The Chair Company 1×4

1
00:00:11,344 --> 00:00:14,764
SEIS ANOS ANTES

2
00:00:15,890 --> 00:00:17,892
É... Aquilo foi engraçado,

3
00:00:18,018 --> 00:00:19,644
mas desconfortável, sabe?

4
00:00:19,769 --> 00:00:23,189
Chegou ao meu antigo senhorio,
porque meu banco sustou o cheque.

5
00:00:23,314 --> 00:00:24,941
- Eles fizeram isso?
- Sim!

6
00:00:25,483 --> 00:00:26,693
Eu não sei o motivo.

7
00:00:26,818 --> 00:00:29,320
Mas eu tive que preencher
uma papelada.

8
00:00:29,446 --> 00:00:32,949
Sabe, aquele tipo de coisa
monótona, mas fazer o quê?

9
00:00:33,783 --> 00:00:34,993
Ai, meu Deus!

10
00:00:36,119 --> 00:00:37,746
Vamos! Vamos logo!

11
00:00:37,871 --> 00:00:39,247
Não olha pra ele!

12
00:00:40,665 --> 00:00:41,875
Ele te entediou?

13
00:00:42,000 --> 00:00:43,626
- Deus do céu!
- Nossa, Ron,

14
00:00:43,752 --> 00:00:46,171
ele estava ansioso
para conhecê-lo.

15
00:00:47,881 --> 00:00:50,091
- Agora estou me sentindo mal.
- Não!

16
00:00:51,009 --> 00:00:53,011
Ele é chato pra caramba!

17
00:00:53,887 --> 00:00:55,722
- Nossa.
- Pelo menos se divertiu?

18
00:00:55,847 --> 00:00:57,849
Eu não sei.

19
00:00:57,974 --> 00:00:59,392
Eu acho que...

20
00:01:00,560 --> 00:01:03,563
Às vezes, eu penso
que está na hora de uma mudança.

21
00:01:03,688 --> 00:01:05,272
Eu gosto muito do meu trabalho,

22
00:01:05,397 --> 00:01:07,025
as pessoas de lá
que acabam comigo.

23
00:01:07,150 --> 00:01:08,359
Às vezes, eu...

24
00:01:09,402 --> 00:01:11,029
quero fazer as coisas
do meu jeito.

25
00:01:11,154 --> 00:01:13,364
Parece que você não gosta
de ter um chefe.

26
00:01:13,490 --> 00:01:14,699
É, talvez eu não goste.

27
00:01:14,824 --> 00:01:17,452
Você deveria ser a sua chefe,
você é incrível.

28
00:01:18,328 --> 00:01:19,746
- Obrigada, querido.
- Sério.

29
00:01:20,246 --> 00:01:22,457
Na verdade, eu tenho
pensado nisso.

30
00:01:22,582 --> 00:01:24,084
Pensado muito nisso.

31
00:01:24,709 --> 00:01:26,920
Não está tudo planejado, mas...

32
00:01:27,712 --> 00:01:29,464
Quando eu tive o Seth
e a Natalie,

33
00:01:29,589 --> 00:01:32,008
eu fazia reuniões
e tentava bombear antes.

34
00:01:32,133 --> 00:01:35,970
Só que nunca houve no mercado
uma bomba de tirar leite

35
00:01:36,096 --> 00:01:38,598
que fosse ao mesmo tempo
portátil e estilosa.

36
00:01:38,723 --> 00:01:40,390
E aí, eu pensei:

37
00:01:40,517 --> 00:01:43,353
"Por que eu não posso ser
a pessoa que criará isso?"

38
00:01:43,478 --> 00:01:46,981
E eu falei com alguns amigos
que fizeram administração,

39
00:01:47,107 --> 00:01:49,317
só para saber
o quão desafiador isso seria.

40
00:01:49,818 --> 00:01:52,152
E, pelo que parece,
isso é bem viável.

41
00:01:53,696 --> 00:01:56,908
Minha nossa!
Você tem pensado mesmo nisso!

42
00:01:58,701 --> 00:02:02,330
Eu penso que, se for para eu
tentar fazer alguma mudança,

43
00:02:02,455 --> 00:02:04,666
esse é o momento, entende?

44
00:02:04,791 --> 00:02:07,585
É preciso explodir tudo
e recomeçar do zero.

45
00:02:09,044 --> 00:02:10,672
- Eu acho que consigo.
- Sim.

46
00:02:10,964 --> 00:02:12,590
- Sim. Vamos...
- Não é?

47
00:02:13,091 --> 00:02:14,300
Vamos recomeçar.

48
00:02:17,679 --> 00:02:19,305
- O quê?
- Vamos pedir demissão.

49
00:02:19,430 --> 00:02:20,515
Você também?

50
00:02:20,640 --> 00:02:22,100
Sim, nós dois!

51
00:02:22,225 --> 00:02:26,020
Eu também tenho pensado
em algo há bastante tempo.

52
00:02:27,564 --> 00:02:28,773
E o que é?

53
00:02:29,691 --> 00:02:33,027
Barb, é algo que eu
acho que pode ajudar pessoas

54
00:02:33,153 --> 00:02:34,571
e que pode ser divertida.

55
00:02:35,196 --> 00:02:37,656
- Legal!
- O meu pai ajudava pessoas

56
00:02:37,781 --> 00:02:41,244
todos os dias da vida dele. Eu
não ajudo ninguém na Fisher Robay.

57
00:02:41,369 --> 00:02:44,622
- Tá, você está bêbado.
- Estou! Quem se importa?

58
00:02:45,373 --> 00:02:47,792
Sério, deveríamos mostrar
às crianças

59
00:02:47,917 --> 00:02:51,337
que não devemos nos acomodar.
Você pode fazer algo que ama!

60
00:02:52,130 --> 00:02:54,549
- Sim.
- Sim. Isso!

61
00:02:54,674 --> 00:02:55,841
Espera...

62
00:02:55,966 --> 00:02:57,260
Vamos fazer isso?

63
00:02:57,385 --> 00:02:58,428
Sim!

64
00:03:04,601 --> 00:03:05,977
- Ai, meu Deus!
- Ron!

65
00:03:10,398 --> 00:03:11,858
DIAS ATUAIS

66
00:03:15,820 --> 00:03:17,030
Ele faz mais rápido.

67
00:03:18,448 --> 00:03:20,283
Como ele faz isso tão rápido?

68
00:03:21,409 --> 00:03:24,078
Não devíamos ter enviado
aquela mensagem pra Tecca.

69
00:03:24,204 --> 00:03:26,831
Eu fico aqui e vigio a casa
essa noite.

70
00:03:27,624 --> 00:03:28,833
Vai ficar tudo bem!

71
00:03:28,958 --> 00:03:30,960
Tá, tá... Beleza.

72
00:03:31,794 --> 00:03:33,213
Obrigado.

73
00:03:51,814 --> 00:03:53,233
PESSOA DETECTADA

74
00:03:53,358 --> 00:03:55,067
SEM REGISTROS

75
00:03:55,192 --> 00:03:56,402
ALERTAS

76
00:03:59,113 --> 00:04:00,114
Ron?

77
00:04:03,493 --> 00:04:04,535
Sim?

78
00:04:05,078 --> 00:04:06,120
Oi!

79
00:04:06,246 --> 00:04:07,455
Oi! Nossa!

80
00:04:07,580 --> 00:04:08,998
- É, eu...
- Ei!

81
00:04:10,875 --> 00:04:13,878
- Você me assustou.
- Eu tive uma reunião hoje,

82
00:04:14,003 --> 00:04:16,798
e ela não poderia ter sido pior.

83
00:04:16,923 --> 00:04:19,634
Eu estava nervosa, e aí o George

84
00:04:19,759 --> 00:04:22,387
começou a beber demais
e a falar embaralhado.

85
00:04:22,512 --> 00:04:24,389
Foi muito ruim.

86
00:04:24,514 --> 00:04:27,350
Sinto muito.
Essas coisas pode ser...

87
00:04:27,475 --> 00:04:29,560
- um inferno.
- Lembra da Susan Asso?

88
00:04:29,686 --> 00:04:31,354
Ela criou essa coisa.

89
00:04:31,479 --> 00:04:34,983
Ela só criou isso há uns dois anos,
e ela já tem um investidor-anjo.

90
00:04:35,108 --> 00:04:37,360
Rápido assim. E já estão
vendendo na Brookstone.

91
00:04:37,485 --> 00:04:38,528
E o que isso faz?

92
00:04:38,653 --> 00:04:40,863
Então, você cobre
os seus olhos assim

93
00:04:40,989 --> 00:04:44,117
e ela os pressiona suavemente,
e ela vibra também,

94
00:04:44,242 --> 00:04:48,246
e, de algum jeito,
ela cria aqueles pequenos lasers

95
00:04:48,371 --> 00:04:50,873
e quadrados, e isso te acalma.

96
00:04:50,999 --> 00:04:52,834
Olha, a Brookstone é...

97
00:04:55,753 --> 00:04:56,796
uma droga.

98
00:05:08,474 --> 00:05:09,726
EMPRESA FALSA

99
00:05:10,852 --> 00:05:12,103
MAS ELES FAZEM CADEIRAS

100
00:05:12,854 --> 00:05:15,315
DESMONTAM E REMONTAM DE NOVO

101
00:05:17,775 --> 00:05:19,193
TRABALHANDO PELADO

102
00:05:20,194 --> 00:05:22,030
Isso é muito bizarro.

103
00:05:30,872 --> 00:05:33,082
- Alô?
- Mike, isso é bizarro,

104
00:05:33,207 --> 00:05:35,626
mas acho que podem estar
pondo algo nas cadeiras.

105
00:05:35,752 --> 00:05:37,211
Estão escondendo algo nelas?

106
00:05:37,337 --> 00:05:38,379
Eu não sei.

107
00:05:39,714 --> 00:05:40,757
Eu não sei.

108
00:05:44,010 --> 00:05:45,887
O que você está ouvindo?

109
00:05:46,012 --> 00:05:47,430
Pornôs. Tudo bem?

110
00:05:47,555 --> 00:05:50,099
Está assistindo pornôs
na frente da minha casa?

111
00:05:50,224 --> 00:05:53,061
Eu só estou ouvindo eles.
Posso desligar.

112
00:05:54,228 --> 00:05:56,439
Acho que preciso desmontar
uma dessas cadeiras.

113
00:05:56,564 --> 00:05:59,984
Como assim? Acho que entrei
em outro site agora.

114
00:06:00,109 --> 00:06:02,028
- Mike...
- Não param de abrir janelas.

115
00:06:02,153 --> 00:06:05,198
Porra! Que merda! Mas que droga!

116
00:06:05,323 --> 

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *