Série: The Boys
Temporada: 5ª (S05)
Episódio: 2º (E02)
Temporada: 5ª (S05)
Episódio: 2º (E02)
Identificador:
Tamanho: 80.978 bytes (79,08 KB)
Modificado em: 08/04/2026 22:07:22
cbb7f9dd5ff4e80b9059523e1f6e20c597d4c159Tamanho: 80.978 bytes (79,08 KB)
Modificado em: 08/04/2026 22:07:22
Ver trecho da legenda: The Boys 5×2 720P-NTB PTBR
1 00:00:08,217 --> 00:00:09,120 [gritando] 2 00:00:09,135 --> 00:00:10,261 [música tensa tocando] 3 00:00:10,344 --> 00:00:12,138 Este é meu filho. Seu neto. 4 00:00:12,221 --> 00:00:14,306 [Garoto Soldado] <i>Você é uma porra de decepção.</i> 5 00:00:14,390 --> 00:00:15,933 - [gemendo] - Saia do prédio! Agora! 6 00:00:16,016 --> 00:00:17,977 - Açougueiro, pare! - [gritando] 7 00:00:18,060 --> 00:00:19,687 [Garoto Soldado] <i>Tudo o que você queria. Ele está certo, porra.</i> 8 00:00:19,770 --> 00:00:20,770 E agora você pisca? 9 00:00:20,813 --> 00:00:21,856 [assessor] <i>Senhoras e senhores,</i> 10 00:00:21,939 --> 00:00:23,816 <i>- o vice-presidente dos Estados Unidos.</i> - [geme] 11 00:00:23,899 --> 00:00:25,901 Eu sei exatamente o que você está pensando. Literalmente. 12 00:00:25,985 --> 00:00:27,903 [Sábio] <i>Pátria quer mais Starlighters presos.</i> 13 00:00:27,987 --> 00:00:29,029 Contanto que você seja útil, 14 00:00:29,113 --> 00:00:30,364 tudo vai surgir Ashley. 15 00:00:30,448 --> 00:00:32,950 - Oh, meu Deus, Sameer. - Esse é o pai da Zoe? 16 00:00:35,327 --> 00:00:37,496 [Açougueiro] <i>Você vai nos obrigar mais um pouco desse vírus.</i> 17 00:00:37,830 --> 00:00:38,816 - [gritando] - [Francês] Kimiko! 18 00:00:38,831 --> 00:00:40,082 [Annie] <i>Você ainda está trabalhando no vírus,</i> 19 00:00:40,166 --> 00:00:42,376 e você quer Frenchie. 20 00:00:42,460 --> 00:00:43,544 Homelander está furioso. 21 00:00:43,627 --> 00:00:44,795 Ele vai executar 22 00:00:44,879 --> 00:00:47,423 <i>Hughie, Frenchie e M em cerca de 36 horas.</i> 23 00:00:47,506 --> 00:00:48,507 Precisamos da sua ajuda para libertá-los. 24 00:00:48,591 --> 00:00:49,925 Você é louco. 25 00:00:51,469 --> 00:00:52,636 <i>Senho coração.</i> 26 00:00:52,720 --> 00:00:53,720 Francês. 27 00:00:58,601 --> 00:01:00,060 [grunhindo] 28 00:01:00,144 --> 00:01:01,479 Do que eu estava com tanto medo? 29 00:01:02,021 --> 00:01:03,230 [rindo] 30 00:01:03,314 --> 00:01:04,398 - [rosna] - [ossos triturados] 31 00:01:07,318 --> 00:01:11,614 - ♪ <i>Mais rápido que a velocidade da luz</i> ♪ - [palmas rítmicas] 32 00:01:11,697 --> 00:01:15,159 ♪ <i>Ver seus sonhos decolarem</i> ♪ 33 00:01:15,242 --> 00:01:20,372 ♪ <i>Acho que deveria me levantar e lutar</i> ♪ 34 00:01:20,456 --> 00:01:23,250 ♪ <i>Então desapareça na noite</i> ♪ 35 00:01:23,334 --> 00:01:25,503 ♪ <i>Noite adentro</i> ♪ ♪ 36 00:01:25,586 --> 00:01:28,214 - Louvado seja o Senhor. - [membro da audiência] Louvado seja o Senhor. 37 00:01:28,297 --> 00:01:30,758 [outros] Louvado seja o Senhor. 38 00:01:32,343 --> 00:01:34,220 Nós nos reunimos para lamentar 39 00:01:34,303 --> 00:01:37,014 - o único A-Train. - [outros] Amém. 40 00:01:37,097 --> 00:01:39,308 [Oh Pai] Ele amava seu país, 41 00:01:39,391 --> 00:01:42,019 seu Deus, 42 00:01:42,102 --> 00:01:43,896 mas, acima de tudo, seu capitão. 43 00:01:43,979 --> 00:01:45,314 Homelander, amém. 44 00:01:45,397 --> 00:01:47,191 - [outros] Amém. - [membro da audiência] Amém, senhor. 45 00:01:47,274 --> 00:01:49,193 [Oh pai] Mas... 46 00:01:49,276 --> 00:01:52,404 nosso irmão martirizado em Cristo... 47 00:01:53,531 --> 00:01:55,199 ...foi abatido... 48 00:01:56,200 --> 00:01:57,618 ...por aquela Jezabel. 49 00:01:57,701 --> 00:01:58,702 [vaiando, murmurando] 50 00:01:58,786 --> 00:02:01,539 Aquele astuto emissário do próprio Satanás, 51 00:02:01,622 --> 00:02:02,832 Luz das estrelas. 52 00:02:02,915 --> 00:02:04,667 - [zombando] - Isso mesmo. 53 00:02:04,750 --> 00:02:06,836 Agora, você sabe isso não é nenhuma figura de linguagem, certo? 54 00:02:06,919 --> 00:02:08,504 Não há metáforas nesta casa. 55 00:02:08,587 --> 00:02:13,467 Starlight e seus asseclas estão literalmente possuídos por demônios! 56 00:02:13,551 --> 00:02:15,344 Eles estão vomitando vômito! 57 00:02:15,427 --> 00:02:16,470 Eles estão comendo bebês! 58 00:02:16,554 --> 00:02:19,723 Eles estão transformando garotinhos em meninas com tesouras de jardim! 59 00:02:19,807 --> 00:02:21,725 - Senhor tenha piedade! - [zombando] 60 00:02:25,479 --> 00:02:27,773 Mas nós expulsamos esses demônios desta casa. 61 00:02:27,857 --> 00:02:29,024 - Amém! - Nós lutamos 62 00:02:29,108 --> 00:02:30,901 fogo do inferno com fogo sagrado. 63 00:02:30,985 --> 00:02:32,278 - Hum-hmm. - Nós lutamos 64 00:02:32,361 --> 00:02:34,196 - com a urna. - [concordando] 65 00:02:34,280 --> 00:02:36,907 Lutamos com a caixa de munição! 66 00:02:36,991 --> 00:02:38,868 - [concordando] - Mateus 10:34! 67 00:02:38,951 --> 00:02:41,662 "Eu não venho trazer a paz mas uma espada!" 68 00:02:41,745 --> 00:02:43,455 Você não está aqui para ser abençoado! 69 00:02:43,539 --> 00:02:45,958 Você está aqui para fazer guerra! 70 00:02:46,041 --> 00:02:47,167 - [torcendo] - Amém! 71 00:02:47,251 --> 00:02:49,003 - Amém! - Amém! 72 00:02:49,086 --> 00:02:50,713 Amém. 73 00:02:50,796 --> 00:02:53,257 Você consegue sentir o poder do Espírito Santo? 74 00:02:53,340 --> 00:02:57,511 Eu disse, você pode sentir o poder do Espírito Santo? 75 00:02:57,595 --> 00:02:58,929 - [concordando] - Então preciso que você o elogie. 76 00:02:59,013 --> 00:03:00,222 - Elogie-o! - Elogie-o. 77 00:03:00,306 --> 00:03:02,641 Elogie-o pela vitória. 78 00:03:02,725 --> 00:03:04,894 - Elogie-o pela América. - [outros] Elogie-o! 79 00:03:04,977 --> 00:03:07,563 [Oh Pai] Louve-o para nossos super-heróis. 80 00:03:07,646 --> 00:03:11,734 Aleluia! 81 00:03:11,817 --> 00:03:13,277 Levante-se! 82 00:03:13,360 --> 00:03:16,113 Levante-se em nome de Jesus! 83 00:03:16,196 --> 00:03:18,532 [mulher] <i>Meu querido menino.</i> 84 00:03:18,616 --> 00:03:20,701 [música tensa tocando] 85 00:03:20,784 --> 00:03:22,328 - [Oh Pai] Amém! - [outros] Amém! 86 00:03:22,411 --> 00:03:24,163 - [Oh Pai] Amém! - Amém! 87 00:03:24,246 --> 00:03:26,624 - [Oh Pai] Amém! - [música de órgão tocando] 88 00:03:26,707 --> 00:03:28,709 [música misteriosa tocando] 89 00:03:36,884 --> 00:03:37,885 [grunhidos] 90 00:03:41,096 --> 00:03:44,141 Bem-vindo à periferia de Erie, Pensilvânia, 91 00:03:44,224 --> 00:03:45,684 um pequeno e charmoso burgo 92 00:03:45,768 --> 00:03:48,646 mais conhecido por sua quantidade impressionante de overdoses de fentanil. 93 00:03:52,232 --> 00:03:55,069 - [porta fecha] - Ah, e, ah, 94 00:03:55,152 --> 00:03:56,278 quando você entra aqui... 95 00:03:57,363 --> 00:03:59,281 ... mantenham suas bocas fechadas 96 00:03:59,365 --> 00:04:01,659 ou eu farei a porra de vocês. 97 00:04:04,036 --> 00:04:06,664 - [♪ Chumbawamba canta "Tubthumping"] - ♪ <i>Eu sou derrubado, mas me levanto de novo</i> ♪ 98 00:04:06,747 --> 00:04:08,582 ♪ <i>Você nunca vai me deixar para baixo</i> ♪ 99 00:04:08,666 --> 00:04:11,627 ♪ <i>Eu sou derrubado, mas me levanto de novo</i> ♪ 100 00:04:11,710 --> 00:04:13,337 ♪ <i>Você nunca vai me deixar para baixo</i> ♪ 101 00:04:13,420 --> 00:04:15,714 ♪ <i>Ele bebe uma bebida de uísque, ele bebe uma vodca</i> ♪ 102 00:04:15,798 --> 00:04:18,634 ♪ <i>Ele bebe uma cerveja, ele bebe uma cidra</i> ♪ 103 00:04:18,717 --> 00:04:21,011 ♪ <i>Ele canta as músicas que o lembre dos bons tempos...</i> 104 00:04:21,095 --> 00:04:23,222 - Você ainda está trabalhando no vírus. - [Açougueiro] Não está funcionando. 105 00:04:23,305 --> 00:04:24,390 Ordenado. 106 00:04:25,391 --> 00:04:27,643 Graças a este velhote de diamantes. 107 00:04:27,726 --> 00:04:29,520 ♪ <i>Eu sou derrubado, mas me levanto de novo</i> ♪ 108 00:04:29,603 --> 00:04:31,605 ♪ <i>Você nunca vai me deixar para baixo</i> ♪ 109 00:04:31,689 --> 00:04:33,190 - Mesmo? - ♪ <i>Eu sou derrubado</i> ♪ ♪ 110 00:04:34,024 --> 00:04:37,319 Eu o encontrei não muito depois daquela besteira com Neuman e a pobre Zoe. 111 00:04:40,030 --> 00:04:42,700 Bem, vocês se lembram, não é? 112 00:04:42,783 --> 00:04:45,703 Quando aquela boceta do Homelander... 113 00:04:45,786 --> 00:04:47,788 os assassinou brutalmente a sangue frio. 114 00:04:47,871 -
Deixe um comentário