1 00:00:27,861 --> 00:00:30,905 A CADEIRA 2 00:00:33,074 --> 00:00:35,493 Chegou a hora 3 00:00:35,618 --> 00:00:38,246 da dança de pai e filha! 4 00:00:38,371 --> 00:00:40,373 Cadê a Juniper e o pai dela? 5 00:00:40,874 --> 00:00:41,916 Cadê o papai? 6 00:00:42,042 --> 00:00:44,711 Eles não está nada bem. Ele fumou dez cigarros. 7 00:00:56,848 --> 00:00:58,433 Tudo bem. Estou bem. 8 00:01:10,445 --> 00:01:12,280 Mais um uísque, por favor. 9 00:01:12,405 --> 00:01:14,032 Precisa dar um tempo, senhor. 10 00:01:14,699 --> 00:01:16,158 Mais um uísque! 11 00:01:25,960 --> 00:01:27,587 Espero que não se importe. 12 00:01:30,131 --> 00:01:33,551 Eu acabei ouvindo o poema que você leu para sua filha. 13 00:01:33,676 --> 00:01:35,512 De quem ele era? 14 00:01:35,637 --> 00:01:38,389 Ele era do Frost ou do William Carlos Williams? 15 00:01:39,307 --> 00:01:41,309 Era meu. Eu escrevi ele. 16 00:01:41,434 --> 00:01:42,477 O quê? 17 00:01:43,436 --> 00:01:46,648 Eu estou maluco, ou ele tinha uma espécie de refrão? 18 00:01:46,773 --> 00:01:47,982 Tinha, é uma canção. 19 00:01:48,108 --> 00:01:49,442 Nossa! 20 00:01:49,567 --> 00:01:51,694 Ela tem potencial de ser um sucesso. 21 00:01:52,570 --> 00:01:55,198 Calma! Vamos pensar na Sabrina Carpenter: 22 00:01:55,323 --> 00:01:57,951 as músicas dela são bem populares. 23 00:01:58,076 --> 00:01:59,702 E sabe quem as compõe? 24 00:01:59,828 --> 00:02:01,955 - Caras mais velhos. - Bem... 25 00:02:02,580 --> 00:02:03,998 Eu canto as minhas canções. 26 00:02:04,124 --> 00:02:06,835 É verdade? E você já foi para Los Angeles? 27 00:02:07,544 --> 00:02:09,128 Uma vez, só pra ver o Mickey. 28 00:02:10,380 --> 00:02:13,508 E, por termos um passe especial, passamos na frente das crianças. 29 00:02:13,633 --> 00:02:16,177 Minha nossa! Incrível! 30 00:02:16,302 --> 00:02:18,513 As pessoas que conheço que possuem esse passe 31 00:02:18,638 --> 00:02:19,681 estão nos filmes. 32 00:02:20,557 --> 00:02:22,767 - Conhece gente de cinema? - Pode apostar. 33 00:02:22,892 --> 00:02:26,271 Eu tenho uma fábrica de metais. É até importante por aqui. 34 00:02:26,396 --> 00:02:27,605 Não brinca! 35 00:02:28,231 --> 00:02:32,652 Você escreve essas canções e ainda tem uma fábrica de metais? 36 00:02:34,362 --> 00:02:35,989 Escuta, eu pensei em uma coisa. 37 00:02:36,781 --> 00:02:38,616 Quando voltar à Los Angeles, 38 00:02:38,741 --> 00:02:41,744 eu conheço uns caras, músicos de estúdio, 39 00:02:41,870 --> 00:02:44,497 que eu sei que amariam ouvir o que você tem. 40 00:02:45,165 --> 00:02:47,792 É só você me ligar, que eu vou adorar saber 41 00:02:47,917 --> 00:02:49,752 o que mais você tem no seu arsenal. 42 00:02:52,547 --> 00:02:53,590 Pode falar. 43 00:02:54,424 --> 00:02:55,633 Eu não sei! 44 00:02:55,758 --> 00:02:57,760 O cara parece ser muito idiota. 45 00:02:57,844 --> 00:03:00,847 Eu acho que ele não entendeu nada do que eu disse. 46 00:03:00,972 --> 00:03:03,808 Eu não sei. Eu não tenho ideia... 47 00:03:03,933 --> 00:03:05,185 Você é "Stacy Crystals"? 48 00:03:05,852 --> 00:03:07,687 Sou. Posso ajudá-lo, garoto? 49 00:03:07,812 --> 00:03:09,647 Você acabou com a vida do meu pai. 50 00:03:29,209 --> 00:03:31,836 LIGAÇÕES PERDIDAS DE MIKE SANTINI 51 00:03:36,049 --> 00:03:37,091 Barb? 52 00:03:37,966 --> 00:03:41,346 Levanta! Não quer aproveitar o primeiro dia com a grana? 53 00:03:43,139 --> 00:03:44,974 Eu estou exausta, Ron. 54 00:03:45,099 --> 00:03:47,518 Eu acho que eu bebi demais... 55 00:03:47,644 --> 00:03:49,270 na casa da Alice, ontem. 56 00:03:49,395 --> 00:03:52,023 Você está sendo boba, só está muito feliz. 57 00:03:52,148 --> 00:03:54,150 Nossa, e o George também ficou... 58 00:03:54,942 --> 00:03:56,569 Eu acho que ele... 59 00:03:56,694 --> 00:03:59,530 - Nossa, ele apagou. - O George é um esponjão. 60 00:04:00,823 --> 00:04:02,825 Barb, vou passar o meu dia... 61 00:04:03,576 --> 00:04:05,203 tentando recuperar o meu trabalho. 62 00:04:06,913 --> 00:04:09,540 Eu vou fazer o possível para facilitar a sua vida. 63 00:04:10,041 --> 00:04:12,460 - Querido... - Eu só quero que seja feliz. 64 00:04:14,045 --> 00:04:15,255 Obrigada. 65 00:04:15,838 --> 00:04:17,839 Sabe, eu até estava pensando nisso. 66 00:04:17,966 --> 00:04:19,801 E se você não voltar? 67 00:04:20,468 --> 00:04:23,471 E se você usar esse tempo para descobrir 68 00:04:23,596 --> 00:04:27,600 o que você quer fazer? Descobrir o que te deixa feliz. 69 00:04:30,603 --> 00:04:31,646 É... 70 00:04:32,146 --> 00:04:33,189 É uma boa ideia. 71 00:04:42,907 --> 00:04:45,909 Me desculpem, o vídeo que recebemos desses competidores 72 00:04:46,034 --> 00:04:47,453 é longo demais. 73 00:04:48,913 --> 00:04:51,332 - Espera! - Peguem esse brinquedinho... 74 00:04:51,457 --> 00:04:52,875 - Calma, Ron. - Agora. 75 00:04:53,001 --> 00:04:54,419 Tira a mão de mim! 76 00:04:55,503 --> 00:04:57,130 Esse foi o empurrão. 77 00:04:57,255 --> 00:04:58,923 O nosso objetivo aqui, hoje, 78 00:04:59,048 --> 00:05:03,678 é decidir se acreditamos que o Ron teve um incidente isolado e impulsivo, 79 00:05:03,803 --> 00:05:06,014 que o acabou levando a sobrepujar o Jeff, 80 00:05:06,139 --> 00:05:10,768 ou se isso é parte de um padrão de comportamento mais sério. 81 00:05:21,362 --> 00:05:22,780 Isso é muito difícil. 82 00:05:24,657 --> 00:05:26,868 De coração, eu amo o nosso Ron. 83 00:05:28,286 --> 00:05:30,496 Mas nós já devíamos estar esperando por isso. 84 00:05:31,622 --> 00:05:33,832 O trabalho sempre foi um fardo pra ele. 85 00:05:33,957 --> 00:05:35,960 Ele vacilou desde o começo. 86 00:05:36,711 --> 00:05:39,714 E, sinceramente, foi terrível de se ver. 87 00:05:40,340 --> 00:05:43,176 Eu não acho que ele deva ser demitido... 88 00:05:44,135 --> 00:05:45,178 mas... 89 00:05:46,721 --> 00:05:48,556 ser rebaixado... 90 00:05:49,265 --> 00:05:51,683 três ou quatro degraus. 91 00:05:53,436 --> 00:05:55,063 Ou cinco. 92 00:05:55,938 --> 00:05:57,774 Do que estamos falando? 93 00:05:57,899 --> 00:06:01,402 Ele quase arremessou o Jeff colina abaixo, igual uma boneca. 94 00:06:01,527 --> 00:06:04,447 - Ele não pode voltar! - Concordo com a Alice. 95 00:06:04,572 --> 00:06:06,616 O Ron poderia ter machucado o Jeff. 96 00:06:06,741 --> 00:06:10,370 Ainda bem que não foi com o Ben, se não ele estaria frito. 97 00:06:10,495 --> 00:06:12,330 Eu daria uma surra no Ben, 98 00:06:12,455 --> 00:06:15,458 - porque ele só é malhado. - Você não daria uma surra no Ben. 99 00:06:15,583 --> 00:06:18,127 Eu daria uma surra no Ben, porque ele só é malhado. 100 00:06:18,252 --> 00:06:20,671 Ele bate no Jeff, no Ron, mas eu acabo com o Ben. 101 00:06:28,346 --> 00:06:31,557 - Alô? - Eu li as acusações contra o Braccon, 102 00:06:31,682 --> 00:06:34,102 - e tem coisas interessantes... - Natalie... 103 00:06:35,019 --> 00:06:36,646 - Acabou. - O quê? 104 00:06:37,355 --> 00:06:39,565 Precisamos desistir. Não posso explicar, mas... 105 00:06:39,690 --> 00:06:40,900 nós temos que parar. 106 00:06:41,025 --> 00:06:44,237 Pai, temos que desvendar isso. Estamos muito perto. 107 00:06:44,362 --> 00:06:46,364 - Eu já desvendei. - O quê? 108 00:06:47,281 --> 00:06:49,909 Ai, meu Deus! O que é? Quem é? 109 00:06:50,034 --> 00:06:53,871 Pode ser alguém que eu não possa dizer. Talvez nunca. 110 00:06:53,996 --> 00:06:56,207 - Por quê? - Natalie, se eu contar, 111 00:06:56,332 --> 00:07:00,169 então você vai saber. Precis
Deixe um comentário