Série: The Cleaning Lady
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 2º (E02)
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 2º (E02)
Identificador:
Tamanho: 42.922 bytes (41,92 KB)
Modificado em: 30/03/2026 13:33:08
34a0f9b18a87a7369327f6db86264a9391f4c00dTamanho: 42.922 bytes (41,92 KB)
Modificado em: 30/03/2026 13:33:08
Ver trecho da legenda: The Cleaning Lady 1×2 NTB-ION10 PTBR
1 00:00:00,935 --> 00:00:02,945 <i>Anteriormente em "A faxineira"...</i> 2 00:00:03,286 --> 00:00:05,258 <i>Você já está lá há um ano desde que o doador desistiu.</i> 3 00:00:05,262 --> 00:00:06,796 Estamos num registo de doadores, Marco. 4 00:00:06,801 --> 00:00:07,889 Só temos que ser pacientes. 5 00:00:07,894 --> 00:00:09,286 Ele me enviou seu visto. 6 00:00:09,291 --> 00:00:11,093 Está expirado. Receio que não possamos ajudá-lo. 7 00:00:11,098 --> 00:00:12,098 Confira. 8 00:00:12,103 --> 00:00:13,992 Sua filha vai adorar, Theo. 9 00:00:14,581 --> 00:00:16,335 Sou apenas uma faxineira. 10 00:00:16,340 --> 00:00:17,960 Posso ajudá-lo a fazer isso desaparecer. 11 00:00:17,965 --> 00:00:19,575 A polícia identificou o corpo de Theo. 12 00:00:19,580 --> 00:00:21,109 Ainda tenho uma faxineira lá dentro. 13 00:00:21,114 --> 00:00:23,226 O faxineiro que já deveria estar morto? 14 00:00:24,972 --> 00:00:27,239 - Você confia em mim? - Sim. 15 00:00:28,325 --> 00:00:29,312 Onde você aprendeu a fazer isso? 16 00:00:29,317 --> 00:00:30,969 O que você é... algum tipo de médico ou algo assim? 17 00:00:30,973 --> 00:00:33,609 Você quer que eu trabalhe para você, me proteja. 18 00:00:33,614 --> 00:00:36,031 - Eu te dou minha palavra. - É ela. 19 00:00:36,036 --> 00:00:38,094 <i>Estou ligando para agendar uma consulta para Luca.</i> 20 00:00:38,098 --> 00:00:40,250 Obrigado por ligar a clínica para meu filho. 21 00:00:40,255 --> 00:00:41,386 Quero você de plantão. 22 00:00:41,391 --> 00:00:42,916 Este é o seu pagamento pela outra noite 23 00:00:42,921 --> 00:00:43,976 e um telefone portátil. 24 00:00:43,981 --> 00:00:45,417 Por que você quer que eu trabalhe para você? 25 00:00:45,422 --> 00:00:47,375 Porque eu não quero ter que te matar. 26 00:00:56,348 --> 00:00:58,539 É suposto fazer barulho. 27 00:01:03,395 --> 00:01:05,062 Chegando. 28 00:01:05,067 --> 00:01:07,497 Seu dinossauro não tem chance agora. 29 00:01:13,934 --> 00:01:15,992 Entendi! 30 00:01:16,728 --> 00:01:19,383 Ok, você bebe agora. 31 00:01:20,901 --> 00:01:22,554 Temos que ir, Thony. 32 00:01:22,882 --> 00:01:24,031 Sim. 33 00:01:24,036 --> 00:01:26,038 Tudo bem, amendoim, hora para eu ir trabalhar 34 00:01:26,043 --> 00:01:27,131 e você tira uma soneca. 35 00:01:27,136 --> 00:01:28,875 Eu não quero tirar uma soneca. 36 00:01:28,880 --> 00:01:31,100 Mas os astronautas precisam dormir 37 00:01:31,105 --> 00:01:33,664 para se tornar grande e forte. 38 00:01:33,669 --> 00:01:36,497 - Ok, mamãe. - Tudo bem. 39 00:01:39,049 --> 00:01:40,313 <i>Bom dia, Vegas.</i> 40 00:01:40,317 --> 00:01:42,851 <i>Aqui está uma coisinha para começar o dia.</i> 41 00:01:42,856 --> 00:01:46,077 Onde estão minhas chaves? Eu-eu sei que os coloquei aqui. 42 00:01:46,407 --> 00:01:49,321 - Chris os tem. - O que? Por que? 43 00:01:49,326 --> 00:01:50,336 Ele está apenas dando a volta no quarteirão 44 00:01:50,340 --> 00:01:51,773 Ele não tem idade suficiente para dirigir. 45 00:01:51,778 --> 00:01:53,710 Na verdade, ele é. 46 00:01:54,467 --> 00:01:55,990 Acabou o remédio do Luca. 47 00:01:55,995 --> 00:01:57,882 O cara de quem compro não me ligou de volta. 48 00:01:57,887 --> 00:01:59,628 Podemos passar na casa dele depois do trabalho? 49 00:01:59,984 --> 00:02:01,359 Bem, não podemos nem trabalhar 50 00:02:01,364 --> 00:02:03,829 porque Chris está dirigindo minha van em Las Vegas sem licença. 51 00:02:03,833 --> 00:02:05,179 Você também não tem, mãe. 52 00:02:05,183 --> 00:02:06,890 Fique calmo. 53 00:02:07,612 --> 00:02:08,953 Ah, você... 54 00:02:08,958 --> 00:02:10,820 O que diabos você está pensando, hein? 55 00:02:10,825 --> 00:02:12,968 Você não pode dirigir sem mim. 56 00:02:12,973 --> 00:02:15,125 Você nem vai assinar meu formulário de habilitação. 57 00:02:19,797 --> 00:02:23,315 Mãe, eu disse para assinar, não use-o como base para copos. 58 00:02:23,504 --> 00:02:25,455 Bem, não posso agora porque vamos nos atrasar, 59 00:02:25,460 --> 00:02:26,635 graças a você. 60 00:02:26,640 --> 00:02:29,078 - Tchau. - Divirta-se no trabalho. 61 00:02:39,418 --> 00:02:42,230 Olá, Ronnie. Este é Thony novamente. 62 00:02:42,235 --> 00:02:45,565 Hum, estou fora os antivirais para meu filho. 63 00:02:45,570 --> 00:02:48,674 Seu sistema imunológico está muito fraco. Ele não sobreviverá sem isso. 64 00:02:48,679 --> 00:02:50,393 Você pode me ligar de volta, por favor? 65 00:02:50,398 --> 00:02:52,869 - Obrigado. - Aquele cara ainda está fantasiando você? 66 00:02:53,787 --> 00:02:56,182 Sim. Está ficando cada vez mais difícil 67 00:02:56,187 --> 00:02:58,635 para obter todos os diferentes remédios que ele precisa. 68 00:02:58,640 --> 00:03:01,599 Sim, mas a célula-tronco o teste começa em breve, certo? 69 00:03:01,808 --> 00:03:03,569 Só daqui a uma semana. 70 00:03:06,067 --> 00:03:08,502 No entanto, algumas crianças têm toda a sorte. 71 00:03:08,507 --> 00:03:11,510 Você pode acreditar em todos aqueles presentes são apenas para um pirralho? 72 00:03:12,477 --> 00:03:15,463 Ei, acham que vão deixar aquele bolo? 73 00:03:16,629 --> 00:03:19,066 Acho que você tem uma boa chance. 74 00:03:19,290 --> 00:03:21,119 Hum-hmm. 75 00:03:21,622 --> 00:03:23,319 <i>Ei, meninos e meninas,</i> 76 00:03:23,324 --> 00:03:24,924 <i>é hora do aniversário do Timmy.</i> 77 00:03:25,034 --> 00:03:27,104 <i>- Junte-se a nós na pista 8.</i> - Pontuação! 78 00:03:27,666 --> 00:03:30,321 Há um banheiro bloqueado no banheiro feminino. 79 00:03:37,739 --> 00:03:41,351 -Ah! Deseje-me sorte. - Boa sorte. 80 00:03:53,825 --> 00:03:56,022 Olá? Olá? 81 00:03:56,027 --> 00:03:59,334 - Olá? - Oi. 82 00:03:59,339 --> 00:04:02,326 Uh, desculpe, está tudo bem se Eu troco meu bebê aqui? 83 00:04:02,331 --> 00:04:05,508 Não há trocadores no banheiro masculino. 84 00:04:05,513 --> 00:04:07,272 Sim, está ali. 85 00:04:07,277 --> 00:04:08,648 Mas cuidado com o seu passo. O chão está molhado. 86 00:04:08,652 --> 00:04:11,133 - Ok, obrigado. - Hum-hmm. 87 00:04:12,520 --> 00:04:16,164 Quero dizer, o que eles acham que nós pais acordados vão fazer, hein? 88 00:04:16,169 --> 00:04:18,383 Mudar nossos bebês nas máquinas caça-níqueis? 89 00:04:19,289 --> 00:04:21,344 Você pode imaginar os germes nessas coisas? 90 00:04:21,348 --> 00:04:22,656 Caramba! 91 00:04:24,954 --> 00:04:26,484 Você tem filhos? 92 00:04:26,731 --> 00:04:30,779 Sim, um menino. Ele tem cinco anos. 93 00:04:30,985 --> 00:04:34,423 Ah, eu também. Ele é, ah... Ele está apenas... ele está jogando boliche. 94 00:04:34,922 --> 00:04:36,706 Uh, de onde você é? 95 00:04:36,711 --> 00:04:38,974 E-eu, uh, não consigo identificar o sotaque. 96 00:04:38,979 --> 00:04:41,304 Espere. Espere, espere. Não me diga. Deixe-me adivinhar. 97 00:04:41,933 --> 00:04:43,674 Nova Jersey? 98 00:04:43,679 --> 00:04:45,718 Fechar. Camboja. 99 00:04:45,916 --> 00:04:47,672 Ah, tão perto. 100 00:04:48,157 --> 00:04:50,343 Ah, eu sei. 101 00:04:50,348 --> 00:04:51,915 Eu sei. Você está melhor. 102 00:04:51,920 --> 00:04:53,867 Desculpe, eu tenho que... eu tenho que lavar as mãos. 103 00:04:53,872 --> 00:04:56,203 - Você se importa? - Ah, está tudo bem. 104 00:04:56,208 --> 00:04:58,684 Tudo bem. Aí está. 105 00:05:00,996 --> 00:05:04,211 Olá. Qual o seu nome? 106 00:05:04,216 --> 00:05:07,445 - Sara. - Olá, Sara. 107 00:05:09,978 --> 00:05:13,031 E eu sou Garrett. Garrett Miller. 108 00:05:13,177 --> 00:05:14,625 Thony. 109 00:05:14,943 --> 00:05:16,379 Da Rosa. 110 00:05:19,848 --> 00:05:22,804 eu queria me aproximar você em um lugar seguro. 111 00:05:23,277 --> 00:05:25,323 Uh, sou um agente especial do FBI. 112 00:05:25,890 --> 00:05:28,284 Só tenho algumas perguntas para você. 113 00:05:32,160 --> 00:05:35,945 Sincronizado e corrigido por QueenMaddie 114 00:05:38,546 --> 00:05:40,023 Então Alonzo... 115 00:05:40,028 --> 00:05:41,766 seu supervisor, disse que você trabalhou no armazém 116 00:05:41,770
Deixe um comentário