1 00:00:04,513 --> 00:00:06,305 <i> [pessoa] anteriormente no chi ... </i> 2 00:00:06,325 --> 00:00:08,243 Ok, agora, se houver alguém aqui 3 00:00:08,244 --> 00:00:10,579 Isso não pensa esses dois 4 00:00:10,580 --> 00:00:12,914 deve ser acompanhado em matrimônio sagrado, 5 00:00:12,915 --> 00:00:15,250 Não diga merda. 6 00:00:15,251 --> 00:00:17,210 <i> porque eles não dão um Droga sobre o que você pensa, </i> 7 00:00:17,211 --> 00:00:18,587 <i> Porque esta é a vida deles. </i> 8 00:00:18,588 --> 00:00:20,088 Estou cansado de ser um segredo. 9 00:00:20,089 --> 00:00:22,007 Já estou saindo de um escândalo. 10 00:00:22,008 --> 00:00:23,258 Eu não preciso de outro. 11 00:00:23,259 --> 00:00:25,051 <i> [Sarah] O que há de tão escandaloso em nós? </i> 12 00:00:25,052 --> 00:00:26,511 <i> [ezequiel] Você olhou no espelho? </i> 13 00:00:26,512 --> 00:00:28,888 Estou no comando agora. EU sempre teve suas costas. 14 00:00:28,889 --> 00:00:30,015 É hora de você ter o meu. 15 00:00:30,016 --> 00:00:31,182 Você é como minha família. 16 00:00:31,183 --> 00:00:33,435 Sou eu ou eles. 17 00:00:33,436 --> 00:00:36,229 <i> [Tense Jazz Music tocando] </i> 18 00:00:36,230 --> 00:00:37,606 <i> ♪ </i> 19 00:00:37,607 --> 00:00:39,107 <i> [Damien] Posso segurar algum dinheiro? </i> 20 00:00:39,108 --> 00:00:40,442 Quanto você precisa? 21 00:00:40,443 --> 00:00:42,360 - Como três racks. - Droga, Nigga. 22 00:00:42,361 --> 00:00:44,404 - Para que você precisa? - Eu devo alguém. 23 00:00:44,405 --> 00:00:45,697 Papai disse que você está apostando demais. 24 00:00:45,698 --> 00:00:47,324 [Damien] Não, não é tão ruim assim. 25 00:00:47,325 --> 00:00:48,950 Eu tenho 6.000. 26 00:00:48,951 --> 00:00:51,369 Que diabos, cara? Por que você faria isso? 27 00:00:51,370 --> 00:00:53,079 Nós aumentamos. Vamos apenas jogar em segurança. 28 00:00:53,080 --> 00:00:54,123 Confie em mim. 29 00:00:57,168 --> 00:00:58,752 [Pessoa] É assim que fazemos. 30 00:00:58,753 --> 00:01:00,003 Prazer em fazer negócios com você. 31 00:01:00,004 --> 00:01:01,755 Emmett vai me matar. 32 00:01:01,756 --> 00:01:03,256 [Reg] Quem é esse? 33 00:01:03,257 --> 00:01:04,883 [Jake] Essa é a senhora que ajudou Vic a vencer seu caso. 34 00:01:04,884 --> 00:01:06,843 - [reg] Ela recebeu dinheiro? - Inferno, sim. 35 00:01:06,844 --> 00:01:08,345 Bom saber. 36 00:01:08,346 --> 00:01:09,763 <i> [voz automatizada] isso é uma chamada pré -paga de </i> 37 00:01:09,764 --> 00:01:11,848 <i> um preso no condado Instalação correcional. </i> 38 00:01:11,849 --> 00:01:13,099 <i> [Tristan] Ei, Ma. </i> 39 00:01:13,100 --> 00:01:14,643 <i> regin não está morto. </i> 40 00:01:14,644 --> 00:01:16,770 <i> Ouvi dizer que ele saiu de escondendo agora que Douda se foi. </i> 41 00:01:16,771 --> 00:01:19,481 <i> se você o pegar, talvez eu poderia voltar para casa mais cedo. </i> 42 00:01:19,482 --> 00:01:22,192 Deixe -me falar com meu superior, Veja o que posso desenterrar. 43 00:01:22,193 --> 00:01:23,985 Um detetive se aproximou de mim esta noite. 44 00:01:23,986 --> 00:01:25,362 <i> [Toussaint] Bakari Bronson. </i> 45 00:01:25,363 --> 00:01:26,821 Eu sou o detetive Toussaint. 46 00:01:26,822 --> 00:01:28,198 Seu DNA foi encontrado do outro lado da rua 47 00:01:28,199 --> 00:01:30,909 De onde Robert O corpo de Lafayette foi jogado. 48 00:01:30,910 --> 00:01:32,118 Era sobre seu filho. 49 00:01:32,119 --> 00:01:33,787 Mas me disseram que Zay matou meu filho. 50 00:01:33,788 --> 00:01:35,622 Mamãe, ela perguntou sobre o Reg. 51 00:01:35,623 --> 00:01:38,124 Eu não acho que você fez isso, Mas acho que você sabe quem sabia. 52 00:01:38,125 --> 00:01:39,417 <i> foi reg? </i> 53 00:01:39,418 --> 00:01:40,960 - Onde posso encontrá -lo? - Talvez o berço de Jake. 54 00:01:40,961 --> 00:01:42,587 É ele? 55 00:01:42,588 --> 00:01:44,714 Sim. 56 00:01:44,715 --> 00:01:46,341 [Tiros] 57 00:01:46,342 --> 00:01:47,967 - [Reg gritos] - Oh, foda -se! 58 00:01:47,968 --> 0
Deixe um comentário