00:05:05,431 Este é meu filho Chris, e esta é minha filha Jaz. 113 00:05:05,436 --> 00:05:07,855 Uh, então, Chris, eu entendo que você está interessado 114 00:05:07,860 --> 00:05:09,514 ao solicitar o DACA, 115 00:05:09,597 --> 00:05:13,064 e diz aqui que, uh, seu pai era cid
Deixe um comentário