The Chair Company 1×7

1
00:00:20,895 --> 00:00:22,939
A CADEIRA

2
00:00:44,836 --> 00:00:46,463
Ron, acalme-se.
Resolvemos isso...

3
00:00:46,588 --> 00:00:47,797
Fique longe de mim!

4
00:00:48,631 --> 00:00:49,674
Merda.

5
00:00:55,597 --> 00:00:57,015
Venham!

6
00:00:57,140 --> 00:00:59,976
Quem quer conhecer a Baby?

7
00:01:00,602 --> 00:01:02,228
Quem quer conhecer a Baby?

8
00:01:02,353 --> 00:01:03,980
A Baby chegou!

9
00:01:04,105 --> 00:01:06,733
- Aí, mas o que é isso?
- A Baby chegou.

10
00:01:06,858 --> 00:01:08,026
Pegou uma cadela?

11
00:01:08,151 --> 00:01:09,194
É uma filhote.

12
00:01:10,111 --> 00:01:11,529
Sente esse pelo macio.

13
00:01:11,654 --> 00:01:13,490
- Beleza.
- Seth!

14
00:01:13,615 --> 00:01:16,242
- Vou pra escola, mãe.
- Tudo bem, querido.

15
00:01:16,910 --> 00:01:18,495
- Vai sentir saudades?
- Te amo.

16
00:01:19,120 --> 00:01:21,122
Vai sentir saudades do seu irmão?

17
00:01:21,247 --> 00:01:22,457
Barb!

18
00:01:22,582 --> 00:01:24,209
Acho que o Seth não gostou
da Baby.

19
00:01:25,210 --> 00:01:26,419
Quem?

20
00:01:27,378 --> 00:01:28,588
Essa é a Baby!

21
00:01:29,255 --> 00:01:32,092
Preciso levá-la pra fora.
Olha só essa zona!

22
00:01:44,270 --> 00:01:47,690
Não, não... O que está fazendo?
Afaste-se daí!

23
00:01:47,816 --> 00:01:49,526
- É a armadilha pra ratos!
- O quê?

24
00:01:49,651 --> 00:01:52,070
Que droga! Você comeu isso?

25
00:01:52,195 --> 00:01:54,405
Ron, o que está acontecendo?

26
00:01:54,531 --> 00:01:57,450
A Baby abriu a armadilha, não sei
se comeu o rato ou o veneno.

27
00:01:57,575 --> 00:01:59,619
Querido, por que temos
uma cadela agora?

28
00:01:59,744 --> 00:02:01,496
Eu fui suspenso do trabalho.

29
00:02:02,247 --> 00:02:04,666
- Você o quê?
- O Jeff e eu discutimos.

30
00:02:04,791 --> 00:02:06,626
Ele exigia demais de todos e...

31
00:02:06,751 --> 00:02:09,253
ele pegou no meu ombro
e minha mão o empurrou.

32
00:02:11,005 --> 00:02:12,048
Você empurrou o Jeff?

33
00:02:12,173 --> 00:02:14,425
Ele estava grosseiro
com todo mundo, Barb!

34
00:02:14,551 --> 00:02:17,220
Especialmente com as mulheres,
e alguns homens frágeis.

35
00:02:17,345 --> 00:02:18,388
Meu Deus.

36
00:02:18,513 --> 00:02:20,557
Porra, Ron! Você empurrou o Jeff?

37
00:02:20,682 --> 00:02:22,767
Falei com a Jamie,
estão tentando resolver.

38
00:02:22,892 --> 00:02:24,352
Resolver o quê?

39
00:02:25,562 --> 00:02:26,980
Se poderei voltar.

40
00:02:29,023 --> 00:02:32,652
Se você poderá voltar?
Puta merda, Ron!

41
00:02:32,777 --> 00:02:35,405
- Era pra você ficar do meu lado.
- Eu fico do seu lado.

42
00:02:35,530 --> 00:02:37,365
Eu fico do lado
de todos nessa família.

43
00:02:37,490 --> 00:02:39,325
Estou cuidando do casamento
da Natalie,

44
00:02:39,450 --> 00:02:42,537
eu falo com todos os recrutadores,
e você não falou com nenhum.

45
00:02:42,662 --> 00:02:43,663
Pode falar baixo?

46
00:02:43,788 --> 00:02:45,915
E eu faço o meu trabalho,
faço caridade...

47
00:02:46,040 --> 00:02:48,710
"Caridade"? Está falando
da entrega de sopa?

48
00:02:49,543 --> 00:02:52,172
Está agindo como um babaca.
Eu faço tudo por você,

49
00:02:52,297 --> 00:02:55,049
- para facilitar sua vida.
- Não grite perto da Baby.

50
00:02:55,175 --> 00:02:57,177
E você?
Como você ajuda essa família?

51
00:02:57,302 --> 00:02:59,304
Eu faço muita caridade!

52
00:02:59,429 --> 00:03:01,055
Baby, já chega!

53
00:03:01,181 --> 00:03:02,807
Eu faço tudo... Baby!

54
00:03:07,729 --> 00:03:09,731
Barb, cadê a bacitracina?

55
00:03:09,856 --> 00:03:12,066
Na última vez, o Seth usou ela!

56
00:03:15,028 --> 00:03:16,654
É claro que não está aqui!

57
00:03:24,078 --> 00:03:25,496
Conseguiu achar?

58
00:03:25,622 --> 00:03:27,415
Não, ela sumiu!

59
00:03:27,540 --> 00:03:29,542
E logo quando eu mais precisava.

60
00:03:29,667 --> 00:03:30,710
Tente essa.

61
00:03:34,797 --> 00:03:36,799
- Doendo muito?
- Mais do que imagina!

62
00:03:36,883 --> 00:03:40,136
Eu acho que entrou veneno
pelos dentes da Barb...

63
00:03:40,261 --> 00:03:41,512
Pelos dentes da Baby!

64
00:03:41,638 --> 00:03:44,641
- Tinha veneno nos dentes dela?
- Barb... tinha.

65
00:03:44,766 --> 00:03:46,976
Ela mordeu o rato,
depois mordeu o meu braço.

66
00:03:47,101 --> 00:03:50,103
Então o veneno pra rato
pode ter entrado no meu corpo

67
00:03:50,230 --> 00:03:52,065
pela mordida no meu braço. Isso!

68
00:03:52,190 --> 00:03:55,526
Ron, lamento que pense
que não estou do seu lado.

69
00:03:55,652 --> 00:03:58,863
Porque eu sempre tento estar,
para você fazer o que quiser,

70
00:03:58,988 --> 00:04:02,617
e eu nunca te questiono.
E aí, você empurra seu chefe

71
00:04:02,742 --> 00:04:03,993
e perde o emprego.

72
00:04:04,118 --> 00:04:06,329
Não... Isso ainda não aconteceu.

73
00:04:06,454 --> 00:04:10,250
E logo agora que o Everpump
pode ser um sucesso, Ron?

74
00:04:10,375 --> 00:04:12,710
- Mas não vai afetar isso.
- Com certeza,

75
00:04:12,835 --> 00:04:14,587
porque isso vai me estressar.

76
00:04:15,505 --> 00:04:17,507
E como eu arrumo isso?

77
00:04:18,007 --> 00:04:19,801
Como eu dou um jeito nisso?

78
00:04:19,926 --> 00:04:23,930
Não sei. Nem sei o que dizer.
Talvez não mencionar que você

79
00:04:24,055 --> 00:04:26,266
empurrou o seu chefe,
na festa à noite.

80
00:04:26,975 --> 00:04:28,017
Qual festa?

81
00:04:28,142 --> 00:04:31,729
A festa da Alice é hoje!
Não acredito em você, às vezes.

82
00:04:31,854 --> 00:04:34,691
Eu não acredito que você
imaginaria que eu iria numa festa

83
00:04:34,816 --> 00:04:38,319
- e diria que empurrei meu chefe!
- Eu não sei o que você vai fazer.

84
00:04:38,444 --> 00:04:40,863
Eu não sei o que você quer.

85
00:04:58,047 --> 00:05:01,134
SECRETÁRIA DE LICITAÇÕES

86
00:05:03,886 --> 00:05:05,305
Secretaria de Licitações.

87
00:05:05,430 --> 00:05:07,849
Oi, a Theresa Bonaventura está?

88
00:05:09,100 --> 00:05:11,686
Lamento, a Secretária não está.
Quer deixar recado?

89
00:05:13,021 --> 00:05:17,025
Na verdade, eu precisava muito falar
com ela. Sabe quando ela volta?

90
00:05:17,150 --> 00:05:18,359
Não estou vendo ela.

91
00:05:18,985 --> 00:05:20,194
Não está vendo ela?

92
00:05:20,987 --> 00:05:22,030
Não...

93
00:05:22,155 --> 00:05:24,782
É, isso... Ela está a caminho?

94
00:05:25,700 --> 00:05:28,119
Eu não sei, querido.
Eu não tenho bola de cristal.

95
00:05:28,244 --> 00:05:29,662
Não, eu não achei...

96
00:05:30,330 --> 00:05:32,165
Eu não achei que...

97
00:05:32,290 --> 00:05:34,125
Não é loucura perguntar.

98
00:05:34,250 --> 00:05:36,878
Eu não achei que você tinha
uma bola de cristal.

99
00:05:37,003 --> 00:05:39,005
Eu nem acredito
que elas funcionem.

100
00:05:41,299 --> 00:05:43,301
Merda... Oi, Natalie.

101
00:05:43,426 --> 00:05:45,595
A mamãe disse que você
empurrou seu chefe...

102
00:05:45,720 --> 00:05:49,390
Sim, eu só estou dando uma pausa
do trabalho. Não é nada demais.

103
00:05:50,266 --> 00:05:51,683
Você foi à Prefeitura ontem?

104
00:05:51,808 --> 00:05:53,019
Sim, eu fui.

105
00:05:53,144 --> 00:05:55,563
Eu achei centenas
de cadeiras da Tecca!

106
00:05:55,688 --> 00:05:57,482
Natalie, essa aqui é a nave mãe.

107
00:05:57,607 --> 00:05:59,776
É aqui o ninho da cobra!

108
00:05:59,901 --> 00:06:02,153
Por que eles teriam tantas?

109
00:06:02,278 --> 00:06:05,365
Sei lá. Estou tentando falar
com a Secretaria de Licitações.

110
00:06:05,490 --> 00:06:09,577
Eles precisam aprovar todas
as compras. Eles devem saber de algo,

111
00:06

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *