The Boys 4×2

Série: The Boys
Temporada: 4ª (S04)
Episódio: 2º (E02)

Identificador: 31d4b526b917a653e04f65f2d21a49d207fd1df1
Tamanho: 74.086 bytes (72,35 KB)
Modificado em: 29/03/2026 23:33:57
Ver trecho da legenda: The Boys 4×2 HIC PTBR
1
00:00:00,100 --> 00:00:05,600
- Sincronizado e corrigido por<font color="#00BFFF"> Firefly</font> -
- <font color="#00ffff"></font> -

2
00:00:06,048 --> 00:00:09,839
[O NOTORIOSO GRANDE: "HIPNOTIZAR"]

3
00:00:09,844 --> 00:00:11,090
<i>♪ Vamos lá ♪</i>

4
00:00:11,095 --> 00:00:12,967
<i>♪ Ha, mais doente que a média ♪</i>

5
00:00:12,972 --> 00:00:15,010
<i>♪ Papai torce repolho por instinto ♪</i>

6
00:00:15,015 --> 00:00:17,396
<i>♪ Não pensem que merda fede, jacarés cor-de-rosa ♪</i>

7
00:00:17,401 --> 00:00:18,848
<i>♪ Meus jogadores de Detroit ♪</i>

8
00:00:18,853 --> 00:00:21,158
<i>♪ Timbs para meus hooligans
no Brooklyn, isso mesmo ♪</i>

9
00:00:21,163 --> 00:00:22,601
<i>♪ Totalmente certo, se a cabeça estiver certa ♪</i>

10
00:00:22,606 --> 00:00:24,103
<i>♪ Biggie está lá todas as noites ♪</i>

11
00:00:24,108 --> 00:00:26,647
<i>♪ Papai foi tranquilo
desde os tempos de Underoos... ♪</i>

12
00:00:26,652 --> 00:00:29,456
Ei, ei, Reggie! Reabastecer.

13
00:00:31,157 --> 00:00:33,529
<i>♪ Biggie, Biggie, Biggie,
você não consegue ver? ♪</i>

14
00:00:33,534 --> 00:00:36,532
<i>♪ Às vezes, suas palavras
apenas me hipnotize ♪</i>

15
00:00:36,537 --> 00:00:39,318
- <i>♪ E eu adoro seu jeito chamativo ♪</i>
- Merda.

16
00:00:39,323 --> 00:00:41,704
<i>♪ Acho que foi por isso que eles quebraram
e você é tão bem pago ♪</i>

17
00:00:41,709 --> 00:00:44,420
<i>♪ Biggie, Biggie, Biggie,
você não consegue ver ♪</i>

18
00:00:56,523 --> 00:00:58,763
Achei que você estava doente demais para praticar.

19
00:00:58,768 --> 00:01:00,795
Chega de tudo isso, treinador.

20
00:01:03,089 --> 00:01:05,102
Quando foi a última vez que você
teve uma refeição decente?

21
00:01:05,807 --> 00:01:07,354
Vamos.

22
00:01:07,359 --> 00:01:09,565
Maria está sempre feliz
ter você à mesa.

23
00:01:09,570 --> 00:01:12,860
- Nada do que você disser vai me fazer mudar de ideia.
- Droga, Reggie.

24
00:01:12,865 --> 00:01:16,864
Você é o mais talentoso
super-herói que eu já vi.

25
00:01:16,869 --> 00:01:19,533
No entanto, você é... você é
jogando tudo fora

26
00:01:19,538 --> 00:01:21,577
lançando yayo para gangbangers?

27
00:01:21,582 --> 00:01:24,404
Você não me conhece, treinador.
Você não sabe de nada.

28
00:01:24,409 --> 00:01:26,290
Eu sei que você tem coração.

29
00:01:26,295 --> 00:01:28,300
Eu sei que você quer mais do que isso.

30
00:01:28,305 --> 00:01:29,818
Você tem uma escolha, filho.

31
00:01:29,823 --> 00:01:32,379
Ou fugir desta vida,

32
00:01:32,384 --> 00:01:35,299
ou você pode correr sozinho
para uma sepultura precoce.

33
00:01:35,304 --> 00:01:38,719
Agora, por favor. Sou eu, treinador Brink.

34
00:01:39,924 --> 00:01:41,472
Volte comigo.

35
00:01:41,477 --> 00:01:43,562
Para os subúrbios.

36
00:01:45,481 --> 00:01:47,483
Sim, o que eu quero não importa.

37
00:01:48,734 --> 00:01:50,573
Nunca estarei livre destas ruas.

38
00:01:50,578 --> 00:01:53,025
[BOURKE] Corte! Puta merda.

39
00:01:53,030 --> 00:01:55,436
Puta merda, não vamos superar isso.

40
00:01:55,441 --> 00:01:58,463
Isso foi perfeito.
Nós vamos de novo.

41
00:01:58,468 --> 00:02:00,524
- Eu não...
- Ferrell, maldito Streep.

42
00:02:00,529 --> 00:02:02,326
Existem lágrimas.

43
00:02:02,331 --> 00:02:04,319
Lágrimas literais.

44
00:02:04,324 --> 00:02:06,205
Quem está feliz por terem passado dois fins de semana

45
00:02:06,210 --> 00:02:07,957
no Compton Youth Center agora, hein?

46
00:02:07,962 --> 00:02:10,609
Eu não estou entregando muito
de uma vibe <i>Blind Side</i>, não é?

47
00:02:10,614 --> 00:02:12,245
[BOURKE] Como se isso fosse uma coisa ruim?

48
00:02:12,250 --> 00:02:14,112
Você está... Espere, que cheiro é esse?

49
00:02:14,117 --> 00:02:15,506
Todos vão parar?

50
00:02:15,511 --> 00:02:17,374
Que cheiro é esse?!

51
00:02:17,379 --> 00:02:19,568
[SNIFFS] É... É você?

52
00:02:19,573 --> 00:02:21,070
Comi falafel no almoço.

53
00:02:21,075 --> 00:02:22,638
- [cheira]
- O quê?

54
00:02:23,543 --> 00:02:25,607
Sinto cheiro de indicação ao Oscar.

55
00:02:25,612 --> 00:02:26,842
Cale a boca, cara.

56
00:02:26,847 --> 00:02:29,195
- [BOURKE] Não, não vou.
- [FERRELL] Não dê azar.

57
00:02:29,200 --> 00:02:31,055
Você não pode azarar o ouro. Olhe para mim.

58
00:02:31,060 --> 00:02:34,183
É melhor você abrir algum espaço nas prateleiras,
De Niro. Você está me ouvindo?

59
00:02:34,188 --> 00:02:35,976
Tudo bem, vamos
você voltou para um, hein?

60
00:02:35,981 --> 00:02:37,446
- Vou assistir playbacks, ok?
- Absolutamente.

61
00:02:37,450 --> 00:02:40,139
Sim, vamos pegar um pouco para ele
latas, por favor? Obrigado.

62
00:02:40,144 --> 00:02:41,433
Mais uma coisa rápida.

63
00:02:41,438 --> 00:02:42,967
Vamos fazer uma barra lateral aqui um pouco.

64
00:02:42,972 --> 00:02:44,937
Parece que você está tendo
um pouco de problema

65
00:02:44,941 --> 00:02:46,526
saindo do bloco de partida.

66
00:02:47,427 --> 00:02:48,732
Talvez seja a cena.

67
00:02:48,737 --> 00:02:50,650
Querida, essa cena canta.
Tudo bem, olhe para mim.

68
00:02:50,655 --> 00:02:54,162
No arco do seu personagem,
este é o seu ponto baixo, certo?

69
00:02:54,167 --> 00:02:56,672
Todo mundo desistiu de você,
você está sozinho,

70
00:02:56,677 --> 00:02:57,698
até o treinador...

71
00:02:57,703 --> 00:02:59,726
Chega e me salva do gueto?

72
00:02:59,731 --> 00:03:01,377
Não, não, não, você realmente
salvar um ao outro.

73
00:03:01,382 --> 00:03:03,454
É uma narrativa muito equilibrada.

74
00:03:03,459 --> 00:03:06,241
Todos os leitores sensíveis
que contratamos, todos concordaram.

75
00:03:06,246 --> 00:03:08,768
- Meu irmão foi o único treinador que tive.
- Certo.

76
00:03:08,773 --> 00:03:11,154
Ele era garçom no Buster Beaver,

77
00:03:11,159 --> 00:03:13,044
não é um maldito traficante de crack.

78
00:03:13,670 --> 00:03:15,967
E ele deve ser tão
orgulhoso de você agora.

79
00:03:15,972 --> 00:03:18,658
Vamos colocar esse trem de volta nos trilhos.

80
00:03:20,726 --> 00:03:22,395
- Só me dê um minuto.
- Sim, claro.

81
00:03:23,179 --> 00:03:25,768
Espere, espere, quer saber?
Mais uma coisinha.

82
00:03:25,773 --> 00:03:29,322
Você disse que o que eu quero "não importa".

83
00:03:29,327 --> 00:03:30,882
Mas conforme o roteiro, na verdade é

84
00:03:30,887 --> 00:03:33,552
o que eu quero "não importa", ok?

85
00:03:34,157 --> 00:03:35,236
Tudo bem, coisa boa.

86
00:03:35,241 --> 00:03:37,430
Tudo bem, pessoal,
vamos voltar a um!

87
00:03:37,435 --> 00:03:39,395
Eu quero fazer essa porra de dia!

88
00:03:42,282 --> 00:03:43,553
Ei, podemos conversar?

89
00:03:44,158 --> 00:03:46,331
Você não fala. É
como sua única coisa.

90
00:03:46,336 --> 00:03:48,641
Olha, jogar Noir tem sido
um desafio significativo,

91
00:03:48,646 --> 00:03:50,292
mas ontem foi uma merda.

92
00:03:50,297 --> 00:03:52,645
Na verdade, nunca
assassinou alguém antes.

93
00:03:52,650 --> 00:03:54,781
Homelander nos faz
matar pessoas, tipo, muito?

94
00:03:54,786 --> 00:03:57,030
E quando ele o faz, nós simplesmente... fazemos isso?

95
00:03:58,648 --> 00:04:00,870
Olha, não me entenda mal,
Estou feliz por estar aqui

96
00:04:00,875 --> 00:04:04,307
e estou pronto para pegar a onda.
Só estou tendo problemas

97
00:04:04,312 --> 00:04:05,800
com a motivação de Noir, você me entende?

98
00:04:05,805 --> 00:04:08,377
Sua motivação é ser
um maníaco estúpido.

99
00:04:08,382 --> 00:04:10,071
Apenas mantenha sua boca fechada

100
00:04:10,076 --> 00:04:11,769
e faça o que você mandou.

101
00:04:13,137 --> 00:04:14,884
[PORTA DO REBOQUE FECHA]

102
00:04:14,889 --> 00:04:17,403
<i>[CAMERON OVER TV] Violência
em nossas ruas manchadas de sangue</i>

103
00:04:17,408 --> 00:04:19,639
<i>contra americanos decentes e trabalhadores.</i>

104
00:04:19,644 --> 00:04:21,591
<i>Pessoal, se vocês estão pensando
de deixar seus filhos</i>

105
00:04:21,595 --> 00:04:23,926
<i>brincar despreocupado lá fora
e sem supervisão,</i>

106
00:04:23,931 --> 00:04:25,019
<i>pens

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *