The Chosen 5×3

1
00:00:28,604 --> 00:00:30,731
Para onde Eu vou,
não podem me seguir agora.

2
00:00:32,483 --> 00:00:34,694
Mas vão Me seguir mais tarde.

3
00:00:39,031 --> 00:00:41,409
- Como mais tarde?
- Quando?

4
00:00:44,495 --> 00:00:46,330
Que seus corações
não se perturbem.

5
00:00:47,623 --> 00:00:50,001
Na casa de Meu Pai
há muitas moradas.

6
00:00:50,751 --> 00:00:53,087
Eu vou preparar lugar para vocês,

7
00:00:53,838 --> 00:00:56,674
e então vou voltar
e os levarei para Mim,

8
00:00:56,757 --> 00:00:58,384
para que estejam onde Eu estiver.

9
00:01:03,139 --> 00:01:05,892
Vocês
conhecem o caminho para onde vou.

10
00:01:05,975 --> 00:01:08,227
Senhor, não sabemos
para onde o Senhor vai.

11
00:01:09,020 --> 00:01:10,688
Como é que podemos
saber o caminho?

12
00:01:12,231 --> 00:01:13,774
Eu sou o caminho,

13
00:01:14,859 --> 00:01:17,987
a verdade e a vida.

14
00:01:19,530 --> 00:01:22,199
Ninguém vem ao Pai senão por Mim.

15
00:01:24,410 --> 00:01:25,410
Senhor...

16
00:01:28,873 --> 00:01:29,999
nos mostre o Pai.

17
00:01:32,168 --> 00:01:33,336
Será o suficiente.

18
00:01:37,506 --> 00:01:41,928
Eu estou com vocês há tanto tempo
e você ainda não Me conhece, Filipe?

19
00:01:43,137 --> 00:01:45,973
Quem Me vê, vê o Pai.

20
00:01:47,224 --> 00:01:49,018
Como pode dizer:
'Nos mostre o Pai'?

21
00:01:50,311 --> 00:01:53,731
Você não crê que Eu estou no Pai
e que o Pai está em Mim?

22
00:01:55,816 --> 00:01:58,402
Eu fiz tantas obras
diante dos seus olhos.

23
00:01:59,403 --> 00:02:03,991
E se não podem crer que Eu estou
no Pai e que o Pai está em Mim,

24
00:02:04,909 --> 00:02:07,453
pelo menos creiam
por causa das mesmas obras.

25
00:02:07,536 --> 00:02:10,957
Não estou dizendo que não acredito.
Só estou tentando entender.

26
00:02:11,916 --> 00:02:14,210
O Senhor está dizendo
que vai nos deixar.

27
00:02:14,293 --> 00:02:15,336
E que para onde vai...

28
00:02:16,587 --> 00:02:17,587
não podemos ir.

29
00:02:19,215 --> 00:02:20,383
Mas quando isso?

30
00:02:20,466 --> 00:02:22,969
Enquanto isso, como vamos
saber o que fazer sem o Senhor?

31
00:02:26,973 --> 00:02:29,058
Eu não vou deixar vocês órfãos.

32
00:02:30,810 --> 00:02:34,230
Eu estou enviando um Conselheiro
para estar com vocês para sempre.

33
00:02:35,564 --> 00:02:37,066
O Espírito Santo.

34
00:02:38,734 --> 00:02:42,905
Vocês O conhecem, porque Ele vive
com vocês e vai estar com vocês.

35
00:02:46,283 --> 00:02:48,953
Ele? Outra pessoa?

36
00:02:49,036 --> 00:02:50,162
Nós só queremos o Senhor.

37
00:02:50,246 --> 00:02:52,456
Nós amamos o Senhor.

38
00:02:55,543 --> 00:02:58,546
Quem tem os Meus mandamentos
e obedece a eles,

39
00:02:59,088 --> 00:03:00,715
esse é quem Me ama.

40
00:03:02,466 --> 00:03:05,261
Eu digo isso
enquanto ainda estou com vocês.

41
00:03:06,178 --> 00:03:08,180
Mas o Conselheiro,
o Espírito Santo,

42
00:03:08,264 --> 00:03:10,808
que o Pai enviará em Meu nome,

43
00:03:10,891 --> 00:03:12,852
ensinará todas as coisas

44
00:03:12,935 --> 00:03:16,272
e fará vocês lembrarem,
e sim, entenderem

45
00:03:16,856 --> 00:03:18,315
tudo o que Eu já disse.

46
00:03:29,994 --> 00:03:32,288
Eu sei que tudo
isso é inquietante.

47
00:03:32,371 --> 00:03:35,041
Quase tudo o que o Senhor disse
essa semana foi.

48
00:03:36,042 --> 00:03:37,042
Eu sei.

49
00:03:38,836 --> 00:03:39,836
Mas...

50
00:03:42,965 --> 00:03:45,301
Eu vos deixo a paz.

51
00:03:47,636 --> 00:03:50,097
A Minha paz Eu vos dou.

52
00:03:52,016 --> 00:03:54,018
Que seus corações
não se perturbem,

53
00:03:54,894 --> 00:03:56,604
nem devem sentir medo.

54
00:03:58,272 --> 00:04:02,276
Vocês Me ouviram dizer:
'Eu vou embora, mas Eu volto.'

55
00:04:03,527 --> 00:04:04,987
Se vocês Me amassem,

56
00:04:06,947 --> 00:04:08,115
se alegrariam.

57
00:04:08,949 --> 00:04:10,868
Porque Eu vou para o Pai,

58
00:04:12,495 --> 00:04:14,371
pois o Pai é maior do que Eu.

59
00:04:16,874 --> 00:04:19,919
E Eu disse isso agora,
antes que aconteça,

60
00:04:20,002 --> 00:04:22,546
para que,
quando isso acontecer...

61
00:04:23,923 --> 00:04:25,341
vocês creiam.

62
00:04:25,883 --> 00:04:28,385
Eu perguntei isso antes.
Por que...

63
00:04:29,887 --> 00:04:31,388
Acreditar não é o meu problema.

64
00:04:35,017 --> 00:04:38,020
Eu só quero saber por que eu
não posso segui-Lo agora?

65
00:04:41,524 --> 00:04:43,192
Eu vou dar minha vida
pelo Senhor.

66
00:04:46,737 --> 00:04:48,739
Você vai dar a vida por Mim?

67
00:06:13,199 --> 00:06:14,199
Vai, vai!

68
00:06:15,409 --> 00:06:16,869
Fiquem a postos, soldados.

69
00:06:18,078 --> 00:06:19,371
Deixem que o homem fale.

70
00:06:31,550 --> 00:06:33,969
Então?
O que tem a dizer em seu favor?

71
00:06:34,053 --> 00:06:35,721
Não está escrito que

72
00:06:35,804 --> 00:06:39,975
'A Minha casa será chamada casa
de oração para todas as nações?'

73
00:06:40,059 --> 00:06:41,810
Mas fazem dela
um covil de ladrões.

74
00:06:44,396 --> 00:06:47,191
'O zelo pela Sua
casa me consome.'

75
00:06:47,274 --> 00:06:48,400
Este homem é instável.

76
00:06:48,484 --> 00:06:50,861
Guardas! Levem o Sumo Sacerdote
para um local seguro.

77
00:06:59,828 --> 00:07:04,667
Não se deve mais comprar animais
e nem trazer sacrifícios por este portão.

78
00:07:11,382 --> 00:07:12,675
Vocês me ouviram?

79
00:07:12,758 --> 00:07:14,009
Mas é a Páscoa.

80
00:07:14,093 --> 00:07:15,135
Eu disse que não mais!

81
00:07:18,555 --> 00:07:23,018
Você. Que direito você tem
de interromper a venda de oferendas?

82
00:07:23,102 --> 00:07:25,562
Com que autoridade
está fazendo tudo isso?

83
00:07:28,148 --> 00:07:29,441
Com a Minha.

84
00:07:29,525 --> 00:07:31,860
- Heresia!
- Ele não tem autoridade aqui!

85
00:07:32,444 --> 00:07:34,196
Quer que acreditemos em você?

86
00:07:34,280 --> 00:07:37,157
Legitime a sua reivindicação
nos dando um sinal.

87
00:07:43,539 --> 00:07:44,539
Você quer um sinal?

88
00:07:46,500 --> 00:07:47,751
Destruam este templo,

89
00:07:48,502 --> 00:07:51,880
e em três dias, eu o levantarei.

90
00:07:52,464 --> 00:07:56,343
Esse templo levou 46 anos
para ser edificado.

91
00:07:56,427 --> 00:07:58,679
E você vai levantá-lo
em três dias?

92
00:08:00,264 --> 00:08:02,391
- Você me ouviu.
- Isso é uma ameaça?

93
00:08:02,474 --> 00:08:04,601
Vocês já profanaram esse templo

94
00:08:05,311 --> 00:08:08,314
com a ganância e desonestidade
que permitiram.

95
00:08:08,397 --> 00:08:11,900
Oprimindo o nosso povo
e destruindo a fé das pessoas.

96
00:08:11,984 --> 00:08:14,320
Eu nem reconheço esse lugar.

97
00:08:14,403 --> 00:08:16,155
E essa é a casa do Meu Pai.

98
00:08:22,328 --> 00:08:23,912
Hosana ao Filho de Davi!

99
00:08:23,996 --> 00:08:26,915
<i>Hosana ao Filho de Davi!</i>

100
00:08:26,999 --> 00:08:29,251
<i>Hosana ao Filho de Davi!</i>

101
00:08:29,335 --> 00:08:31,045
<i>Hosana ao Filho de Davi...</i>

102
00:08:51,815 --> 00:08:53,901
Vamos. Anda.

103
00:09:03,952 --> 00:09:06,121
<i>Hosana ao Filho de Davi!</i>

104
00:09:06,205 --> 00:09:08,332
<i>Hosana ao Filho de Davi!</i>

105
00:09:08,415 --> 00:09:10,626
<i>Hosana ao Filho de Davi...</i>

106
00:09:10,709 --> 00:09:12,002
Gedera. Vamos.

107
00:09:16,965 --> 00:09:17,965
Vamos.

108
00:09:18,344 --> 00:09:22,805
ADAPTAÇÃO | REVISÃO | SINCRONIA:
QUER SE JUNTAR A NÓS? | [email protected]

109
00:09:24,681 --> 00:09:25,598
Um escriba!

110
00:09:25,599 --> 00:09:27,059
Um escriba imediatamente

111
00:09:27,142 --> 00:09:29,728
para registrar tudo o que ac

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *