1 00:00:31,084 --> 00:00:33,795 João, pode começar o Dayenu para nós? 2 00:00:37,465 --> 00:00:38,465 Sim. 3 00:00:39,509 --> 00:00:40,509 É claro, Mestre. 4 00:00:46,099 --> 00:00:48,351 Se Ele nos tivesse tirado do Egito 5 00:00:48,434 --> 00:00:50,895 e não tivesse feito julgamentos contra eles... 6 00:00:51,855 --> 00:00:53,398 Teria sido suficiente. 7 00:00:54,566 --> 00:00:57,026 Se Ele tivesse feito julgamentos contra eles 8 00:00:57,110 --> 00:00:58,945 e não destruído os ídolos deles... 9 00:00:59,487 --> 00:01:01,030 Teria sido suficiente. 10 00:01:01,573 --> 00:01:05,535 Se Ele tivesse destruído os ídolos deles, e não matado os primogênitos... 11 00:01:06,578 --> 00:01:08,371 Teria sido suficiente. 12 00:01:08,454 --> 00:01:12,041 Se Ele tivesse matado os primogênitos sem nos dar a riqueza deles... 13 00:01:12,876 --> 00:01:14,961 Teria sido suficiente. 14 00:01:15,044 --> 00:01:18,756 Se Ele nos tivesse dado as riquezas deles, e não tivesse aberto o mar por nós... 15 00:01:18,840 --> 00:01:20,383 Teria sido suficiente. 16 00:01:21,092 --> 00:01:23,428 Se Ele tivesse aberto o mar para nós, 17 00:01:23,511 --> 00:01:26,222 e não nos levado através dele até terra firme... 18 00:01:26,306 --> 00:01:27,932 Teria sido suficiente. 19 00:01:28,474 --> 00:01:31,686 Se Ele nos tivesse levado através dele até terra firme, 20 00:01:31,769 --> 00:01:33,897 e não afogado nossos inimigos... 21 00:01:34,689 --> 00:01:36,149 Teria sido suficiente. 22 00:01:36,858 --> 00:01:38,735 Se Ele tivesse afogado nossos inimigos 23 00:01:39,736 --> 00:01:43,656 e não tivesse suprido nossas necessidades no deserto por 40 anos... 24 00:01:44,490 --> 00:01:45,992 Teria sido suficiente. 25 00:01:46,701 --> 00:01:50,371 Se Ele tivesse suprido nossas necessidades no deserto por 40 anos, 26 00:01:50,455 --> 00:01:52,248 e não nos alimentado com o maná... 27 00:01:52,916 --> 00:01:54,584 Teria sido suficiente. 28 00:01:55,376 --> 00:01:58,504 Se Ele nos tivesse alimentado com o maná e não nos tivesse dado o <i>Shabat...</i> 29 00:01:59,255 --> 00:02:00,882 Teria sido suficiente. 30 00:02:01,507 --> 00:02:03,051 Se Ele nos tivesse dado o<i> Shabat</i> 31 00:02:03,134 --> 00:02:05,428 e não nos colocado diante do Monte Sinai... 32 00:02:05,511 --> 00:02:07,263 Teria sido suficiente. 33 00:02:07,347 --> 00:02:13,311 Se Ele nos tivesse trazido diante do Monte Sinai, e não nos dado a Torá... 34 00:02:13,394 --> 00:02:14,979 Teria sido suficiente. 35 00:02:15,855 --> 00:02:17,315 Se Ele nos tivesse dado a Torá, 36 00:02:17,398 --> 00:02:19,484 mas não nos trouxesse para a terra de Israel... 37 00:02:20,026 --> 00:02:21,569 Teria sido suficiente. 38 00:02:22,612 --> 00:02:25,448 E se Ele nos tivesse trazido para a terra de Israel, 39 00:02:25,531 --> 00:02:27,325 e não construído para nós o Santo Templo... 40 00:02:28,826 --> 00:02:30,203 Teria sido suficiente. 41 00:02:31,287 --> 00:02:32,497 Amém. 42 00:02:33,706 --> 00:02:34,706 E agora... 43 00:02:35,625 --> 00:02:36,751 as ervas amargas. 44 00:02:39,087 --> 00:02:40,088 Espera. 45 00:02:43,049 --> 00:02:44,676 Eu tenho algo a acrescentar. 46 00:02:49,430 --> 00:02:52,058 Se Ele tivesse construído para nós o Templo Sagrado 47 00:02:53,476 --> 00:02:56,604 e não tivesse enviado o Messias em nossas vidas... 48 00:02:59,023 --> 00:03:00,566 Teria sido suficiente. 49 00:03:02,735 --> 00:03:03,903 Teríamos esperado. 50 00:03:07,448 --> 00:03:09,367 Mas o Senhor nos escolheu. 51 00:03:10,827 --> 00:03:12,495 Escolheu agora. 52 00:03:14,122 --> 00:03:15,707 E é o suficiente. 53 00:03:26,467 --> 00:03:29,303 Tiago, por que está chorando? 54 00:03:32,724 --> 00:03:35,893 Se você ainda não sabe, então... 55 00:03:40,064 --> 00:03:41,524 Muito obrigado, Tiagão. 56 00:03:50,199 --> 00:03:53,453 O Pedro tem razão. Vamos para as ervas amargas. 57 00:03:54,746 --> 00:03:57,165 Um lembrete da amargura da escravidão. 58 00:03:57,248 --> 00:04:01,002 A água salgada é uma lembrança das lágrimas do nosso povo. 59 00:04:01,794 --> 00:04:06,174 Bendito és Tu, Senhor nosso Deus, Rei do universo, 60 00:04:06,257 --> 00:04:09,677 que nos santificaste em Teus mandamentos de comer ervas amargas. 61 00:04:19,020 --> 00:04:21,439 Senhor, quem é? 62 00:04:22,815 --> 00:04:24,108 É o Tomé? 63 00:05:11,114 --> 00:05:12,824 Você não precisa mais ficar. 64 00:05:18,663 --> 00:05:19,664 Judas. 65 00:05:25,419 --> 00:05:26,629 Ele já está em você. 66 00:05:32,969 --> 00:05:33,969 Quem? 67 00:05:37,890 --> 00:05:39,016 Não é Deus. 68 00:05:41,348 --> 00:05:45,810 ADAPTAÇÃO | REVISÃO | SINCRONIA: QUER SE JUNTAR A NÓS? | [email protected] 69 00:05:49,735 --> 00:05:51,696 Não precisava ser assim. 70 00:05:57,285 --> 00:06:00,246 Mas o Senhor ainda pode impedir que as coisas terminem mal. 71 00:06:05,334 --> 00:06:06,919 Seja o que for fazer... 72 00:06:10,506 --> 00:06:11,591 faça rápido. 73 00:06:54,133 --> 00:06:56,802 - Filipe. - Para onde o Judas foi? 74 00:06:58,012 --> 00:07:00,890 Tradição da Páscoa. Foi dar esmola aos pobres. 75 00:07:00,973 --> 00:07:02,767 Ele é o guardião da bolsa. 76 00:07:04,310 --> 00:07:05,937 Mas no meio do jantar? 77 00:07:07,438 --> 00:07:08,481 Ele pode ter esquecido. 78 00:07:09,190 --> 00:07:11,776 Ou pode ter ido comprar mais comida. Vai acabar rápido. 79 00:07:11,859 --> 00:07:14,070 Provavelmente porque você está comendo rápido demais. 80 00:07:14,737 --> 00:07:15,905 Estou morrendo de fome. 81 00:07:16,405 --> 00:07:19,492 Honestamente, é irônico chamar a Páscoa de festa. 82 00:07:20,201 --> 00:07:21,452 Meus amigos. 83 00:07:25,081 --> 00:07:27,250 Eu vou estar com vocês apenas mais um pouco. 84 00:07:29,418 --> 00:07:30,795 E para onde Eu vou, 85 00:07:32,296 --> 00:07:33,339 vocês não podem ir. 86 00:07:36,217 --> 00:07:37,218 E então... 87 00:07:39,220 --> 00:07:41,514 um novo mandamento Eu dou a vocês. 88 00:07:44,183 --> 00:07:46,727 Que amem uns aos outros. 89 00:07:49,105 --> 00:07:50,815 Assim como Eu os amei. 90 00:07:51,983 --> 00:07:55,027 Vocês também devem amar uns aos outros. 91 00:07:57,571 --> 00:08:01,701 Com isso, todo mundo vai saber que vocês são Meus discípulos, 92 00:08:02,576 --> 00:08:04,495 se vocês amarem uns aos outros. 93 00:08:10,293 --> 00:08:13,129 O mandamento de amar não é novo. 94 00:08:16,173 --> 00:08:18,134 Mas o mandamento de amar uns aos outros 95 00:08:18,217 --> 00:08:21,971 da maneira verdadeiramente sacrificial que Eu estou mostrando... 96 00:08:24,598 --> 00:08:28,227 isso vai transformar vocês e os outros. 97 00:08:30,855 --> 00:08:31,981 Senhor, para onde... 98 00:08:33,524 --> 00:08:35,109 Exatamente o Senhor vai? 99 00:09:53,396 --> 00:09:56,065 Vamos aproveitar essa oportunidade. Devemos ir. 100 00:09:56,148 --> 00:09:57,441 Achar mais aliados. 101 00:09:57,525 --> 00:09:59,193 Sei que tem muitos mais como nós. 102 00:09:59,276 --> 00:10:03,155 Primeiro o mercado, agora um endosso da tributação de Roma? 103 00:10:03,239 --> 00:10:05,157 Ele não vai se recuperar disso. 104 00:10:05,241 --> 00:10:08,202 Fique tranquilo. Vai ter justiça para os seus cordeiros. 105 00:10:08,285 --> 00:10:09,620 E o seu sustento. 106 00:10:28,264 --> 00:10:29,264 Está preocupado? 107 00:10:30,516 --> 00:10:32,268 Eles estavam obviamente 108 00:10:32,351 --> 00:10:35,479 - tentando fazer Ele dizer a coisa errada. - Mas Ele não é capaz de dizer 109 00:10:35,563 --> 00:10:37,440 - a coisa errada. - Não aos olhos de
Deixe um comentário