1 00:00:28,604 --> 00:00:30,731 Para onde Eu vou, não podem me seguir agora. 2 00:00:32,483 --> 00:00:34,694 Mas vão Me seguir mais tarde. 3 00:00:39,031 --> 00:00:41,409 - Como mais tarde? - Quando? 4 00:00:44,495 --> 00:00:46,330 Que seus corações não se perturbem. 5 00:00:47,623 --> 00:00:50,001 Na casa de Meu Pai há muitas moradas. 6 00:00:50,751 --> 00:00:53,087 Eu vou preparar lugar para vocês, 7 00:00:53,838 --> 00:00:56,674 e então vou voltar e os levarei para Mim, 8 00:00:56,757 --> 00:00:58,384 para que estejam onde Eu estiver. 9 00:01:03,139 --> 00:01:05,892 Vocês conhecem o caminho para onde vou. 10 00:01:05,975 --> 00:01:08,227 Senhor, não sabemos para onde o Senhor vai. 11 00:01:09,020 --> 00:01:10,688 Como é que podemos saber o caminho? 12 00:01:12,231 --> 00:01:13,774 Eu sou o caminho, 13 00:01:14,859 --> 00:01:17,987 a verdade e a vida. 14 00:01:19,530 --> 00:01:22,199 Ninguém vem ao Pai senão por Mim. 15 00:01:24,410 --> 00:01:25,410 Senhor... 16 00:01:28,873 --> 00:01:29,999 nos mostre o Pai. 17 00:01:32,168 --> 00:01:33,336 Será o suficiente. 18 00:01:37,506 --> 00:01:41,928 Eu estou com vocês há tanto tempo e você ainda não Me conhece, Filipe? 19 00:01:43,137 --> 00:01:45,973 Quem Me vê, vê o Pai. 20 00:01:47,224 --> 00:01:49,018 Como pode dizer: 'Nos mostre o Pai'? 21 00:01:50,311 --> 00:01:53,731 Você não crê que Eu estou no Pai e que o Pai está em Mim? 22 00:01:55,816 --> 00:01:58,402 Eu fiz tantas obras diante dos seus olhos. 23 00:01:59,403 --> 00:02:03,991 E se não podem crer que Eu estou no Pai e que o Pai está em Mim, 24 00:02:04,909 --> 00:02:07,453 pelo menos creiam por causa das mesmas obras. 25 00:02:07,536 --> 00:02:10,957 Não estou dizendo que não acredito. Só estou tentando entender. 26 00:02:11,916 --> 00:02:14,210 O Senhor está dizendo que vai nos deixar. 27 00:02:14,293 --> 00:02:15,336 E que para onde vai... 28 00:02:16,587 --> 00:02:17,587 não podemos ir. 29 00:02:19,215 --> 00:02:20,383 Mas quando isso? 30 00:02:20,466 --> 00:02:22,969 Enquanto isso, como vamos saber o que fazer sem o Senhor? 31 00:02:26,973 --> 00:02:29,058 Eu não vou deixar vocês órfãos. 32 00:02:30,810 --> 00:02:34,230 Eu estou enviando um Conselheiro para estar com vocês para sempre. 33 00:02:35,564 --> 00:02:37,066 O Espírito Santo. 34 00:02:38,734 --> 00:02:42,905 Vocês O conhecem, porque Ele vive com vocês e vai estar com vocês. 35 00:02:46,283 --> 00:02:48,953 Ele? Outra pessoa? 36 00:02:49,036 --> 00:02:50,162 Nós só queremos o Senhor. 37 00:02:50,246 --> 00:02:52,456 Nós amamos o Senhor. 38 00:02:55,543 --> 00:02:58,546 Quem tem os Meus mandamentos e obedece a eles, 39 00:02:59,088 --> 00:03:00,715 esse é quem Me ama. 40 00:03:02,466 --> 00:03:05,261 Eu digo isso enquanto ainda estou com vocês. 41 00:03:06,178 --> 00:03:08,180 Mas o Conselheiro, o Espírito Santo, 42 00:03:08,264 --> 00:03:10,808 que o Pai enviará em Meu nome, 43 00:03:10,891 --> 00:03:12,852 ensinará todas as coisas 44 00:03:12,935 --> 00:03:16,272 e fará vocês lembrarem, e sim, entenderem 45 00:03:16,856 --> 00:03:18,315 tudo o que Eu já disse. 46 00:03:29,994 --> 00:03:32,288 Eu sei que tudo isso é inquietante. 47 00:03:32,371 --> 00:03:35,041 Quase tudo o que o Senhor disse essa semana foi. 48 00:03:36,042 --> 00:03:37,042 Eu sei. 49 00:03:38,836 --> 00:03:39,836 Mas... 50 00:03:42,965 --> 00:03:45,301 Eu vos deixo a paz. 51 00:03:47,636 --> 00:03:50,097 A Minha paz Eu vos dou. 52 00:03:52,016 --> 00:03:54,018 Que seus corações não se perturbem, 53 00:03:54,894 --> 00:03:56,604 nem devem sentir medo. 54 00:03:58,272 --> 00:04:02,276 Vocês Me ouviram dizer: 'Eu vou embora, mas Eu volto.' 55 00:04:03,527 --> 00:04:04,987 Se vocês Me amassem, 56 00:04:06,947 --> 00:04:08,115 se alegrariam. 57 00:04:08,949 --> 00:04:10,868 Porque Eu vou para o Pai, 58 00:04:12,495 --> 00:04:14,371 pois o Pai é maior do que Eu. 59 00:04:16,874 --> 00:04:19,919 E Eu disse isso agora, antes que aconteça, 60 00:04:20,002 --> 00:04:22,546 para que, quando isso acontecer... 61 00:04:23,923 --> 00:04:25,341 vocês creiam. 62 00:04:25,883 --> 00:04:28,385 Eu perguntei isso antes. Por que... 63 00:04:29,887 --> 00:04:31,388 Acreditar não é o meu problema. 64 00:04:35,017 --> 00:04:38,020 Eu só quero saber por que eu não posso segui-Lo agora? 65 00:04:41,524 --> 00:04:43,192 Eu vou dar minha vida pelo Senhor. 66 00:04:46,737 --> 00:04:48,739 Você vai dar a vida por Mim? 67 00:06:13,199 --> 00:06:14,199 Vai, vai! 68 00:06:15,409 --> 00:06:16,869 Fiquem a postos, soldados. 69 00:06:18,078 --> 00:06:19,371 Deixem que o homem fale. 70 00:06:31,550 --> 00:06:33,969 Então? O que tem a dizer em seu favor? 71 00:06:34,053 --> 00:06:35,721 Não está escrito que 72 00:06:35,804 --> 00:06:39,975 'A Minha casa será chamada casa de oração para todas as nações?' 73 00:06:40,059 --> 00:06:41,810 Mas fazem dela um covil de ladrões. 74 00:06:44,396 --> 00:06:47,191 'O zelo pela Sua casa me consome.' 75 00:06:47,274 --> 00:06:48,400 Este homem é instável. 76 00:06:48,484 --> 00:06:50,861 Guardas! Levem o Sumo Sacerdote para um local seguro. 77 00:06:59,828 --> 00:07:04,667 Não se deve mais comprar animais e nem trazer sacrifícios por este portão. 78 00:07:11,382 --> 00:07:12,675 Vocês me ouviram? 79 00:07:12,758 --> 00:07:14,009 Mas é a Páscoa. 80 00:07:14,093 --> 00:07:15,135 Eu disse que não mais! 81 00:07:18,555 --> 00:07:23,018 Você. Que direito você tem de interromper a venda de oferendas? 82 00:07:23,102 --> 00:07:25,562 Com que autoridade está fazendo tudo isso? 83 00:07:28,148 --> 00:07:29,441 Com a Minha. 84 00:07:29,525 --> 00:07:31,860 - Heresia! - Ele não tem autoridade aqui! 85 00:07:32,444 --> 00:07:34,196 Quer que acreditemos em você? 86 00:07:34,280 --> 00:07:37,157 Legitime a sua reivindicação nos dando um sinal. 87 00:07:43,539 --> 00:07:44,539 Você quer um sinal? 88 00:07:46,500 --> 00:07:47,751 Destruam este templo, 89 00:07:48,502 --> 00:07:51,880 e em três dias, eu o levantarei. 90 00:07:52,464 --> 00:07:56,343 Esse templo levou 46 anos para ser edificado. 91 00:07:56,427 --> 00:07:58,679 E você vai levantá-lo em três dias? 92 00:08:00,264 --> 00:08:02,391 - Você me ouviu. - Isso é uma ameaça? 93 00:08:02,474 --> 00:08:04,601 Vocês já profanaram esse templo 94 00:08:05,311 --> 00:08:08,314 com a ganância e desonestidade que permitiram. 95 00:08:08,397 --> 00:08:11,900 Oprimindo o nosso povo e destruindo a fé das pessoas. 96 00:08:11,984 --> 00:08:14,320 Eu nem reconheço esse lugar. 97 00:08:14,403 --> 00:08:16,155 E essa é a casa do Meu Pai. 98 00:08:22,328 --> 00:08:23,912 Hosana ao Filho de Davi! 99 00:08:23,996 --> 00:08:26,915 <i>Hosana ao Filho de Davi!</i> 100 00:08:26,999 --> 00:08:29,251 <i>Hosana ao Filho de Davi!</i> 101 00:08:29,335 --> 00:08:31,045 <i>Hosana ao Filho de Davi...</i> 102 00:08:51,815 --> 00:08:53,901 Vamos. Anda. 103 00:09:03,952 --> 00:09:06,121 <i>Hosana ao Filho de Davi!</i> 104 00:09:06,205 --> 00:09:08,332 <i>Hosana ao Filho de Davi!</i> 105 00:09:08,415 --> 00:09:10,626 <i>Hosana ao Filho de Davi...</i> 106 00:09:10,709 --> 00:09:12,002 Gedera. Vamos. 107 00:09:16,965 --> 00:09:17,965 Vamos. 108 00:09:18,344 --> 00:09:22,805 ADAPTAÇÃO | REVISÃO | SINCRONIA: QUER SE JUNTAR A NÓS? | [email protected] 109 00:09:24,681 --> 00:09:25,598 Um escriba! 110 00:09:25,599 --> 00:09:27,059 Um escriba imediatamente 111 00:09:27,142 --> 00:09:29,728 para registrar tudo o que ac
Deixe um comentário