1 00:00:04,513 --> 00:00:06,305 <i> [pessoa] anteriormente no chi ... </i> 2 00:00:06,325 --> 00:00:08,243 Ok, agora, se houver alguém aqui 3 00:00:08,244 --> 00:00:10,579 Isso não pensa esses dois 4 00:00:10,580 --> 00:00:12,914 deve ser acompanhado em matrimônio sagrado, 5 00:00:12,915 --> 00:00:15,250 Não diga merda. 6 00:00:15,251 --> 00:00:17,210 <i> porque eles não dão um Droga sobre o que você pensa, </i> 7 00:00:17,211 --> 00:00:18,587 <i> Porque esta é a vida deles. </i> 8 00:00:18,588 --> 00:00:20,088 Estou cansado de ser um segredo. 9 00:00:20,089 --> 00:00:22,007 Já estou saindo de um escândalo. 10 00:00:22,008 --> 00:00:23,258 Eu não preciso de outro. 11 00:00:23,259 --> 00:00:25,051 <i> [Sarah] O que há de tão escandaloso em nós? </i> 12 00:00:25,052 --> 00:00:26,511 <i> [ezequiel] Você olhou no espelho? </i> 13 00:00:26,512 --> 00:00:28,888 Estou no comando agora. EU sempre teve suas costas. 14 00:00:28,889 --> 00:00:30,015 É hora de você ter o meu. 15 00:00:30,016 --> 00:00:31,182 Você é como minha família. 16 00:00:31,183 --> 00:00:33,435 Sou eu ou eles. 17 00:00:33,436 --> 00:00:36,229 <i> [Tense Jazz Music tocando] </i> 18 00:00:36,230 --> 00:00:37,606 <i> ♪ </i> 19 00:00:37,607 --> 00:00:39,107 <i> [Damien] Posso segurar algum dinheiro? </i> 20 00:00:39,108 --> 00:00:40,442 Quanto você precisa? 21 00:00:40,443 --> 00:00:42,360 - Como três racks. - Droga, Nigga. 22 00:00:42,361 --> 00:00:44,404 - Para que você precisa? - Eu devo alguém. 23 00:00:44,405 --> 00:00:45,697 Papai disse que você está apostando demais. 24 00:00:45,698 --> 00:00:47,324 [Damien] Não, não é tão ruim assim. 25 00:00:47,325 --> 00:00:48,950 Eu tenho 6.000. 26 00:00:48,951 --> 00:00:51,369 Que diabos, cara? Por que você faria isso? 27 00:00:51,370 --> 00:00:53,079 Nós aumentamos. Vamos apenas jogar em segurança. 28 00:00:53,080 --> 00:00:54,123 Confie em mim. 29 00:00:57,168 --> 00:00:58,752 [Pessoa] É assim que fazemos. 30 00:00:58,753 --> 00:01:00,003 Prazer em fazer negócios com você. 31 00:01:00,004 --> 00:01:01,755 Emmett vai me matar. 32 00:01:01,756 --> 00:01:03,256 [Reg] Quem é esse? 33 00:01:03,257 --> 00:01:04,883 [Jake] Essa é a senhora que ajudou Vic a vencer seu caso. 34 00:01:04,884 --> 00:01:06,843 - [reg] Ela recebeu dinheiro? - Inferno, sim. 35 00:01:06,844 --> 00:01:08,345 Bom saber. 36 00:01:08,346 --> 00:01:09,763 <i> [voz automatizada] isso é uma chamada pré -paga de </i> 37 00:01:09,764 --> 00:01:11,848 <i> um preso no condado Instalação correcional. </i> 38 00:01:11,849 --> 00:01:13,099 <i> [Tristan] Ei, Ma. </i> 39 00:01:13,100 --> 00:01:14,643 <i> regin não está morto. </i> 40 00:01:14,644 --> 00:01:16,770 <i> Ouvi dizer que ele saiu de escondendo agora que Douda se foi. </i> 41 00:01:16,771 --> 00:01:19,481 <i> se você o pegar, talvez eu poderia voltar para casa mais cedo. </i> 42 00:01:19,482 --> 00:01:22,192 Deixe -me falar com meu superior, Veja o que posso desenterrar. 43 00:01:22,193 --> 00:01:23,985 Um detetive se aproximou de mim esta noite. 44 00:01:23,986 --> 00:01:25,362 <i> [Toussaint] Bakari Bronson. </i> 45 00:01:25,363 --> 00:01:26,821 Eu sou o detetive Toussaint. 46 00:01:26,822 --> 00:01:28,198 Seu DNA foi encontrado do outro lado da rua 47 00:01:28,199 --> 00:01:30,909 De onde Robert O corpo de Lafayette foi jogado. 48 00:01:30,910 --> 00:01:32,118 Era sobre seu filho. 49 00:01:32,119 --> 00:01:33,787 Mas me disseram que Zay matou meu filho. 50 00:01:33,788 --> 00:01:35,622 Mamãe, ela perguntou sobre o Reg. 51 00:01:35,623 --> 00:01:38,124 Eu não acho que você fez isso, Mas acho que você sabe quem sabia. 52 00:01:38,125 --> 00:01:39,417 <i> foi reg? </i> 53 00:01:39,418 --> 00:01:40,960 - Onde posso encontrá -lo? - Talvez o berço de Jake. 54 00:01:40,961 --> 00:01:42,587 É ele? 55 00:01:42,588 --> 00:01:44,714 Sim. 56 00:01:44,715 --> 00:01:46,341 [Tiros] 57 00:01:46,342 --> 00:01:47,967 - [Reg gritos] - Oh, foda -se! 58 00:01:47,968 --> 00:01:49,844 - [reg] que porra? - Shh! Ir! 59 00:01:49,845 --> 00:01:51,262 [Tiros] 60 00:01:51,263 --> 00:01:52,847 [Pneus gritando] 61 00:01:52,848 --> 00:01:54,933 [Tiros] 62 00:01:54,934 --> 00:01:57,977 <i> [música tensa tocando] </i> 63 00:01:57,978 --> 00:02:03,025 <i> ♪ </i> 64 00:02:11,117 --> 00:02:13,993 <i> [música de jazz otimista tocando] </i> 65 00:02:13,994 --> 00:02:19,083 <i> ♪ </i> 66 00:02:23,671 --> 00:02:25,714 <i> ♪ Ei, Linha ♪ </i> 67 00:02:25,715 --> 00:02:27,841 <i> ♪ eu amo o jeito que você anda ♪ </i> 68 00:02:27,842 --> 00:02:29,634 <i> ♪ ooh, sim ♪ </i> 69 00:02:29,635 --> 00:02:31,136 <i> ♪ toda vez que te vejo ♪ </i> 70 00:02:31,137 --> 00:02:34,055 <i> ♪ eu recebo borboletas no meu coração ♪ </i> 71 00:02:34,056 --> 00:02:36,224 <i> ♪ da, da, da, da, dow ♪ </i> 72 00:02:36,225 --> 00:02:38,226 <i> ♪ ei, bonito ♪ </i> 73 00:02:38,227 --> 00:02:40,645 <i> ♪ você é meio precioso para mim ♪ </i> 74 00:02:40,646 --> 00:02:42,230 <i> ♪ oh, sim ♪ </i> 75 00:02:42,231 --> 00:02:45,108 Ah Merda. 76 00:02:45,109 --> 00:02:47,402 Vai se atrasar para o meu consulta médica. 77 00:02:47,403 --> 00:02:49,028 Mulher, por que você agendaria 78 00:02:49,029 --> 00:02:51,239 uma consulta médica no meu aniversário? 79 00:02:51,240 --> 00:02:52,782 Eu não tinha escolha. 80 00:02:52,783 --> 00:02:55,034 Esta foi a única vez Ela poderia me encaixar em mim. 81 00:02:55,035 --> 00:02:57,537 Eu tentei empurrá -lo, mas ... 82 00:02:57,538 --> 00:02:58,748 mm. 83 00:03:00,958 --> 00:03:02,751 - [grunhidos] - Ela não me deixou. 84 00:03:02,752 --> 00:03:04,252 Tudo a'ight? 85 00:03:04,253 --> 00:03:06,296 Sim, tenho certeza que é. 86 00:03:06,297 --> 00:03:08,256 É melhor ser. 87 00:03:08,257 --> 00:03:10,049 Estamos festejando esta noite. 88 00:03:10,050 --> 00:03:11,634 <i> ♪ </i> 89 00:03:11,635 --> 00:03:14,763 <i> ♪ da, da, da, da, da ♪ </i> 90 00:03:14,764 --> 00:03:16,765 <i> ♪ ei, doce bebê ♪ </i> 91 00:03:16,766 --> 00:03:19,142 <i> ♪ por favor me diga o que eu tenho que fazer ♪ </i> 92 00:03:19,143 --> 00:03:21,060 <i> ♪ para chegar ao seu lado ♪ </i> 93 00:03:21,061 --> 00:03:25,316 Seu câncer metastizou para o seu pâncreas. 94 00:03:32,281 --> 00:03:36,659 Mas você disse que eu ficaria bem. 95 00:03:36,660 --> 00:03:38,912 Quando se trata de câncer, 96 00:03:38,913 --> 00:03:41,457 você nunca está completamente fora da floresta. 97 00:03:44,376 --> 00:03:46,085 [Suspiros] 98 00:03:46,086 --> 00:03:49,714 Então eu tenho que passar pela quimioterapia de novo? 99 00:03:49,715 --> 00:03:51,674 Você poderia, 100 00:03:51,675 --> 00:03:54,135 Mas isso não salvaria sua vida. 101 00:03:54,136 --> 00:03:57,096 <i> [música sombria tocando] </i> 102 00:03:57,097 --> 00:04:02,269 <i> ♪ </i> 103 00:04:04,146 --> 00:04:06,816 O quê ... o que? 104 00:04:08,859 --> 00:04:13,154 Eu sugeriria falar com sua família o mais rápido possível 105 00:04:13,155 --> 00:04:15,658 E colocando seus negócios em ordem. 106 00:04:25,751 --> 00:04:30,672 <i> ♪ </i> 107 00:04:30,673 --> 00:04:33,675 <i> [música dramática de jazz] </i> 108 00:04:33,676 --> 00:04:38,848 <i> ♪ </i> 109 00:04:42,059 --> 00:04:44,686 [Lynae] O que está acontecendo? 110 00:04:44,687 --> 00:04:46,688 Bem, a boa notícia está, ele ainda está vivo. 111 00:04:46,689 --> 00:04:48,606 [Lynae] Ele está acordado? 112 00:04:48,607 --> 00:04:50,441 Eles vão mantê -lo em coma 113 00:04:50,442 --> 00:04:52,235 Até que seus sinais vitais melhorem. 114 00:04:52,236 --> 00:04:53,778 O que isso significa? 115 00:04:53,779 --> 00:04:56,072 Isso significa que eles são vou mantê -lo dormindo 116 00:04:56,073 --> 00:04:57,408 por um pouco mais. 117 00:05:00,828 --> 00:05:02,245 Ele vai acordar? 118 00:05:02,246 --> 00:05:04,122 Claro. 119 00:05:04,123 --> 00:05:05,666 Como você sabe? 120 00:05:07,209 --> 00:05:08,918 Eu não. 121 00:05:08,919 --> 00:05:11,088 Estou apenas tentando ser positivo. 122 00:05:13,132 --> 00:05:15,633
Deixe um comentário