1 00:00:09,426 --> 00:00:11,345 - Theo, espere. Por favor. - [Theo] So Guy estava aqui. 2 00:00:11,428 --> 00:00:14,348 Ele estava aqui a noite Antes do casamento, mas por que ele veio? 3 00:00:14,431 --> 00:00:17,184 - Para falar comigo. - E Guy ainda estava aqui na manhã seguinte? 4 00:00:17,267 --> 00:00:18,810 Então, o que aconteceu, Nan? 5 00:00:19,478 --> 00:00:21,355 O que aconteceu durante aquela noite Além de falar? 6 00:00:22,439 --> 00:00:24,107 - ele estava na sua cama? - [Duquesa de Tintagel] Theo. 7 00:00:24,191 --> 00:00:26,151 [Theo] Isso não tem nada Para fazer com você, mãe. 8 00:00:28,153 --> 00:00:29,488 [respira bruscamente] 9 00:00:29,571 --> 00:00:30,614 Eu não consigo ouvir você. 10 00:00:31,907 --> 00:00:32,950 Diga! 11 00:00:36,578 --> 00:00:37,579 Sim. 12 00:00:39,248 --> 00:00:42,835 Guy estava no castelo. Cara estava na minha cama. 13 00:00:47,714 --> 00:00:49,424 [Theo] Mas não faz sentido. 14 00:00:49,508 --> 00:00:50,509 Cara veio até você. 15 00:00:50,592 --> 00:00:51,927 Você o recebeu. 16 00:00:52,010 --> 00:00:55,430 Ele saiu em uma carruagem, Sua irmã estava nele, por que não estava? 17 00:00:55,973 --> 00:00:58,433 Seu coração estava com cara, Então, por que não estava? 18 00:01:00,310 --> 00:01:03,230 [suspiros] Nós íamos correr, todos nós. 19 00:01:03,313 --> 00:01:04,522 Por que você não, Nan? 20 00:01:05,524 --> 00:01:06,525 Por que não? 21 00:01:10,070 --> 00:01:13,615 Eu percebi que não tinha poder para proteger minha irmã, a menos que sejamos casados. 22 00:01:17,870 --> 00:01:19,246 Eu precisava do seu título. 23 00:01:20,622 --> 00:01:22,040 [música dramática tocando] 24 00:01:32,843 --> 00:01:33,927 [Duquesa de Tintagel] Theo. 25 00:01:37,514 --> 00:01:39,266 Se ele soubesse do meu envolvimento ... 26 00:01:42,311 --> 00:01:44,021 Obrigado por não ter contado a ele. 27 00:01:44,104 --> 00:01:45,814 Agora nós dois nos protegimos. 28 00:01:50,861 --> 00:01:54,114 ["Escória norte -americana" tocando] 29 00:02:49,378 --> 00:02:50,587 [Nan] Então nada de Londres? 30 00:02:50,671 --> 00:02:52,548 Nada de nenhuma das residências. 31 00:02:52,631 --> 00:02:55,467 Uma semana inteira e sem notícias, As pessoas estão especulando. 32 00:02:56,802 --> 00:02:58,679 Bem, devemos cancelar Festa de aniversário de Lizzy hoje. 33 00:02:58,762 --> 00:03:02,224 O primeiro sinal de qualquer coisa e sinos de alarme tocam. 34 00:03:02,307 --> 00:03:06,895 Então nós apenas passamos por isso, Evite perguntas ... 35 00:03:06,979 --> 00:03:08,397 E se eles perguntarem sobre o duque ... 36 00:03:08,981 --> 00:03:10,107 Quando eles perguntam. 37 00:03:10,858 --> 00:03:12,484 Chamado para negócios inesperados. 38 00:03:13,694 --> 00:03:17,906 Mas na ausência de qualquer notícia, Nós aguentamos com equilíbrio. 39 00:03:17,990 --> 00:03:20,826 E se ele for ... [suspira] ... foi para sempre? 40 00:03:21,660 --> 00:03:23,328 E se Theo nunca voltar? 41 00:03:25,122 --> 00:03:26,832 Vamos passar por isso juntos. 42 00:03:30,294 --> 00:03:33,297 [Conchita] É o sonho de uma noite de verão </i> festa para o aniversário de Lizzy. 43 00:03:34,214 --> 00:03:38,468 [Cora] Então, é apenas uma festa no meio do verão Onde ... onde as pessoas usam asas? 44 00:03:38,552 --> 00:03:39,553 [Conchita] exatamente. 45 00:03:39,636 --> 00:03:42,306 Lugar perfeito para encontrar um marido. Vai ser romântico. 46 00:03:42,389 --> 00:03:45,184 O que você sabe sobre romance? Você é uma mulher casada. 47 00:03:45,267 --> 00:03:48,896 [Scoffs] Miss Merrigan, Eu posso ser uma mulher casada 48 00:03:48,979 --> 00:03:51,690 - e eu posso ser um pouco mais velho que você ... - mmm. 49 00:03:51,773 --> 00:03:55,235 ... mas estou pelo menos um milhão de vezes Mais experiente em amor, 50 00:03:55,319 --> 00:03:59,740 vida e não sendo Um bebê ingrato, rude e mimado! 51 00:04:00,657 --> 00:04:02,951 - [respirando profundamente] - estava indo muito bem até o último bit. 52 00:04:03,702 --> 00:04:06,038 É porque eu disse Eu não gostei de bigodes? 53 00:04:06,121 --> 00:04:10,167 Ninguém faz, Mas você pode gostar do homem abaixo de um. 54 00:04:10,959 --> 00:04:12,544 Você não gosta de pernas finas, 55 00:04:12,628 --> 00:04:15,255 você acha que um homem quem gosta de gatos deve ser um criminoso. 56 00:04:15,339 --> 00:04:16,882 Bem, os gatos são apenas assustadores. 57 00:04:16,964 --> 00:04:18,257 Na verdade, eu gosto de gatos. 58 00:04:18,341 --> 00:04:20,886 Você sabe o que... [suspira] ... vou parar este carro. 59 00:04:20,969 --> 00:04:22,137 Se você caminhar até Tintagel, 60 00:04:22,221 --> 00:04:26,642 Você pode perceber que o casamento não é apenas nadando na chuva ou fogos de artifício 61 00:04:26,725 --> 00:04:30,687 Ou ter alguém acariciando seu cabelo A cada cinco minutos enquanto recitava poesia. 62 00:04:30,771 --> 00:04:32,231 Eu gosto de poesia. 63 00:04:32,314 --> 00:04:33,774 Eu também, 64 00:04:34,566 --> 00:04:36,318 Mas não paga à mercearia. 65 00:04:37,694 --> 00:04:40,906 Cora, você estará com este homem pelo resto da sua vida. 66 00:04:40,989 --> 00:04:43,992 E é por isso que eu absolutamente insisto ... 67 00:04:45,786 --> 00:04:47,079 que ele usa meias amarelas. 68 00:04:47,162 --> 00:04:49,831 Meu marido não vai se importar um pouco O que as pessoas pensam dele. 69 00:04:49,915 --> 00:04:52,209 Você é completamente impossível. 70 00:04:52,292 --> 00:04:54,336 Pelo menos não sou impossível e velho. 71 00:04:55,796 --> 00:04:57,214 [Conchita] Saia. Você está andando. 72 00:04:57,798 --> 00:04:58,799 [Bletas de ovelha] 73 00:05:40,591 --> 00:05:41,925 Oi. Bem-vindo. 74 00:05:42,009 --> 00:05:43,468 Você está bem. 75 00:05:44,428 --> 00:05:47,472 - Algum sinal da aniversariante? - Oh, uh, não. Ainda não. 76 00:05:47,556 --> 00:05:48,724 [suspiros] 77 00:05:48,807 --> 00:05:52,394 Uh, grande interesse na casa Após o seu discurso na gala da semana passada. 78 00:05:52,477 --> 00:05:55,230 Estamos na cúspide de algo muito importante. 79 00:05:55,314 --> 00:05:56,815 Poderíamos usar o apoio do duque. 80 00:05:56,899 --> 00:05:59,359 Nós não o vimos há três semanas, Sua graça. 81 00:06:00,569 --> 00:06:01,570 [Limpa a garganta] 82 00:06:04,406 --> 00:06:05,908 [rindo, conversando] 83 00:06:07,576 --> 00:06:09,411 [Lizzy] O que está acontecendo? Não consigo ver nada. 84 00:06:09,494 --> 00:06:12,873 [Mabel] Imagine se finalmente deixamos você ver E todo mundo foi para casa. 85 00:06:12,956 --> 00:06:13,957 [todos riem] 86 00:06:17,669 --> 00:06:19,213 Ok, ok, ok, 87 00:06:19,296 --> 00:06:21,632 - Estamos descendo os degraus. - [risadas] Tenha cuidado, Elizabeth. 88 00:06:21,715 --> 00:06:23,550 - [risadas] Param. - [rindo] 89 00:06:27,513 --> 00:06:28,597 [todos] Surpresa! 90 00:06:29,598 --> 00:06:31,183 Feliz aniversário! 91 00:06:33,727 --> 00:06:35,103 [torcendo, rindo] 92 00:06:37,773 --> 00:06:39,316 Os brilhos foram minha ideia. 93 00:06:39,399 --> 00:06:42,152 Já havia uma ... uma fada mais bonita? 94 00:06:42,778 --> 00:06:45,030 Um grupo de fadas. 95 00:06:45,113 --> 00:06:46,782 - Eu gosto dele. - [amigo] Devemos tomar uma bebida? 96 00:06:46,865 --> 00:06:49,326 Acho que devemos tomar uma bebida. Vamos lá, siga -me. 97 00:06:49,409 --> 00:06:51,411 Olha, há dança. Há música. 98 00:06:51,495 --> 00:06:53,664 Aqui estamos nós para a aniversariante. Conchita. 99 00:06:54,540 --> 00:06:55,541 Saúde. 100 00:06:57,501 --> 00:06:58,669 Onde está Theo? 101 00:07:00,379 --> 00:07:01,380 Nan? 102 00:07:01,880 --> 00:07:03,715 - [sussurrando] Ele se foi. - O que? 103 00:07:07,636 --> 00:07:08,637 O que você quer dizer? 104 00:07:08,720 --> 00:07:10,806 Ok, todo mundo, devemos dançar. 105 00:07:11,431 --> 00:07:12,599 Sim. 106 00:07:15,561 --> 00:07:17,354 ["Boa sorte, baby!" jogando] 107 00:07:36,248 --> 00:07:37,666 [Hector] Pai. [Limpa a garganta] 108 00:07:40,627 --> 00:07:42,212 - Como vai? - Estou bem. 109 00:07:42,796 --> 00:07:43,797 Ótimo.
Deixe um comentário