The Chair Company 1×5

1
00:00:16,391 --> 00:00:18,393
Vamos pegar esse bandido safado.

2
00:00:19,978 --> 00:00:21,813
A CADEIRA

3
00:00:29,154 --> 00:00:31,823
EDIÇÃO FAMÍLIA -
APONTE A DIFERENÇA

4
00:00:31,948 --> 00:00:34,701
É ele... Eu sabia que tinha visto
esse cara antes!

5
00:00:35,368 --> 00:00:36,995
Que droga!

6
00:00:37,120 --> 00:00:38,747
Foi aí que viu o Ken Tucker?

7
00:00:38,872 --> 00:00:40,373
Sim, é de onde o conheço.

8
00:00:40,874 --> 00:00:42,500
É de onde eu o conheço.

9
00:00:43,543 --> 00:00:46,379
Que droga... A Red Ball
é uma empresa de fachada.

10
00:00:47,005 --> 00:00:48,048
O quê?

11
00:00:48,173 --> 00:00:49,799
Ele não é o Diretor Financeiro.

12
00:00:49,924 --> 00:00:51,551
Aquelas biografias são falsas.

13
00:00:51,676 --> 00:00:54,387
São pessoas pagas para fingirem
que são do conselho.

14
00:00:54,512 --> 00:00:56,389
Ele é um modelo, todos eles são.

15
00:00:56,514 --> 00:00:57,557
Merda!

16
00:00:58,475 --> 00:00:59,559
Que merda!

17
00:00:59,684 --> 00:01:02,520
E esses seus papéis?
O que você vai fazer?

18
00:01:03,021 --> 00:01:04,563
Isso é só idiotice.

19
00:01:04,688 --> 00:01:05,857
Mas o que eles são?

20
00:01:06,483 --> 00:01:09,694
Ai, meu Deus... Ela é linda!

21
00:01:09,819 --> 00:01:11,654
Foi uma vingança que eu planejei.

22
00:01:12,155 --> 00:01:14,282
Eu estava uma fera
com o meu chefe.

23
00:01:14,407 --> 00:01:16,408
- E qual era o plano?
- Na minha cabeça,

24
00:01:16,533 --> 00:01:19,579
eu ia pegar os papeis
que ele descartou na privada

25
00:01:19,704 --> 00:01:20,955
e devolver na mesa dele...

26
00:01:21,081 --> 00:01:23,833
Não estou ouvindo nada.
Você precisa falar mais alto.

27
00:01:23,958 --> 00:01:26,586
- Na minha cabeça...
- Fale mais alto, não escuto.

28
00:01:26,711 --> 00:01:28,463
...porque isso ia
deixá-lo maluco!

29
00:01:28,588 --> 00:01:32,217
Ver uma coisa que jogou
na privada voltar pra você

30
00:01:32,342 --> 00:01:35,720
com o dia e a hora que fez
aquilo? Isso seria loucura.

31
00:01:35,845 --> 00:01:39,140
Você nem ia saber como aconteceu.
Você ia ficar...

32
00:01:39,265 --> 00:01:42,102
- "O que está rolando?"
- Ai, meu Deus.

33
00:01:42,227 --> 00:01:44,479
Eu fui lá há algumas semanas
fazer uns testes,

34
00:01:44,604 --> 00:01:47,774
mas a minha mão ficou presa
no cano e saí de lá correndo.

35
00:01:50,652 --> 00:01:52,654
Por que você odeia tanto
o seu chefe?

36
00:01:52,779 --> 00:01:55,073
Porque ele disse que todos
trabalhavam pelados!

37
00:01:55,198 --> 00:01:58,827
Mas, até que um dia, eu fui
a um banheiro que não vou,

38
00:01:58,952 --> 00:02:02,372
e tinha outros quatro caras lá
totalmente vestidos!

39
00:02:02,497 --> 00:02:04,332
Então eu fui falar
com o meu chefe...

40
00:02:04,457 --> 00:02:07,752
"E aí? Tem gente de roupa.
O que é isso?"

41
00:02:07,877 --> 00:02:11,464
Mas, no fim das contas, nem era
para ele ser o meu chefe.

42
00:02:11,589 --> 00:02:13,383
Era para eu ser o chefe dele!

43
00:02:13,508 --> 00:02:15,343
Ele acabou chegando lá
antes de mim,

44
00:02:15,468 --> 00:02:17,595
e autointitulou-se o meu chefe!

45
00:02:17,720 --> 00:02:18,763
Meu Deus...

46
00:02:19,597 --> 00:02:21,224
- ela é linda.
- Steven,

47
00:02:21,349 --> 00:02:24,394
por que não tem um nivelador
hidráulico nas cadeiras da Tecca?

48
00:02:24,519 --> 00:02:25,853
- Tem, sim.
- Não tem!

49
00:02:25,978 --> 00:02:28,189
Eu acho que sim.

50
00:02:28,314 --> 00:02:29,816
É, foi mal.

51
00:02:29,941 --> 00:02:31,818
Eu acho que eu saberia. Tem, sim.

52
00:02:31,943 --> 00:02:34,487
Eu contei isso pra minha filha,
e agora é mentira!

53
00:02:35,530 --> 00:02:38,449
- Vamos embora, Mike.
- Eu vou ficar jogando, Ron.

54
00:02:38,575 --> 00:02:39,993
Elas são inacreditáveis.

55
00:02:45,123 --> 00:02:46,332
Ai, meu Deus!

56
00:02:59,345 --> 00:03:00,597
MIKE: EU GANHEI

57
00:03:00,722 --> 00:03:02,056
MIKE: APROXIMA

58
00:03:10,481 --> 00:03:12,192
MIKE: O HUMPTY DUMPTY
É O OLIVER PROBBLO

59
00:03:12,317 --> 00:03:14,611
MIKE: O KEN TUCKER
É O OLIVER PROBBLO.

60
00:03:19,991 --> 00:03:21,826
Está um pesadelo aqui fora.

61
00:03:22,368 --> 00:03:25,204
Aí,
escuta: Se eles não investirem

62
00:03:25,872 --> 00:03:28,583
no que está fazendo,
fodam-se! Beleza?

63
00:03:29,000 --> 00:03:31,836
- Você consegue.
- Obrigada. Muito obrigada.

64
00:03:31,961 --> 00:03:33,379
Vem cá, Seth!

65
00:03:34,839 --> 00:03:36,466
Esse é um abraço de mamãe ursa.

66
00:03:36,591 --> 00:03:39,594
Muito obrigado por me mostrar
Frankenweenie. Eu adorei.

67
00:03:41,221 --> 00:03:44,057
Foi ótimo passar um tempo
com vocês. Pra nós duas.

68
00:03:44,182 --> 00:03:45,225
Foi divertido, Nat.

69
00:03:45,892 --> 00:03:47,518
Vai me manter atualizada?

70
00:03:47,644 --> 00:03:50,396
Ficou interessada, né?
Eu mando notícias.

71
00:03:50,521 --> 00:03:54,025
Mas muito do que eu te disse
talvez não dê em nada.

72
00:03:54,150 --> 00:03:57,320
- Nada de tebaína?
- Não, mas tenho novas ideias.

73
00:03:57,445 --> 00:03:59,239
Opa... O que é agora?

74
00:03:59,364 --> 00:04:01,199
Ótimo! É o dedetizador.

75
00:04:01,324 --> 00:04:03,409
- Alô?
- Ron, tem um segundo?

76
00:04:03,534 --> 00:04:04,744
Natalie!

77
00:04:04,869 --> 00:04:07,872
Sim, estou indo pra casa agora.
Está tudo bem?

78
00:04:07,997 --> 00:04:09,207
Vocês podem voltar,

79
00:04:09,332 --> 00:04:13,753
eu só liguei para avisar que vi
dois insetos que eu nunca vi antes.

80
00:04:13,878 --> 00:04:15,088
Que estranho.

81
00:04:15,213 --> 00:04:17,173
Vou levar para o meu contato ver.

82
00:04:17,298 --> 00:04:20,260
São seus pais, é sua vida.
Eles entenderão.

83
00:04:20,385 --> 00:04:24,138
Se acharmos um novo inseto,
posso dar o meu nome?

84
00:04:24,264 --> 00:04:26,683
Tá! Nos falamos depois, beleza?

85
00:04:27,767 --> 00:04:29,185
Sobre o que estão falando?

86
00:04:29,310 --> 00:04:31,312
- Sobre shoppings, Ron.
- Shoppings.

87
00:04:31,437 --> 00:04:33,856
- Combinando umas compras.
- Sério, sobre o que era?

88
00:04:33,982 --> 00:04:35,191
Não é nada.

89
00:04:35,316 --> 00:04:36,526
Deixa comigo.

90
00:04:37,110 --> 00:04:39,320
- Muito obrigado, Tara.
- Pode entrar.

91
00:04:39,445 --> 00:04:41,406
- Não fecha em mim!
- Foi mal!

92
00:04:41,531 --> 00:04:43,783
...será na quarta-feira,
se quiser vir.

93
00:04:43,908 --> 00:04:45,284
Vai durar quatro horas...

94
00:04:45,409 --> 00:04:46,828
O Douglas voltou, gente!

95
00:04:50,581 --> 00:04:51,624
Meu Deus...

96
00:04:52,207 --> 00:04:56,212
Eu nem consigo dizer como é bom
ver todos vocês de novo.

97
00:04:56,921 --> 00:05:00,550
Houve momentos em que pensei
que não sairia vivo de lá.

98
00:05:00,675 --> 00:05:03,303
Por sorte, eu estava embaixo
da geladeira...

99
00:05:03,803 --> 00:05:08,433
então eu conseguia abrir a porta
dela e pegar um pouco de comida.

100
00:05:09,517 --> 00:05:10,935
Eu não podia escolher.

101
00:05:11,811 --> 00:05:14,022
Eu só pegava o que eu alcançava.

102
00:05:15,189 --> 00:05:17,191
Mas eu consegui sobreviver,

103
00:05:17,317 --> 00:05:19,319
mesmo não podendo escolher.

104
00:05:24,240 --> 00:05:27,076
Eu tive muito tempo para pensar
debaixo daquela geladeira.

105
00:05:27,577 --> 00:05:30,830
E eu gostaria de me desculpar
com todos vocês pela festa.

106
00:05:30,955 --> 00:05:33,707
Douglas, esqueça.
Estamos felizes pela sua volta.

107
00:05:34,625 --> 00:05:36,836
Vocês são pessoas gentis.

108
00:05:37,962 --> 00:05:39,797
Douglas, que bom que está bem.

109
00:05:40,298 --> 00

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *