The Chair Company 1×8

1
00:00:27,861 --> 00:00:30,905
A CADEIRA

2
00:00:33,074 --> 00:00:35,493
Chegou a hora

3
00:00:35,618 --> 00:00:38,246
da dança de pai e filha!

4
00:00:38,371 --> 00:00:40,373
Cadê a Juniper e o pai dela?

5
00:00:40,874 --> 00:00:41,916
Cadê o papai?

6
00:00:42,042 --> 00:00:44,711
Eles não está nada bem.
Ele fumou dez cigarros.

7
00:00:56,848 --> 00:00:58,433
Tudo bem. Estou bem.

8
00:01:10,445 --> 00:01:12,280
Mais um uísque, por favor.

9
00:01:12,405 --> 00:01:14,032
Precisa dar um tempo, senhor.

10
00:01:14,699 --> 00:01:16,158
Mais um uísque!

11
00:01:25,960 --> 00:01:27,587
Espero que não se importe.

12
00:01:30,131 --> 00:01:33,551
Eu acabei ouvindo o poema
que você leu para sua filha.

13
00:01:33,676 --> 00:01:35,512
De quem ele era?

14
00:01:35,637 --> 00:01:38,389
Ele era do Frost
ou do William Carlos Williams?

15
00:01:39,307 --> 00:01:41,309
Era meu. Eu escrevi ele.

16
00:01:41,434 --> 00:01:42,477
O quê?

17
00:01:43,436 --> 00:01:46,648
Eu estou maluco, ou ele tinha
uma espécie de refrão?

18
00:01:46,773 --> 00:01:47,982
Tinha, é uma canção.

19
00:01:48,108 --> 00:01:49,442
Nossa!

20
00:01:49,567 --> 00:01:51,694
Ela tem potencial
de ser um sucesso.

21
00:01:52,570 --> 00:01:55,198
Calma! Vamos pensar
na Sabrina Carpenter:

22
00:01:55,323 --> 00:01:57,951
as músicas dela
são bem populares.

23
00:01:58,076 --> 00:01:59,702
E sabe quem as compõe?

24
00:01:59,828 --> 00:02:01,955
- Caras mais velhos.
- Bem...

25
00:02:02,580 --> 00:02:03,998
Eu canto as minhas canções.

26
00:02:04,124 --> 00:02:06,835
É verdade? E você já foi
para Los Angeles?

27
00:02:07,544 --> 00:02:09,128
Uma vez, só pra ver o Mickey.

28
00:02:10,380 --> 00:02:13,508
E, por termos um passe especial,
passamos na frente das crianças.

29
00:02:13,633 --> 00:02:16,177
Minha nossa! Incrível!

30
00:02:16,302 --> 00:02:18,513
As pessoas que conheço
que possuem esse passe

31
00:02:18,638 --> 00:02:19,681
estão nos filmes.

32
00:02:20,557 --> 00:02:22,767
- Conhece gente de cinema?
- Pode apostar.

33
00:02:22,892 --> 00:02:26,271
Eu tenho uma fábrica de metais.
É até importante por aqui.

34
00:02:26,396 --> 00:02:27,605
Não brinca!

35
00:02:28,231 --> 00:02:32,652
Você escreve essas canções
e ainda tem uma fábrica de metais?

36
00:02:34,362 --> 00:02:35,989
Escuta, eu pensei em uma coisa.

37
00:02:36,781 --> 00:02:38,616
Quando voltar à Los Angeles,

38
00:02:38,741 --> 00:02:41,744
eu conheço uns caras,
músicos de estúdio,

39
00:02:41,870 --> 00:02:44,497
que eu sei que amariam
ouvir o que você tem.

40
00:02:45,165 --> 00:02:47,792
É só você me ligar,
que eu vou adorar saber

41
00:02:47,917 --> 00:02:49,752
o que mais você tem
no seu arsenal.

42
00:02:52,547 --> 00:02:53,590
Pode falar.

43
00:02:54,424 --> 00:02:55,633
Eu não sei!

44
00:02:55,758 --> 00:02:57,760
O cara parece ser muito idiota.

45
00:02:57,844 --> 00:03:00,847
Eu acho que ele não entendeu
nada do que eu disse.

46
00:03:00,972 --> 00:03:03,808
Eu não sei. Eu não tenho ideia...

47
00:03:03,933 --> 00:03:05,185
Você é "Stacy Crystals"?

48
00:03:05,852 --> 00:03:07,687
Sou. Posso ajudá-lo, garoto?

49
00:03:07,812 --> 00:03:09,647
Você acabou com a vida
do meu pai.

50
00:03:29,209 --> 00:03:31,836
LIGAÇÕES PERDIDAS DE MIKE SANTINI

51
00:03:36,049 --> 00:03:37,091
Barb?

52
00:03:37,966 --> 00:03:41,346
Levanta! Não quer aproveitar
o primeiro dia com a grana?

53
00:03:43,139 --> 00:03:44,974
Eu estou exausta, Ron.

54
00:03:45,099 --> 00:03:47,518
Eu acho que eu bebi demais...

55
00:03:47,644 --> 00:03:49,270
na casa da Alice, ontem.

56
00:03:49,395 --> 00:03:52,023
Você está sendo boba,
só está muito feliz.

57
00:03:52,148 --> 00:03:54,150
Nossa, e o George também ficou...

58
00:03:54,942 --> 00:03:56,569
Eu acho que ele...

59
00:03:56,694 --> 00:03:59,530
- Nossa, ele apagou.
- O George é um esponjão.

60
00:04:00,823 --> 00:04:02,825
Barb, vou passar o meu dia...

61
00:04:03,576 --> 00:04:05,203
tentando recuperar
o meu trabalho.

62
00:04:06,913 --> 00:04:09,540
Eu vou fazer o possível
para facilitar a sua vida.

63
00:04:10,041 --> 00:04:12,460
- Querido...
- Eu só quero que seja feliz.

64
00:04:14,045 --> 00:04:15,255
Obrigada.

65
00:04:15,838 --> 00:04:17,839
Sabe, eu até estava
pensando nisso.

66
00:04:17,966 --> 00:04:19,801
E se você não voltar?

67
00:04:20,468 --> 00:04:23,471
E se você usar esse tempo
para descobrir

68
00:04:23,596 --> 00:04:27,600
o que você quer fazer?
Descobrir o que te deixa feliz.

69
00:04:30,603 --> 00:04:31,646
É...

70
00:04:32,146 --> 00:04:33,189
É uma boa ideia.

71
00:04:42,907 --> 00:04:45,909
Me desculpem, o vídeo
que recebemos desses competidores

72
00:04:46,034 --> 00:04:47,453
é longo demais.

73
00:04:48,913 --> 00:04:51,332
- Espera!
- Peguem esse brinquedinho...

74
00:04:51,457 --> 00:04:52,875
- Calma, Ron.
- Agora.

75
00:04:53,001 --> 00:04:54,419
Tira a mão de mim!

76
00:04:55,503 --> 00:04:57,130
Esse foi o empurrão.

77
00:04:57,255 --> 00:04:58,923
O nosso objetivo aqui, hoje,

78
00:04:59,048 --> 00:05:03,678
é decidir se acreditamos que o Ron
teve um incidente isolado e impulsivo,

79
00:05:03,803 --> 00:05:06,014
que o acabou levando
a sobrepujar o Jeff,

80
00:05:06,139 --> 00:05:10,768
ou se isso é parte de um padrão
de comportamento mais sério.

81
00:05:21,362 --> 00:05:22,780
Isso é muito difícil.

82
00:05:24,657 --> 00:05:26,868
De coração, eu amo o nosso Ron.

83
00:05:28,286 --> 00:05:30,496
Mas nós já devíamos
estar esperando por isso.

84
00:05:31,622 --> 00:05:33,832
O trabalho sempre foi
um fardo pra ele.

85
00:05:33,957 --> 00:05:35,960
Ele vacilou desde o começo.

86
00:05:36,711 --> 00:05:39,714
E, sinceramente,
foi terrível de se ver.

87
00:05:40,340 --> 00:05:43,176
Eu não acho que ele deva
ser demitido...

88
00:05:44,135 --> 00:05:45,178
mas...

89
00:05:46,721 --> 00:05:48,556
ser rebaixado...

90
00:05:49,265 --> 00:05:51,683
três ou quatro degraus.

91
00:05:53,436 --> 00:05:55,063
Ou cinco.

92
00:05:55,938 --> 00:05:57,774
Do que estamos falando?

93
00:05:57,899 --> 00:06:01,402
Ele quase arremessou o Jeff
colina abaixo, igual uma boneca.

94
00:06:01,527 --> 00:06:04,447
- Ele não pode voltar!
- Concordo com a Alice.

95
00:06:04,572 --> 00:06:06,616
O Ron poderia ter machucado
o Jeff.

96
00:06:06,741 --> 00:06:10,370
Ainda bem que não foi com o Ben,
se não ele estaria frito.

97
00:06:10,495 --> 00:06:12,330
Eu daria uma surra no Ben,

98
00:06:12,455 --> 00:06:15,458
- porque ele só é malhado.
- Você não daria uma surra no Ben.

99
00:06:15,583 --> 00:06:18,127
Eu daria uma surra no Ben,
porque ele só é malhado.

100
00:06:18,252 --> 00:06:20,671
Ele bate no Jeff, no Ron,
mas eu acabo com o Ben.

101
00:06:28,346 --> 00:06:31,557
- Alô?
- Eu li as acusações contra o Braccon,

102
00:06:31,682 --> 00:06:34,102
- e tem coisas interessantes...
- Natalie...

103
00:06:35,019 --> 00:06:36,646
- Acabou.
- O quê?

104
00:06:37,355 --> 00:06:39,565
Precisamos desistir.
Não posso explicar, mas...

105
00:06:39,690 --> 00:06:40,900
nós temos que parar.

106
00:06:41,025 --> 00:06:44,237
Pai, temos que desvendar isso.
Estamos muito perto.

107
00:06:44,362 --> 00:06:46,364
- Eu já desvendei.
- O quê?

108
00:06:47,281 --> 00:06:49,909
Ai, meu Deus! O que é? Quem é?

109
00:06:50,034 --> 00:06:53,871
Pode ser alguém que eu
não possa dizer. Talvez nunca.

110
00:06:53,996 --> 00:06:56,207
- Por quê?
- Natalie, se eu contar,

111
00:06:56,332 --> 00:07:00,169
então você vai saber.
Precis

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *