1 00:00:09,426 --> 00:00:11,345 - Theo, espere. Por favor. - [Theo] So Guy estava aqui. 2 00:00:11,428 --> 00:00:14,348 Ele estava aqui a noite Antes do casamento, mas por que ele veio? 3 00:00:14,431 --> 00:00:17,184 - Para falar comigo. - E Guy ainda estava aqui na manhã seguinte? 4 00:00:17,267 --> 00:00:18,810 Então, o que aconteceu, Nan? 5 00:00:19,478 --> 00:00:21,355 O que aconteceu durante aquela noite Além de falar? 6 00:00:22,439 --> 00:00:24,107 - ele estava na sua cama? - [Duquesa de Tintagel] Theo. 7 00:00:24,191 --> 00:00:26,151 [Theo] Isso não tem nada Para fazer com você, mãe. 8 00:00:28,153 --> 00:00:29,488 [respira bruscamente] 9 00:00:29,571 --> 00:00:30,614 Eu não consigo ouvir você. 10 00:00:31,907 --> 00:00:32,950 Diga! 11 00:00:36,578 --> 00:00:37,579 Sim. 12 00:00:39,248 --> 00:00:42,835 Guy estava no castelo. Cara estava na minha cama. 13 00:00:47,714 --> 00:00:49,424 [Theo] Mas não faz sentido. 14 00:00:49,508 --> 00:00:50,509 Cara veio até você. 15 00:00:50,592 --> 00:00:51,927 Você o recebeu. 16 00:00:52,010 --> 00:00:55,430 Ele saiu em uma carruagem, Sua irmã estava nele, por que não estava? 17 00:00:55,973 --> 00:00:58,433 Seu coração estava com cara, Então, por que não estava? 18 00:01:00,310 --> 00:01:03,230 [suspiros] Nós íamos correr, todos nós. 19 00:01:03,313 --> 00:01:04,522 Por que você não, Nan? 20 00:01:05,524 --> 00:01:06,525 Por que não? 21 00:01:10,070 --> 00:01:13,615 Eu percebi que não tinha poder para proteger minha irmã, a menos que sejamos casados. 22 00:01:17,870 --> 00:01:19,246 Eu precisava do seu título. 23 00:01:20,622 --> 00:01:22,040 [música dramática tocando] 24 00:01:32,843 --> 00:01:33,927 [Duquesa de Tintagel] Theo. 25 00:01:37,514 --> 00:01:39,266 Se ele soubesse do meu envolvimento ... 26 00:01:42,311 --> 00:01:44,021 Obrigado por não ter contado a ele. 27 00:01:44,104 --> 00:01:45,814 Agora nós dois nos protegimos. 28 00:01:50,861 --> 00:01:54,114 ["Escória norte -americana" tocando] 29 00:02:49,378 --> 00:02:50,587 [Nan] Então nada de Londres? 30 00:02:50,671 --> 00:02:52,548 Nada de nenhuma das residências. 31 00:02:52,631 --> 00:02:55,467 Uma semana inteira e sem notícias, As pessoas estão especulando. 32 00:02:56,802 --> 00:02:58,679 Bem, devemos cancelar Festa de aniversário de Lizzy hoje. 33 00:02:58,762 --> 00:03:02,224 O primeiro sinal de qualquer coisa e sinos de alarme tocam. 34 00:03:02,307 --> 00:03:06,895 Então nós apenas passamos por isso, Evite perguntas ... 35 00:03:06,979 --> 00:03:08,397 E se eles perguntarem sobre o duque ... 36 00:03:08,981 --> 00:03:10,107 Quando eles perguntam. 37 00:03:10,858 --> 00:03:12,484 Chamado para negócios inesperados. 38 00:03:13,694 --> 00:03:17,906 Mas na ausência de qualquer notícia, Nós aguentamos com equilíbrio. 39 00:03:17,990 --> 00:03:20,826 E se ele for ... [suspira] ... foi para sempre? 40 00:03:21,660 --> 00:03:23,328 E se Theo nunca voltar? 41 00:03:25,122 --> 00:03:26,832 Vamos passar por isso juntos. 42 00:03:30,294 --> 00:03:33,297 [Conchita] É o sonho de uma noite de verão </i> festa para o aniversário de Lizzy. 43 00:03:34,214 --> 00:03:38,468 [Cora] Então, é apenas uma festa no meio do verão Onde ... onde as pessoas usam asas? 44 00:03:38,552 --> 00:03:39,553 [Conchita] exatamente. 45 00:03:39,636 --> 00:03:42,306 Lugar perfeito para encontrar um marido. Vai ser romântico. 46 00:03:42,389 --> 00:03:45,184 O que você sabe sobre romance? Você é uma mulher casada. 47 00:03:45,267 --> 00:03:48,896 [Scoffs] Miss Merrigan, Eu posso ser uma mulher casada 48 00:03:48,979 --> 00:03:51,690 - e eu posso ser um pouco mais velho que você ... - mmm. 49 00:03:51,773 --> 00:03:55,235 ... mas estou pelo menos um milhão de vezes Mais experiente em amor, 50 00:03:55,319 --> 00:03:59,740 vida e não sendo Um bebê ingrato, rude e mimado! 51 00:04:00,657 --> 00:04:02,951 - [respirando profundamente] - estava indo muito bem até o último bit. 52 00:04:03,702 --> 00:04:06,038
Deixe um comentário