The Chosen 5×2

1
00:00:33,317 --> 00:00:35,403
Voc? vai dar a vida por mim?

2
00:00:36,824 --> 00:00:41,285
ADAPTA??O | REVIS?O | SINCRONIA:
QUER SE JUNTAR A N?S? | [email protected]

3
00:00:46,628 --> 00:00:51,674
Eu s? tenho algumas coisas para dizer,
ent?o por favor, ou?am com aten??o.

4
00:00:55,470 --> 00:00:57,722
Se lembram quando eu os enviei
de dois em dois?

5
00:01:00,433 --> 00:01:01,809
Como poder?amos esquecer?

6
00:01:01,893 --> 00:01:06,189
Eu disse para voc?s irem sem bolsa,
saco de viagem ou sand?lias.

7
00:01:06,898 --> 00:01:09,233
- Faltou alguma coisa para voc?s?
- Nada.

8
00:01:09,817 --> 00:01:10,817
Nada.

9
00:01:12,654 --> 00:01:14,280
Mas era muito mais f?cil.

10
00:01:15,198 --> 00:01:19,202
Estavam servindo o pr?prio povo
e eles queriam voc?s l?.

11
00:01:20,036 --> 00:01:21,955
Acolheram a mensagem de voc?s.

12
00:01:23,122 --> 00:01:26,042
O nosso minist?rio estava crescendo
e havia pouca resist?ncia.

13
00:01:28,670 --> 00:01:29,837
Daqui para frente?

14
00:01:30,797 --> 00:01:32,048
vai ser diferente.

15
00:01:34,133 --> 00:01:36,594
Voc?s v?o enfrentar
a hostilidade do mundo.

16
00:01:37,553 --> 00:01:42,141
A na??o que me rejeitou,
agora vai rejeitar voc?s.

17
00:01:43,768 --> 00:01:45,687
Porque voc?s n?o s?o do mundo.

18
00:01:46,854 --> 00:01:49,607
Porque Eu os escolhi,
tirando voc?s do mundo.

19
00:01:51,401 --> 00:01:52,735
O mundo agora odeia voc?s.

20
00:01:55,238 --> 00:01:57,323
Se voc?s t?m bolsa, levem ela,

21
00:01:58,199 --> 00:02:00,284
e tamb?m o saco de viagem.

22
00:02:00,368 --> 00:02:04,539
E se voc?s n?o t?m espada, ent?o
vendam a capa e comprem uma.

23
00:02:05,164 --> 00:02:06,164
Mestre.

24
00:02:11,713 --> 00:02:14,007
N?s temos duas espadas.

25
00:02:16,426 --> 00:02:20,346
N?o ? o suficiente para defender
12 homens contra ataques violentos.

26
00:02:20,430 --> 00:02:21,430
S?o onze.

27
00:02:23,182 --> 00:02:24,267
? o suficiente.

28
00:02:25,643 --> 00:02:27,770
Vamos vender nossas
capas e comprar mais.

29
00:02:28,354 --> 00:02:29,731
Nos proteger de verdade.

30
00:02:29,814 --> 00:02:31,399
? tudo que precisam por enquanto.

31
00:02:32,734 --> 00:02:37,822
O que eu digo ? que devem estar
preparados para hostilidade e persegui??o.

32
00:02:39,240 --> 00:02:40,491
Mas, no final?

33
00:02:42,076 --> 00:02:44,203
a prote??o vai vir de cima.

34
00:02:45,913 --> 00:02:47,915
Eu ainda n?o consigo entender.

35
00:02:50,585 --> 00:02:52,170
O Senhor falou sobre nos deixar.

36
00:02:53,129 --> 00:02:56,632
Disse para estarmos preparados,
mas que nos dar? um Conselheiro.

37
00:03:01,345 --> 00:03:03,014
Por que n?o fica, Mestre?

38
00:03:05,808 --> 00:03:10,271
Por que precisamos disso tudo quando temos
o Senhor, e estamos todos juntos?

39
00:03:15,234 --> 00:03:18,112
Ainda esta noite todos
voc?s v?o me abandonar.

40
00:03:19,322 --> 00:03:20,322
O qu??

41
00:03:20,323 --> 00:03:21,491
N?o, n?o vamos.

42
00:03:21,574 --> 00:03:28,081
Como Zacarias disse: "Ferirei o pastor,
e as ovelhas do rebanho ser?o dispersas".

43
00:03:30,625 --> 00:03:32,418
Mas, depois de ressuscitar,

44
00:03:34,003 --> 00:03:36,214
eu irei adiante
de voc?s para Galileia.

45
00:03:38,508 --> 00:03:42,845
Ainda que todos te abandonem,
eu nunca vou te abandonar.

46
00:03:47,225 --> 00:03:48,225
Sim?o.

47
00:03:50,103 --> 00:03:51,187
Sim?o, escuta.

48
00:03:52,605 --> 00:03:53,856
Sim?o?

49
00:03:56,025 --> 00:03:58,611
Satan?s pediu todos voc?s,

50
00:03:59,612 --> 00:04:01,823
para peneirar cada um como trigo.

51
00:04:05,701 --> 00:04:10,414
Mas eu orei por voc? especificamente
para que a sua f? n?o desfale?a.

52
00:04:11,666 --> 00:04:15,878
E quando voc? se converter,
fortale?a os seus irm?os.

53
00:04:16,963 --> 00:04:20,216
N

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *