The Chair Company 1×2

1
00:00:20,395 --> 00:00:21,438
Ron?

2
00:00:49,174 --> 00:00:50,216
Ron?

3
00:01:00,477 --> 00:01:02,312
BARB:
MEU DEUS, VEM PRA CASA AGORA!

4
00:01:04,105 --> 00:01:06,149
A CADEIRA

5
00:01:06,775 --> 00:01:07,817
Barb?

6
00:01:08,318 --> 00:01:10,153
Barb? Barb?

7
00:01:11,446 --> 00:01:12,655
Meu Deus! Voc? est? bem?

8
00:01:12,781 --> 00:01:16,076
Sim, est? tudo bem.
Natalie, vem falar com seu pai.

9
00:01:16,201 --> 00:01:17,952
M?e, nem ? grande coisa.

10
00:01:18,078 --> 00:01:19,287
Ai, meu Deus!

11
00:01:19,412 --> 00:01:21,914
- Achei que era uma coisa terr?vel!
- Pode falar.

12
00:01:22,039 --> 00:01:24,250
Eu sei que pagamos a reserva
de Salisbury...

13
00:01:24,375 --> 00:01:26,377
- Sim, n?s pagamos.
- Eu disse que pagamos.

14
00:01:26,503 --> 00:01:29,923
Mas a Tara e eu achamos
um novo lugar lindo.

15
00:01:30,423 --> 00:01:31,466
"Erebus."

16
00:01:32,092 --> 00:01:33,718
Me desculpa...

17
00:01:34,219 --> 00:01:35,929
O que houve?
Do que estamos falando?

18
00:01:36,054 --> 00:01:39,473
Elas querem se casar num celeiro
assombrado. Isso ? rid?culo.

19
00:01:39,598 --> 00:01:43,144
Quem muda o local do casamento
em cima da hora?

20
00:01:43,269 --> 00:01:46,021
A Tara sempre quis
que o casamento fosse no Erebus,

21
00:01:46,146 --> 00:01:47,565
mas eles n?o tinham agenda.

22
00:01:47,690 --> 00:01:49,109
Espera, Natalie...

23
00:01:49,234 --> 00:01:52,070
N?o vamos fazer um casamento
em uma casa assombrada.

24
00:01:52,195 --> 00:01:54,364
Sua av? tem 91... Bom, 93.

25
00:01:54,489 --> 00:01:56,574
N?o acredito que est?o
reagindo assim!

26
00:01:57,366 --> 00:01:58,576
? o meu casamento!

27
00:01:58,701 --> 00:02:01,913
Eu s? vim pedir ajuda
para convencer os pais da Tara.

28
00:02:02,413 --> 00:02:05,041
N?o esperava que fossem reagir
como eles.

29
00:02:05,166 --> 00:02:08,002
Isso n?o ? justo, Natalie.
N?o somos como os pais dela.

30
00:02:08,127 --> 00:02:10,755
- N?o mesmo, t??
- N?o estamos dizendo "n?o", ? que...

31
00:02:12,006 --> 00:02:13,842
- Voc? sabe.
- Obrigada.

32
00:02:14,843 --> 00:02:17,387
Pode falar com o pai da Tara
por mim?

33
00:02:18,179 --> 00:02:20,390
Fa?a-o entender
que isso ? o que n?s queremos.

34
00:02:20,515 --> 00:02:23,726
Voc? ? ?timo nisso. Voc? ? bom
em falar com as pessoas.

35
00:02:26,771 --> 00:02:28,398
Fa?o o que voc? quiser, Natalie.

36
00:02:29,190 --> 00:02:30,400
Eu te amo tanto.

37
00:02:30,525 --> 00:02:33,153
Eu ligo hoje pra eles.
Eu ligo para a Tara hoje.

38
00:02:33,236 --> 00:02:35,446
- Obrigada.
- Tamb?m te amo, Barb. Amo voc?s.

39
00:02:35,572 --> 00:02:38,241
Eu s?... fiquei assustado.
Foi mal.

40
00:02:38,366 --> 00:02:42,162
Ainda bem que ? s? coisa idiota
de casamento. Tanto faz.

41
00:02:42,287 --> 00:02:45,039
Querido, voc? tem
um corte no rosto. Est? tudo bem?

42
00:02:45,165 --> 00:02:47,167
N?o! O idiota do Douglas

43
00:02:47,250 --> 00:02:50,503
levou um mini taco de Hockey
e, enquanto equilibrava no nariz,

44
00:02:50,628 --> 00:02:53,173
- ele me acertou.
- Nossa, querido.

45
00:02:53,298 --> 00:02:55,716
Ideia idiota. Eu j? estava
indo limpar com gelo.

46
00:02:56,885 --> 00:02:59,721
Nossa... Eu tenho
que tomar banho agora!

47
00:02:59,846 --> 00:03:02,265
- Que beleza.
- Seu pai vai aparecer na TV.

48
00:03:02,390 --> 00:03:04,809
Cala a boca, Barb!
Era pra ser surpresa!

49
00:03:04,934 --> 00:03:07,687
Tudo bem. Ele dar? uma entrevista
sobre o shopping.

50
00:03:07,812 --> 00:03:10,148
- Ele vai ser um astro.
- Cala a boca, Barb!

51
00:03:24,871 --> 00:03:27,081
- Oi, Victor! Tudo bem?
- Oi!

52
00:03:44,182 --> 00:03:45,225
Ron?

53
00:03:48,853 --> 00:03:51,397
Eu derrubei um saquinho
de chocolate por a?.

54
00:03:52,148 --> 00:03:54,359
Ele

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *